--- a/src/qtgui/i18n/recoll_tr.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_tr.ts
@@ -1,6 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0">
+<!DOCTYPE TS><TS>
 <context>
     <name>AdvSearch</name>
     <message>
@@ -21,7 +19,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>presentations</source>
-        <translation>sunumlar</translation>
+        <translation type="obsolete">sunumlar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>media</source>
@@ -29,7 +27,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>messages</source>
-        <translation>iletiler</translation>
+        <translation type="obsolete">iletiler</translation>
     </message>
     <message>
         <source>other</source>
@@ -346,7 +344,7 @@
     <name>Main</name>
     <message>
         <source>Configuration problem (dynconf</source>
-        <translation>Yap覺land覺rma sorunu</translation>
+        <translation type="obsolete">Yap覺land覺rma sorunu</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No db directory in configuration</source>
@@ -354,12 +352,12 @@
     </message>
     <message>
         <source>Could not open database in </source>
-        <translation>Veritaban覺 a癟覺lamad覺</translation>
+        <translation type="obsolete">Veritaban覺 a癟覺lamad覺</translation>
     </message>
     <message>
         <source>.
 Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
-        <translation>.
+        <translation type="obsolete">.
 襤ndekseleme ba�lamadan yap覺land覺rmay覺 d羹zenlemek i癟in 襤ptal d羹�mesine bas覺n ya da Tamam d羹�mesine basarak i�leme izin verin.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -375,7 +373,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Cannot create temporary directory</source>
-        <translation>Ge癟ici dizin olu�turulamad覺</translation>
+        <translation type="obsolete">Ge癟ici dizin olu�turulamad覺</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cancel</source>
@@ -524,12 +522,12 @@
         <translation>襤癟eri�i tan覺nmayan ya da i�lenemeyen (ya da desteklenmeyen mime tipi) dosyalar覺 indeksle. �ntan覺ml覺 evet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Beagle web history</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Search parameters</source>
         <translation type="unfinished">Arama parametreleri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Web history</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -612,7 +610,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Files</source>
-        <translation>Dosyalar</translation>
+        <translation type="obsolete">Dosyalar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Purge</source>
@@ -632,7 +630,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Can&apos;t start query: </source>
-        <translation>Sorgu ba�lat覺lamad覺: </translation>
+        <translation type="obsolete">Sorgu ba�lat覺lamad覺: </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Query results</source>
@@ -657,7 +655,7 @@
     <message>
         <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
 Please check the mimeconf file</source>
-        <translation>%1 i癟in uygun olmayan komut: [%2]
+        <translation type="obsolete">%1 i癟in uygun olmayan komut: [%2]
 L羹tfen mimeconf dosyas覺n覺 kontrol edin</translation>
     </message>
     <message>
@@ -969,7 +967,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Query configuration</source>
-        <translation>&amp;Sorgu yap覺land覺rmas覺</translation>
+        <translation type="obsolete">&amp;Sorgu yap覺land覺rmas覺</translation>
     </message>
     <message>
         <source>External index dialog</source>
@@ -977,7 +975,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Indexing configuration</source>
-        <translation>襤&amp;ndeksleme yap覺land覺rmas覺 </translation>
+        <translation type="obsolete">襤&amp;ndeksleme yap覺land覺rmas覺 </translation>
     </message>
     <message>
         <source>All</source>
@@ -1072,7 +1070,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Mime type</source>
-        <translation>Mime Tipi</translation>
+        <translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Date</source>
@@ -1183,7 +1181,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Query details</source>
-        <translation>Sorgu detaylar覺</translation>
+        <translation type="obsolete">Sorgu detaylar覺</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Document history</source>
@@ -1434,31 +1432,31 @@
     <name>SearchClauseW</name>
     <message>
         <source>SearchClauseW</source>
-        <translation>SearchClauseW</translation>
+        <translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Any of these</source>
-        <translation>Bunlar覺n herhangi biri</translation>
+        <translation type="obsolete">Bunlar覺n herhangi biri</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All of these</source>
-        <translation>Bunlar覺n t羹m羹</translation>
+        <translation type="obsolete">Bunlar覺n t羹m羹</translation>
     </message>
     <message>
         <source>None of these</source>
-        <translation>Bunlar覺n hi癟biri</translation>
+        <translation type="obsolete">Bunlar覺n hi癟biri</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This phrase</source>
-        <translation>Tam olarak bu ifade</translation>
+        <translation type="obsolete">Tam olarak bu ifade</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Terms in proximity</source>
-        <translation>Yak覺n ifadeler</translation>
+        <translation type="obsolete">Yak覺n ifadeler</translation>
     </message>
     <message>
         <source>File name matching</source>
-        <translation>Dosya ad覺 e�le�en</translation>
+        <translation type="obsolete">Dosya ad覺 e�le�en</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@@ -1519,172 +1517,644 @@
         <source>Prev</source>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>X</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SnippetsW</name>
+    <message>
+        <source>Search</source>
+        <translation type="unfinished">Ara</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>SortForm</name>
     <message>
         <source>Date</source>
-        <translation>Tarih</translation>
+        <translation type="obsolete">Tarih</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mime type</source>
-        <translation>Mime Tipi</translation>
+        <translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>SortFormBase</name>
     <message>
         <source>Sort Criteria</source>
-        <translation>S覺ralama �l癟羹t羹</translation>
+        <translation type="obsolete">S覺ralama �l癟羹t羹</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sort the</source>
-        <translation>S覺rala</translation>
+        <translation type="obsolete">S覺rala</translation>
     </message>
     <message>
         <source>most relevant results by:</source>
-        <translation>en uygun sonu癟 veren:</translation>
+        <translation type="obsolete">en uygun sonu癟 veren:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Descending</source>
-        <translation>Azalan</translation>
+        <translation type="obsolete">Azalan</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Apply</source>
-        <translation>Uygula</translation>
+        <translation type="obsolete">Uygula</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Close</source>
+        <translation type="obsolete">Kapat</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SpellBase</name>
+    <message>
+        <source>Term Explorer</source>
+        <translation>襤fade G繹sterici</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Expand </source>
+        <translation>&amp;Geni�let </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Alt+E</source>
+        <translation>Alt+G</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Close</source>
+        <translation>&amp;Kapat</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Alt+C</source>
+        <translation>Alt+K</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Term</source>
+        <translation type="obsolete">襤fade</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No db info.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SpellW</name>
+    <message>
+        <source>Wildcards</source>
+        <translation>�zel karakterler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Regexp</source>
+        <translation>D羹zenli ifade</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stem expansion</source>
+        <translation>K繹k ayr覺�t覺rma geni�lemesi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Spelling/Phonetic</source>
+        <translation>Heceleme/Fonetik</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>error retrieving stemming languages</source>
+        <translation>s繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller al覺n覺rken hata olu�tu</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
+        <translation>Aspell ba�lat覺lamad覺. Y羹klenmemi� olabilir mi?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell expansion error. </source>
+        <translation>Aspell heceleme geni�lemesi hatas覺. </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No expansion found</source>
+        <translation>Hi癟 geni�leme bulunamad覺</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Term</source>
+        <translation>襤fade</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Doc. / Tot.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%1 results</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>UIPrefsDialog</name>
+    <message>
+        <source>error retrieving stemming languages</source>
+        <translation>s繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller al覺n覺rken hata olu�tu</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
+        <translation>Se癟ilen dizin bir Xapian indeks dizini gibi g繹r羹nm羹yor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the main/local index!</source>
+        <translation>Bu ana/yerel veritaban覺!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The selected directory is already in the index list</source>
+        <translation>Se癟ilen dizin zaten indeks listesinde var</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
+        <translation>Xapian indeks dizinini se癟 (/home/kullan覺c覺_ad覺n覺z/.recoll/xapiandb gibi.)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose</source>
+        <translation type="unfinished">G繹zat</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list header (default is empty)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>UIPrefsDialogBase</name>
+    <message>
+        <source>User preferences</source>
+        <translation type="obsolete">Kullan覺c覺 tercihleri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>User interface</source>
+        <translation type="obsolete">Kullan覺c覺 aray羹z羹</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Number of entries in a result page</source>
+        <translation type="obsolete">Bir sonu癟 sayfas覺ndaki sonu癟 say覺s覺</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list font</source>
+        <translation type="obsolete">Sonu癟 listesi yaz覺tipi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Helvetica-10</source>
+        <translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
+        <translation type="obsolete">Sonu癟 listesi yaz覺tipini se癟mek i癟in bir pencere a癟ar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reset</source>
+        <translation type="obsolete">S覺f覺rla</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Resets the result list font to the system default</source>
+        <translation type="obsolete">Sonu癟 listesi yaz覺tipini sistem ayarlar覺na d繹nd羹r</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
+        <translation type="obsolete">Sonu癟 paragraf覺&lt;br&gt;bi癟imlendirme ifadesi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
+        <translation type="obsolete">T羹m sonu癟 listesi paragraflar覺n覺 tan覺mlar. Qt html bi癟imini ve printf benzeri yer de�i�tiricileri kullan覺n:&lt;br&gt;%A �zet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin ad覺&lt;br&gt; %K Anahtar s繹zc羹kler (e�er varsa)&lt;br&gt; %L �nizle ve D羹zenle ba�lant覺lar覺&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonu癟 say覺s覺&lt;br&gt; %R Uyum y羹zdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Ba�l覺k&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
+        <translation type="obsolete">Bu boyuttan b羹y羹k metinler 繹nizlemede vurgulanmayacak (癟ok yava�).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
+        <translation type="obsolete">�nizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
+        <translation type="obsolete">Beyaz alan girdisi oldu�unda basit aramay覺 otomatik olarak ba�lat.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
+        <translation type="obsolete">Geli�mi� arama penceresi ile ba�la.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start with sort dialog open.</source>
+        <translation type="obsolete">S覺ralama penceresi ile ba�la.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
+        <translation type="obsolete">Belge d羹zenleyiciyi se癟mek i癟in masa羹st羹 tercihlerini kullan.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remember sort activation state.</source>
+        <translation type="obsolete">S覺ralama kurallar覺n覺 hat覺rla.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search parameters</source>
+        <translation type="obsolete">Arama parametreleri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming language</source>
+        <translation type="obsolete">K繹k ayr覺�t覺rma dili</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
+        <translation type="obsolete">Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
+This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
+        <translation type="obsolete">[linux kernel] (2 s繹zc羹k) aramas覺 [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak de�i�tirilecektir.  
+Bu, aranacak s繹zc羹klerin tam olarak girildi�i gibi g繹r羹nt羹lendi�i sonu癟lara y羹ksek 繹ncelik verilmesini sa�layacakt覺r.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Dynamically build abstracts</source>
+        <translation type="obsolete">�zetleri dinamik olarak olu�tur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
+May be slow for big documents.</source>
+        <translation type="obsolete">Sorgu s繹zc羹kleri kullan覺larak sonu癟 listesi girdileri i癟in 繹zet olu�turulsun mu ? 
+B羹y羹k boyutlu belgelerde yava� olabilir.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Replace abstracts from documents</source>
+        <translation type="obsolete">Belgelerden 繹zetleri kald覺r</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
+        <translation type="obsolete">Belgenin bir 繹zeti varsa bile bir yapay 繹zet olu�turulsun mu?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
+        <translation type="obsolete">Yapay 繹zet boyutu (karakter say覺s覺)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract context words</source>
+        <translation type="obsolete">Yapay 繹zet s繹zc羹kleri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External Indexes</source>
+        <translation type="obsolete">D覺� indeksler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External indexes</source>
+        <translation type="obsolete">D覺� indeksler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Toggle selected</source>
+        <translation type="obsolete">Se癟 /B覺rak</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Activate All</source>
+        <translation type="obsolete">T羹m羹n羹 Etkinle�tir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deactivate All</source>
+        <translation type="obsolete">T羹m羹n羹 Pasifle�tir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove selected</source>
+        <translation type="obsolete">Se癟ileni sil</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
+        <translation type="obsolete">Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add index</source>
+        <translation type="obsolete">襤ndeks ekle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
+        <translation type="obsolete">襤stedi�iniz indeksi eklemek i癟in xapiandb (veritaban覺) dizinini se癟in ve 襤ndeks Ekle d羹�mesine t覺klay覺n</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation type="obsolete">G繹zat</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;OK</source>
+        <translation type="obsolete">&amp;TAMAM</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Apply changes</source>
+        <translation type="obsolete">De�i�iklikleri uygula</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation type="obsolete">&amp;襤ptal</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Discard changes</source>
+        <translation type="obsolete">De�i�iklikleri sil</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewAction</name>
+    <message>
+        <source>Changing actions with different current values</source>
+        <translation>Farkl覺 de�erlerle eylemler de�i�tiriliyor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Mime type</source>
+        <translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Command</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MIME type</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewActionBase</name>
+    <message>
+        <source>Native Viewers</source>
+        <translation>Do�al G繹stericiler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
+        <translation>Bir ya da birka癟 dosya tipi se癟in ve Eylemi De�i�tir d羹�mesine t覺klayarak hangi uygulama ile a癟覺laca�覺n覺 de�i�tirin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File type</source>
+        <translation type="obsolete">Dosya tipi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Action</source>
+        <translation type="obsolete">Davran覺�</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Change Action</source>
+        <translation>Davran覺�覺 De�i�tir</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Close</source>
         <translation>Kapat</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SpellBase</name>
-    <message>
-        <source>Term Explorer</source>
-        <translation>襤fade G繹sterici</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Expand </source>
-        <translation>&amp;Geni�let </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alt+E</source>
-        <translation>Alt+G</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Close</source>
-        <translation>&amp;Kapat</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alt+C</source>
-        <translation>Alt+K</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Term</source>
-        <translation>襤fade</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No db info.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SpellW</name>
-    <message>
-        <source>Wildcards</source>
-        <translation>�zel karakterler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Regexp</source>
-        <translation>D羹zenli ifade</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stem expansion</source>
-        <translation>K繹k ayr覺�t覺rma geni�lemesi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Spelling/Phonetic</source>
-        <translation>Heceleme/Fonetik</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>error retrieving stemming languages</source>
-        <translation>s繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller al覺n覺rken hata olu�tu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
-        <translation>Aspell ba�lat覺lamad覺. Y羹klenmemi� olabilir mi?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspell expansion error. </source>
-        <translation>Aspell heceleme geni�lemesi hatas覺. </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No expansion found</source>
-        <translation>Hi癟 geni�leme bulunamad覺</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Term</source>
-        <translation>襤fade</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Doc. / Tot.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 results</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>UIPrefsDialog</name>
-    <message>
-        <source>error retrieving stemming languages</source>
-        <translation>s繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller al覺n覺rken hata olu�tu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
-        <translation>Se癟ilen dizin bir Xapian indeks dizini gibi g繹r羹nm羹yor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the main/local index!</source>
-        <translation>Bu ana/yerel veritaban覺!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The selected directory is already in the index list</source>
-        <translation>Se癟ilen dizin zaten indeks listesinde var</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
-        <translation>Xapian indeks dizinini se癟 (/home/kullan覺c覺_ad覺n覺z/.recoll/xapiandb gibi.)</translation>
+    <message>
+        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
+    <message>
+        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Web page store directory name</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Process the WEB history queue</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfIndexW</name>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
+        <translation>Yap覺land覺rma dosyas覺 yaz覺lamad覺</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation type="obsolete">G繹zat</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Choose</source>
-        <translation type="unfinished">G繹zat</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result list header (default is empty)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>UIPrefsDialogBase</name>
+        <translation>G繹zat</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
+    <message>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatic character case sensitivity</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum term expansion count</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Global</source>
+        <translation>Genel</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. text file size (MB)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
+This is for excluding monster log files from the index.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Text file page size (KB)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
+This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
+</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Top directories</source>
+        <translation>�st dizinler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
+        <translation>�zyinelemeli indesklemenin ba�layaca�覺 dizinlerin listesi. �ntan覺ml覺: ev dizininiz.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped paths</source>
+        <translation>Atlanan yollar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
+        <translation>Bunlar indekslemenin girmeyece�i dizinlerin adlar覺d覺r.&lt;br&gt; * gibi 繹zel karakterler i癟erebilir. 襤ndeksleyici taraf覺ndan g繹r羹len yollar ile e�le�melidir (繹rne�in: e�er en 羹st dizinler &apos;/home/ben&apos; ve &apos;/home&apos; i癟eriyorsa ve home &apos;/usr/home&apos; dizinine ba�lant覺l覺 ise atlanacak dizin yolu &apos;/home/me/tmp*&apos; olmal覺d覺r, &apos;/usr/home/me/tmp*&apos; de�il)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming languages</source>
+        <translation>S繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
+        <translation>K繹k ayr覺�t覺rma geni�lemesi i癟in s繹zl羹kleri&lt;br&gt;in�a edilecek olan diller.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log file name</source>
+        <translation>G羹nl羹k dosyas覺n覺n ad覺</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
+        <translation>襤letilerin yaz覺laca�覺 dosya.&lt;br&gt;U癟birim 癟覺kt覺s覺 i癟in &apos;stderr&apos; kullan覺n</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log verbosity level</source>
+        <translation>G羹nl羹k dosyas覺 ayr覺nt覺 d羹zeyi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
+        <translation>Bu de�er ileti boyutunu ayarlar,&lt;br&gt;sadece hatalardan hata ay覺klama verilerine kadar.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index flush megabytes interval</source>
+        <translation>襤ndex d羹zeltme MB aral覺�覺</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
+        <translation>Bu de�er diske g繹nderilecek indekslenmi� veri miktar覺n覺 ayarlar.&lt;br&gt;Bu indeksleyicinin bellek kullan覺m覺n覺 kontrol etmeye yarar. �ntan覺ml覺 10MB </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max disk occupation (%)</source>
+        <translation>En y羹ksek disk kullan覺m覺 (%)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
+        <translation>Bu disk kullan覺m覺n覺n y羹zdesidir ki bu orana eri�ildi�inde indeksleme durdurulur (diskin doldurulmas覺n覺 engellemek i癟in).&lt;br&gt;0 k覺s覺tlama yok demektir (�ntan覺ml覺).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No aspell usage</source>
+        <translation>Aspell kullan覺m覺 yok</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell language</source>
+        <translation>Aspell dili</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
+        <translation type="obsolete">Aspell s繹zl羹kleri i癟in dil. Bu &apos;en&apos; ya da &apos;fr&apos; gibi olmal覺d覺r ...&lt;br&gt;E�er bu de�er ayarlanmazsa �imdi kulland覺�n覺z NLS 癟evresel de�i�keni kullan覺lacakt覺r. Sisteminizde neyin y羹kl羹 oldu�u hakk覺nda bilgi almak i癟in &apos;aspell config&apos; yaz覺p &apos;data-dir&apos; i癟erisindeki .dat dosyalar覺na bak覺n. </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Database directory name</source>
+        <translation>Veritaban覺 dizininin ad覺</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
+        <translation type="obsolete">襤ndeksin duraca�覺 dizinin ad覺&lt;br&gt;E�er tam yol verilmezse yol yap覺land覺rma  dizinine g繹re belirlenecek. �ntan覺ml覺 dizin ad覺 &apos;xapiandb&apos;.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
+        <translation>Sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
+        <translation>襤癟 mime tipi belirleme i�lemi ba�ar覺s覺z olursa&lt;br&gt; sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unac exceptions</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>uiPrefsDialogBase</name>
     <message>
         <source>User preferences</source>
         <translation>Kullan覺c覺 tercihleri</translation>
@@ -1698,32 +2168,44 @@
         <translation>Bir sonu癟 sayfas覺ndaki sonu癟 say覺s覺</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hide duplicate results.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Highlight color for query terms</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Result list font</source>
         <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipi</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
+        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini se癟mek i癟in bir pencere a癟ar</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Helvetica-10</source>
         <translation>Helvetica-10</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
-        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini se癟mek i癟in bir pencere a癟ar</translation>
+        <source>Resets the result list font to the system default</source>
+        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini sistem ayarlar覺na d繹nd羹r</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Reset</source>
         <translation>S覺f覺rla</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resets the result list font to the system default</source>
-        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini sistem ayarlar覺na d繹nd羹r</translation>
+        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
+        <translation type="obsolete">T羹m sonu癟 listesi paragraflar覺n覺 tan覺mlar. Qt html bi癟imini ve printf benzeri yer de�i�tiricileri kullan覺n:&lt;br&gt;%A �zet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin ad覺&lt;br&gt; %K Anahtar s繹zc羹kler (e�er varsa)&lt;br&gt; %L �nizle ve D羹zenle ba�lant覺lar覺&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonu癟 say覺s覺&lt;br&gt; %R Uyum y羹zdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Ba�l覺k&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
-        <translation>Sonu癟 paragraf覺&lt;br&gt;bi癟imlendirme ifadesi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
-        <translation>T羹m sonu癟 listesi paragraflar覺n覺 tan覺mlar. Qt html bi癟imini ve printf benzeri yer de�i�tiricileri kullan覺n:&lt;br&gt;%A �zet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin ad覺&lt;br&gt; %K Anahtar s繹zc羹kler (e�er varsa)&lt;br&gt; %L �nizle ve D羹zenle ba�lant覺lar覺&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonu癟 say覺s覺&lt;br&gt; %R Uyum y羹zdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Ba�l覺k&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
+        <translation type="obsolete">Sonu癟 paragraf覺&lt;br&gt;bi癟imlendirme ifadesi</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@@ -1734,6 +2216,18 @@
         <translation>�nizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
+        <translation>Belge d羹zenleyiciyi se癟mek i癟in masa羹st羹 tercihlerini kullan.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose editor applications</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
         <translation>Beyaz alan girdisi oldu�unda basit aramay覺 otomatik olarak ba�lat.</translation>
     </message>
@@ -1743,27 +2237,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Start with sort dialog open.</source>
-        <translation>S覺ralama penceresi ile ba�la.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
-        <translation>Belge d羹zenleyiciyi se癟mek i癟in masa羹st羹 tercihlerini kullan.</translation>
+        <translation type="obsolete">S覺ralama penceresi ile ba�la.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Remember sort activation state.</source>
         <translation>S覺ralama kurallar覺n覺 hat覺rla.</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Search parameters</source>
         <translation>Arama parametreleri</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Stemming language</source>
         <translation>K繹k ayr覺�t覺rma dili</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
-        <translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
     </message>
     <message>
         <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
@@ -1772,8 +2262,8 @@
 Bu, aranacak s繹zc羹klerin tam olarak girildi�i gibi g繹r羹nt羹lendi�i sonu癟lara y羹ksek 繹ncelik verilmesini sa�layacakt覺r.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dynamically build abstracts</source>
-        <translation>�zetleri dinamik olarak olu�tur</translation>
+        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
+        <translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
@@ -1782,487 +2272,6 @@
 B羹y羹k boyutlu belgelerde yava� olabilir.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace abstracts from documents</source>
-        <translation>Belgelerden 繹zetleri kald覺r</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
-        <translation>Belgenin bir 繹zeti varsa bile bir yapay 繹zet olu�turulsun mu?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
-        <translation>Yapay 繹zet boyutu (karakter say覺s覺)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Synthetic abstract context words</source>
-        <translation>Yapay 繹zet s繹zc羹kleri</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>External Indexes</source>
-        <translation>D覺� indeksler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>External indexes</source>
-        <translation>D覺� indeksler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Toggle selected</source>
-        <translation>Se癟 /B覺rak</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Activate All</source>
-        <translation>T羹m羹n羹 Etkinle�tir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deactivate All</source>
-        <translation>T羹m羹n羹 Pasifle�tir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove selected</source>
-        <translation>Se癟ileni sil</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
-        <translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add index</source>
-        <translation>襤ndeks ekle</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
-        <translation>襤stedi�iniz indeksi eklemek i癟in xapiandb (veritaban覺) dizinini se癟in ve 襤ndeks Ekle d羹�mesine t覺klay覺n</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>G繹zat</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;OK</source>
-        <translation>&amp;TAMAM</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Apply changes</source>
-        <translation>De�i�iklikleri uygula</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>&amp;襤ptal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Discard changes</source>
-        <translation>De�i�iklikleri sil</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ViewAction</name>
-    <message>
-        <source>Changing actions with different current values</source>
-        <translation>Farkl覺 de�erlerle eylemler de�i�tiriliyor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mime type</source>
-        <translation>Mime Tipi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MIME type</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ViewActionBase</name>
-    <message>
-        <source>Native Viewers</source>
-        <translation>Do�al G繹stericiler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
-        <translation>Bir ya da birka癟 dosya tipi se癟in ve Eylemi De�i�tir d羹�mesine t覺klayarak hangi uygulama ile a癟覺laca�覺n覺 de�i�tirin</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File type</source>
-        <translation>Dosya tipi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Action</source>
-        <translation>Davran覺�</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change Action</source>
-        <translation>Davran覺�覺 De�i�tir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>Kapat</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
-    <message>
-        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Web page store directory name</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfIndexW</name>
-    <message>
-        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
-        <translation>Yap覺land覺rma dosyas覺 yaz覺lamad覺</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
-    <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>G繹zat</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose</source>
-        <translation>G繹zat</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
-    <message>
-        <source>+</source>
-        <translation>+</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>-</source>
-        <translation>-</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
-    <message>
-        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatic character case sensitivity</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum term expansion count</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
-    <message>
-        <source>Global</source>
-        <translation>Genel</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. text file size (MB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
-This is for excluding monster log files from the index.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Text file page size (KB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
-This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
-</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
-    <message>
-        <source>Top directories</source>
-        <translation>�st dizinler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
-        <translation>�zyinelemeli indesklemenin ba�layaca�覺 dizinlerin listesi. �ntan覺ml覺: ev dizininiz.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Skipped paths</source>
-        <translation>Atlanan yollar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
-        <translation>Bunlar indekslemenin girmeyece�i dizinlerin adlar覺d覺r.&lt;br&gt; * gibi 繹zel karakterler i癟erebilir. 襤ndeksleyici taraf覺ndan g繹r羹len yollar ile e�le�melidir (繹rne�in: e�er en 羹st dizinler &apos;/home/ben&apos; ve &apos;/home&apos; i癟eriyorsa ve home &apos;/usr/home&apos; dizinine ba�lant覺l覺 ise atlanacak dizin yolu &apos;/home/me/tmp*&apos; olmal覺d覺r, &apos;/usr/home/me/tmp*&apos; de�il)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stemming languages</source>
-        <translation>S繹zc羹k k繹kleri ayr覺�t覺r覺labilir diller</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
-        <translation>K繹k ayr覺�t覺rma geni�lemesi i癟in s繹zl羹kleri&lt;br&gt;in�a edilecek olan diller.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log file name</source>
-        <translation>G羹nl羹k dosyas覺n覺n ad覺</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
-        <translation>襤letilerin yaz覺laca�覺 dosya.&lt;br&gt;U癟birim 癟覺kt覺s覺 i癟in &apos;stderr&apos; kullan覺n</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log verbosity level</source>
-        <translation>G羹nl羹k dosyas覺 ayr覺nt覺 d羹zeyi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
-        <translation>Bu de�er ileti boyutunu ayarlar,&lt;br&gt;sadece hatalardan hata ay覺klama verilerine kadar.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Index flush megabytes interval</source>
-        <translation>襤ndex d羹zeltme MB aral覺�覺</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
-        <translation>Bu de�er diske g繹nderilecek indekslenmi� veri miktar覺n覺 ayarlar.&lt;br&gt;Bu indeksleyicinin bellek kullan覺m覺n覺 kontrol etmeye yarar. �ntan覺ml覺 10MB </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max disk occupation (%)</source>
-        <translation>En y羹ksek disk kullan覺m覺 (%)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
-        <translation>Bu disk kullan覺m覺n覺n y羹zdesidir ki bu orana eri�ildi�inde indeksleme durdurulur (diskin doldurulmas覺n覺 engellemek i癟in).&lt;br&gt;0 k覺s覺tlama yok demektir (�ntan覺ml覺).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No aspell usage</source>
-        <translation>Aspell kullan覺m覺 yok</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspell language</source>
-        <translation>Aspell dili</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
-        <translation>Aspell s繹zl羹kleri i癟in dil. Bu &apos;en&apos; ya da &apos;fr&apos; gibi olmal覺d覺r ...&lt;br&gt;E�er bu de�er ayarlanmazsa �imdi kulland覺�n覺z NLS 癟evresel de�i�keni kullan覺lacakt覺r. Sisteminizde neyin y羹kl羹 oldu�u hakk覺nda bilgi almak i癟in &apos;aspell config&apos; yaz覺p &apos;data-dir&apos; i癟erisindeki .dat dosyalar覺na bak覺n. </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Database directory name</source>
-        <translation>Veritaban覺 dizininin ad覺</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
-        <translation>襤ndeksin duraca�覺 dizinin ad覺&lt;br&gt;E�er tam yol verilmezse yol yap覺land覺rma  dizinine g繹re belirlenecek. �ntan覺ml覺 dizin ad覺 &apos;xapiandb&apos;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
-        <translation>Sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
-        <translation>襤癟 mime tipi belirleme i�lemi ba�ar覺s覺z olursa&lt;br&gt; sistemdeki &apos;file&apos; komutunu kullan.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unac exceptions</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>uiPrefsDialogBase</name>
-    <message>
-        <source>User preferences</source>
-        <translation>Kullan覺c覺 tercihleri</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User interface</source>
-        <translation>Kullan覺c覺 aray羹z羹</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of entries in a result page</source>
-        <translation>Bir sonu癟 sayfas覺ndaki sonu癟 say覺s覺</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Hide duplicate results.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Highlight color for query terms</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result list font</source>
-        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
-        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini se癟mek i癟in bir pencere a癟ar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Helvetica-10</source>
-        <translation>Helvetica-10</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Resets the result list font to the system default</source>
-        <translation>Sonu癟 listesi yaz覺tipini sistem ayarlar覺na d繹nd羹r</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>S覺f覺rla</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
-        <translation>T羹m sonu癟 listesi paragraflar覺n覺 tan覺mlar. Qt html bi癟imini ve printf benzeri yer de�i�tiricileri kullan覺n:&lt;br&gt;%A �zet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin ad覺&lt;br&gt; %K Anahtar s繹zc羹kler (e�er varsa)&lt;br&gt; %L �nizle ve D羹zenle ba�lant覺lar覺&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonu癟 say覺s覺&lt;br&gt; %R Uyum y羹zdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Ba�l覺k&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
-        <translation>Sonu癟 paragraf覺&lt;br&gt;bi癟imlendirme ifadesi</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
-        <translation>Bu boyuttan b羹y羹k metinler 繹nizlemede vurgulanmayacak (癟ok yava�).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
-        <translation>�nizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
-        <translation>Belge d羹zenleyiciyi se癟mek i癟in masa羹st羹 tercihlerini kullan.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose editor applications</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
-        <translation>Beyaz alan girdisi oldu�unda basit aramay覺 otomatik olarak ba�lat.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
-        <translation>Geli�mi� arama penceresi ile ba�la.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start with sort dialog open.</source>
-        <translation>S覺ralama penceresi ile ba�la.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remember sort activation state.</source>
-        <translation>S覺ralama kurallar覺n覺 hat覺rla.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search parameters</source>
-        <translation>Arama parametreleri</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stemming language</source>
-        <translation>K繹k ayr覺�t覺rma dili</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
-This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
-        <translation>[linux kernel] (2 s繹zc羹k) aramas覺 [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak de�i�tirilecektir.  
-Bu, aranacak s繹zc羹klerin tam olarak girildi�i gibi g繹r羹nt羹lendi�i sonu癟lara y羹ksek 繹ncelik verilmesini sa�layacakt覺r.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
-        <translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
-May be slow for big documents.</source>
-        <translation>Sorgu s繹zc羹kleri kullan覺larak sonu癟 listesi girdileri i癟in 繹zet olu�turulsun mu ? 
-B羹y羹k boyutlu belgelerde yava� olabilir.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Dynamically build abstracts</source>
         <translation>�zetleri dinamik olarak olu�tur</translation>
     </message>