Child: [3e8d43] (diff)

Download this file

recoll_el.ts    2475 lines (2472 with data), 138.0 kB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el_GR">
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="86"/>
        <source>All clauses</source>
        <translation>Όλες οι ρήτρες</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="87"/>
        <source>Any clause</source>
        <translation>Οποιαδήποτε ρήτρα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="138"/>
        <source>texts</source>
        <translation>κείμενα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="141"/>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>λογιστικά φύλλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="144"/>
        <source>presentations</source>
        <translation>παρουσιάσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="147"/>
        <source>media</source>
        <translation>πολυμέσα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="150"/>
        <source>messages</source>
        <translation>μηνύματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="153"/>
        <source>other</source>
        <translation>άλλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch_w.cpp" line="348"/>
        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
        <translatorcomment>Εσφαλμένο επίθημα πολλαπλασιαστή σε ένα φίλτρου μεγέθους (k/m/g/t)</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="14"/>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Προχωρημένη αναζήτηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="27"/>
        <source>Find</source>
        <translation>Αναζήτηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="46"/>
        <location filename="../advsearch.ui" line="74"/>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>Όλα τα μη κενά πεδία στα δεξιά θα συνδυαστούν με ένα συνδυασμό ΚΑΙ (επιλογή «Όλες οι ρήτρες») ή Ή (επιλογή «Μια από τις ρήτρες»). &lt;br&gt; Τα πεδία του τύπου «Μια από αυτές τις λέξεις», «Όλες οι λέξεις» και «Καμιά από αυτές τις λέξεις» δέχονται ένα ανακάτεμα λέξεων και φράσεων σε εισαγωγικά. &lt;br&gt;Τα κενά πεδία αγνοούνται.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="55"/>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="103"/>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>Διαγραφή ρήτρας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="119"/>
        <source>Add clause</source>
        <translation>Προσθήκη ρήτρας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="162"/>
        <source>Filter</source>
        <translation>Φίλτρο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="178"/>
        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
        <translation>Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε το φίλτρο στις ημερομηνίες</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="181"/>
        <source>Filter dates</source>
        <translation>Φίλτρο ημερομηνίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="188"/>
        <source>From</source>
        <translation>Από</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="202"/>
        <source>To</source>
        <translation>Έως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="236"/>
        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
        <translation>Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε το φιλτράρισμα στο μέγεθος αρχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="239"/>
        <source>Filter sizes</source>
        <translation>Φίλτρο μεγέθους</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="246"/>
        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>Ελάχιστο μέγεθος: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα k/K,m/M,g/G ως πολλαπλασιαστές</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="249"/>
        <source>Min. Size</source>
        <translation>Ελαχ. μέγεθος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="263"/>
        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>Μέγιστο μέγεθος: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα k/K,m/M,g/G ως πολλαπλασιαστές</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="266"/>
        <source>Max. Size</source>
        <translation>Μέγ. μέγεθος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="302"/>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="305"/>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>Περιορισμός του τύπου αρχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="321"/>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>Επιλέξτε το για να χρησιμοποιήσετε τις κατηγορίες αρχείων αντί των τύπων mime</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="324"/>
        <source>By categories</source>
        <translation>Ανά κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="334"/>
        <source>Save as default</source>
        <translation>Αποθήκευση ως προεπιλογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="353"/>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>Αναζητούμενοι τύποι αρχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="389"/>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>Όλα ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="402"/>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>Επιλ ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="415"/>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>&lt;----- Επιλ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="428"/>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>&lt;----- Όλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="445"/>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>Τύποι αρχείων που θα αγνοηθούν</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="501"/>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>Εισάγετε τον κατάλογο εκκίνησης της αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="520"/>
        <source>Browse</source>
        <translation>Περιήγηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="530"/>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>Περιορισμός των αποτελεσμάτων στα αρχεία του δέντρου:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="540"/>
        <source>Invert</source>
        <translation>Αντιστροφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="557"/>
        <source>Start Search</source>
        <translation>Εκκίνηση αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../advsearch.ui" line="564"/>
        <source>Close</source>
        <translation>Κλείσιμο</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CronToolW</name>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="14"/>
        <source>Cron Dialog</source>
        <translation>Διάλογος Cron</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="28"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; προγραμματισμός της περιοδικής ευρετηρίασης (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Κάθε πεδίο μπορεί να περιέχει ένα χαρακτήρα υποκατάστασης (*), μια απλή αριθμητική τιμή, λίστες διαχωρισμένες με κόμα (1,3,5) και εύρη (1-7). Γενικότερα, τα πεδία θα χρησιμοποιηθούν &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ως έχουν&lt;/span&gt; στο αρχείο crontab, και η γενική σύνταξη crontab μπορεί να χρησιμοποιηθεί, δείτε στη σελίδα του εγχειριδίου crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Για παράδειγμα, εισάγοντας &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; στις &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Ημέρες, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; στις &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Ώρες&lt;/span&gt; και &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; στα &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Λεπτά&lt;/span&gt;, το recollindex θα ξεκινά κάθε μέρα στις 12:15 AM και 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Ο προγραμματισμός με πολύ συχνές ενεργοποιήσεις είναι πιθανώς λιγότερο αποτελεσματικός από την ευρετηρίαση σε πραγματικό χρόνο.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="49"/>
        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
        <translation>Ημέρες της εβδομάδας (* ή 0-7, 0 ή 7 σημαίνει Κυριακή)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="62"/>
        <source>Hours (* or 0-23)</source>
        <translation>Ώρες (* ή 0-23)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="81"/>
        <source>Minutes (0-59)</source>
        <translation>Λεπτά (0-59)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.ui" line="96"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Κάντε κλικ στο &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Απενεργοποίηση&lt;/span&gt; για να διακόψετε την περιοδική αυτόματη ευρετηρίαση, στο &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Ενεργοποίηση&lt;/span&gt; για να την ενεργοποιήσετε, και &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Ακύρωση&lt;/span&gt; για να μην αλλάξει τίποτα.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.cpp" line="42"/>
        <source>Enable</source>
        <translation>Ενεργοποίηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.cpp" line="43"/>
        <source>Disable</source>
        <translation>Απενεργοποίηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.cpp" line="55"/>
        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
        <translation>Φαίνεται ότι υπάρχουν καταχωρήσεις δημιουργημένες χειροκίνητα για το recollindex. Η επεξεργασία του αρχείου Cron δεν είναι δυνατή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../crontool.cpp" line="99"/>
        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
        <translation>Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της καταχώρησης cron. Κακή σύνταξη των πεδίων;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditDialog</name>
    <message>
        <location filename="../editdialog.ui" line="14"/>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Διάλογος</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FirstIdxDialog</name>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="14"/>
        <source>First indexing setup</source>
        <translation>Διαμόρφωση της πρώτης ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="28"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Φαίνεται ότι το ευρετήριο για αυτήν τη διαμόρφωση δεν υπάρχει ακόμα..&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αν θέλετε απλά να δεικτοδοτήσετε τον προσωπικό σας κατάλογο με ένα ικανοποιητικό σύνολοy προεπιλογών, πατήστε το κουμπί&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Έναρξη της ευρετηρίασης τώρα&lt;/span&gt;. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες αργότερα. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Αν επιθυμείτε περισσότερο έλεγχο, χρησιμοποιήστε τους παρακάτω συνδέσμους για να ρυθμίσετε τη διαμόρφωση της ευρετηρίασης και του προγραμματισμού.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα εργαλεία αυτά αργότερα από το μενού &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Προτιμήσεις&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="49"/>
        <source>Indexing configuration</source>
        <translation>Διαμόρφωση ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="58"/>
        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
        <translation>Σας επιτρέπει τη ρύθμιση των καταλόγων που επιθυμείτε να δεικτοδοτήσετε, και άλλων παραμέτρων όπως οι εξαιρούμενες διαδρομές αρχείων ή ονομάτων, των προκαθορισμένων συνόλων χαρακτήρων, κλπ.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="65"/>
        <source>Indexing schedule</source>
        <translation>Προγραμματισμός ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="71"/>
        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
        <translation>Σας επιτρέπει την επιλογή μεταξύ της προγραμματισμένης ευρετηρίασης και αυτής σε πραγματικό χρόνο, και τον καθορισμό του προγραμματισμού για την πρώτη (βασισμένη στο εργαλείο cron).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../firstidx.ui" line="78"/>
        <source>Start indexing now</source>
        <translation>Έναρξη της ευρετηρίασης τώρα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IdxSchedW</name>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="14"/>
        <source>Index scheduling setup</source>
        <translation>Διαμόρφωση του προγραμματισμού ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="28"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Η ευρετηρίαση του &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; μπορεί να βρίσκεται μόνιμα σε λειτουργία, επεξεργάζοντας τα αρχεία αμέσως μετά αφού τροποποιηθούν, ή να εκτελείται σε προκαθορισμένες στιγμές. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Μια ανάγνωση του εγχειριδίου μπορεί να σας βοηθήσει να επιλέξετε μεταξύ αυτών των προσεγγίσεων (πατήστε F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Αυτό το εργαλείο μπορεί να σας βοηθήσει να διαμορφώσετε την προγραμματισμένη ευρετηρίαση ή να ορίσετε μια αυτόματη έναρξη της ευρετηρίασης σε πραγματικό χρόνο κατά τη σύνδεσή σας (ή και τα δύο, κάτι που σπάνια χρειάζεται). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="48"/>
        <source>Cron scheduling</source>
        <translation>Προγραμματισμός Cron</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="54"/>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
        <translation>Ο διάλογος σας επιτρέπει να προσδιορίσετε την ώρα έναρξης της ευρετηρίασης και θα εισάγει μια καταχώρηση crontab.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="61"/>
        <source>Real time indexing start up</source>
        <translation>Έναρξη της ευρετηρίασης σε πραγματικό χρόνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../idxsched.ui" line="67"/>
        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
        <translation>Προσδιορίστε αν η ευρετηρίαση σε πραγματικό χρόνο θα ξεκινά με τη σύνδεσή σας (μόνο για το προκαθορισμένο ευρετήριο).</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ListDialog</name>
    <message>
        <location filename="../listdialog.ui" line="14"/>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Διάλογος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../listdialog.ui" line="20"/>
        <source>GroupBox</source>
        <translation>GroupBox</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <location filename="../main.cpp" line="336"/>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
        <translation>Το αρχείο ιστορικού δεν είναι αναγνώσιμο, ελέγξτε το ή διαγράψτε το:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../main.cpp" line="362"/>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>Δεν έχει προσδιοριστεί ο κατάλογος της βάσης δεδομένων στη διαμόρφωση</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="165"/>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>&amp;Αναζήτηση για:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="166"/>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>&amp;Επόμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="167"/>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>&amp;Προηγούμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="168"/>
        <source>Clear</source>
        <translation>Καθαρισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="169"/>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>Διάκριση &amp;πεζών/κεφαλαίων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="171"/>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>Κλείσιμο της καρτέλας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="734"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Ακύρωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="767"/>
        <source>Cannot create temporary directory: </source>
        <translation>Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού καταλόγου:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="772"/>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>Ελλείποντα εξωτερικά προγράμματα φίλτρου:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="775"/>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>Αδύνατη η μεταγλώττιση του εγγράφου σε εσωτερική αναπαράσταση για </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="780"/>
        <source>Error while loading file</source>
        <translation>Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="817"/>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>Δημιουργία του κειμένου προεπισκόπησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="888"/>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>Φόρτωση του κειμένου προεπισκόπησης στον επεξεργαστή</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1013"/>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1024"/>
        <source>Show fields</source>
        <translation>Εμφάνιση των πεδίων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1015"/>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1020"/>
        <source>Show image</source>
        <translation>Εμφάνιση της εικόνας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1018"/>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1025"/>
        <source>Show main text</source>
        <translation>Εμφάνιση του σώματος του κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1028"/>
        <source>Select All</source>
        <translation>Επιλογή όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1029"/>
        <source>Copy</source>
        <translation>Αντιγραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1030"/>
        <source>Print</source>
        <translation>Εκτύπωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1032"/>
        <source>Fold lines</source>
        <translation>Αναδίπλωση των γραμμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1034"/>
        <source>Preserve indentation</source>
        <translation>Διατήρηση της εσοχής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1040"/>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>Αποθήκευση του εγγράφου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../preview_w.cpp" line="1114"/>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>Εκτύπωση του παραθύρου προεπισκόπησης</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="109"/>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>Καθολικές ρυθμίσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="113"/>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>Τοπικές ρυθμίσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="117"/>
        <source>Beagle web history</source>
        <translation>Ιστορικό ιστού Beagle</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="282"/>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;Κατάλογοι με προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="283"/>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>Η λίστα των υποκαταλόγων της ζώνης με ευρετήριο&lt;br&gt;όπου έχουν προκαθοριστεί ορισμένες παράμετροι. Προεπιλογή: κενό.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="317"/>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;Οι παράμετροι που ακολουθούν έχουν καθοριστεί είτε καθολικά, αν η επιλογή στην παραπάνω λίστα&lt;br&gt;είναι κενή ή μια κενή γραμμή, είτε για τον επιλεγμένο κατάλογο.&lt;br&gt;Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε καταλόγους κάνοντας κλικ στα κουμπιά +/-.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="336"/>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Αγνοημένα ονόματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="337"/>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>Μοτίβα που καθορίζουν τα αρχεία ή καταλόγους που δεν θα πρέπει να έχουν ευρετήριο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="365"/>
        <source>Default character set</source>
        <translation>Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="366"/>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Το σύνολο των χαρακτήρων που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση των αρχείων στα οποία δεν μπορεί να αναγνωριστεί το σύνολο χαρακτήρων με εσωτερικό τρόπο, για παράδειγμα τα αρχεία απλού κειμένου.&lt;br&gt;Η προκαθορισμένη τιμή είναι κενή, και το πρόγραμμα χρησιμοποιεί αυτή του περιβάλλοντος.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="378"/>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Ακολούθηση των συμβολικών δεσμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="379"/>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>Να δημιουργηθεί ευρετήριο για αρχεία και καταλόγους που υποδεικνύονται από συμβολικούς δεσμούς. Η προκαθορισμένη τιμή είναι όχι, για την αποφυγή διπλότυπης ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="388"/>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>Ευρετήριο για όλα τα ονόματα αρχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="389"/>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>Ευρετήριο για τα ονόματα των αρχείων των οποίων το περιεχόμενο δεν έχει αναγνωριστεί ή επεξεργαστεί (χωρίς τύπο mime, ή μη υποστηριζόμενος τύπος). Η προκαθορισμένη τιμή είναι αληθές</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RTIToolW</name>
    <message>
        <location filename="../rtitool.ui" line="14"/>
        <source>Real time indexing automatic start</source>
        <translation>Αυτόματη έναρξη ευρετηρίασης σε πραγμ. χρόνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.ui" line="22"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Η ευρετηρίαση του &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; μπορεί να έχει ρυθμιστεί να εκτελείται στο παρασκήνιο, ενημερώνωντας το ευρετήριο σταδιακά κατά την τροποποίηση του αρχείου. Επωφελείστε από ένα ευρετήριο πάντα ενημερωμένο, αλλά καταναλόνωνται συνέχεια πόροι του συστήματος (μνήμη και επεξεργαστής).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.ui" line="37"/>
        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
        <translation>Εκκίνηση του δαίμονα ευρετηρίασης κατά τη σύνδεσή μου.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.ui" line="68"/>
        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
        <translation>Επίσης να γίνει έναρξη της ευρετηρίασης τώρα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="85"/>
        <source>Replacing: </source>
        <translation>Αντικατάσταση του:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="89"/>
        <source>Replacing file</source>
        <translation>Αντικατάσταση του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="119"/>
        <source>Can&apos;t create: </source>
        <translation>Αδυναμία δημιουργίας:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="121"/>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="136"/>
        <source>Warning</source>
        <translation>Προσοχή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="137"/>
        <source>Could not execute recollindex</source>
        <translation>Αδυναμία εκτέλεσης του recollindex</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="147"/>
        <source>Deleting: </source>
        <translation>Διαγραφή:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="151"/>
        <source>Deleting file</source>
        <translation>Διαγραφή του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="162"/>
        <source>Removing autostart</source>
        <translation>Αφαίρεση του autostart</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rtitool.cpp" line="163"/>
        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
        <translation>Το αρχείο autostart διαγράφτηκε. Τερματισμός της διεργασίας σε εξέλιξη;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="98"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="166"/>
        <source>All</source>
        <translation>Όλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="98"/>
        <source>media</source>
        <translation>πολυμέσα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="98"/>
        <source>message</source>
        <translation>μήνυμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="99"/>
        <source>other</source>
        <translation>άλλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="99"/>
        <source>presentation</source>
        <translation>παρουσίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="100"/>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>λογιστικό φύλλο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="100"/>
        <source>text</source>
        <translation>κείμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="101"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="103"/>
        <source>sorted</source>
        <translation>ταξινομημένο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="101"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="104"/>
        <source>filtered</source>
        <translation>φιλτραρισμένο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="125"/>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(χωρίς επέκταση)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="126"/>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(όλες οι γλώσσες)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="144"/>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>σφάλμα στη λήψη της λίστας των γλωσσών επέκτασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="168"/>
        <source>Document category filter</source>
        <translation>Φίλτρο κατηγοριών των εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="384"/>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>Αδύνατο το άνοιγμα ενός εξωτερικού ευρετηρίου. Η βάση δεδομένων δεν είναι ανοιχτή. Ελέγξτε τη λίστα των εξωτερικών ευρετηρίων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="557"/>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>Ευρετηρίαση σε εξέλιξη: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="572"/>
        <source>None</source>
        <translation>Τίποτα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="573"/>
        <source>Updating</source>
        <translation>Ενημέρωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="574"/>
        <source>Purge</source>
        <translation>Καθαρισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="575"/>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Stemdb</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="576"/>
        <source>Closing</source>
        <translation>Κλείσιμο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="577"/>
        <source>Done</source>
        <translation>Έγινε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="578"/>
        <source>Monitor</source>
        <translation>Παρακολούθηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="579"/>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Άγνωστο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="613"/>
        <source>Indexing failed</source>
        <translation>Η ευρετηρίαση απέτυχε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="628"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="643"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1266"/>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>Διακοπή της &amp;ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="636"/>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>Ενημέρωση του &amp;ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="688"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1188"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1221"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1250"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1282"/>
        <source>Warning</source>
        <translation>Προσοχή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="689"/>
        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
        <translation>Η διεργασία ευρετηρίασης σε εξέλιξη δεν ξεκίνησε από αυτή τη διεπαφή. Κάντε κλικ στο Εντάξει για να τη σκοτώσετε όπως και να &apos;χει, ή στο Ακύρωση για να την αφήσετε ήσυχη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="725"/>
        <source>Erasing index</source>
        <translation>Διαγραφή του ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="726"/>
        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
        <translation>Διαγραφή του ευρετηρίου και επανέναρξη από το μηδέν;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="771"/>
        <source>Query results</source>
        <translation>Αποτελέσματα της αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="811"/>
        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
        <translation>Αίτημα σε εξέλιξη.&lt;br&gt;Λόγω εσωτερικών περιορισμών,&lt;br&gt;η ακύρωση θα τερματίσει την εκτέλεση του προγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="841"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1831"/>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>Αριθμός αποτελεσμάτων (εκτίμ.)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="844"/>
        <source>No results found</source>
        <translation>Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1045"/>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Σχετικά με το Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1051"/>
        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:

</source>
        <translation>Εξωτερικές εφαρμογές που δεν βρέθηκαν για την ευρετηρίαση των τύπων των αρχείων σας:

</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1056"/>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation>Δεν λείπει καμιά εφαρμογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1058"/>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>Εφαρμογές που λείπουν</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1064"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1077"/>
        <source>Error</source>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1065"/>
        <source>Index not open</source>
        <translation>Το ευρετήριο δεν είναι ανοιχτό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1078"/>
        <source>Index query error</source>
        <translation>Σφάλμα στην αναζήτηση στο ευρετήριο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1121"/>
        <source>Indexed MIME Types</source>
        <translation>Τύποι MIME με ευρετήριο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1124"/>
        <source>Content has been indexed for these mime types:</source>
        <translation>Το περιεχόμενο έχει δεικτοδοτηθεί για αυτούς τους τύπους MIME:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1189"/>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation>Το ευρετήριο δεν είναι ενημερωμένο για αυτό το αρχείο. Υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης μιας εσφαλμένης καταχώρησης. Κάντε κλικ στο Εντάξει για να ενημερώσετε το ευρετήριο για αυτό το αρχείο, και επανεκκινήστε το αίτημα μετά την ολοκλήρωση της ενημέρωσης του ευρετηρίου. Διαφορετικά, κάντε κλικ στο Ακύρωση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1222"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1283"/>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>Αδύνατη η δημιουργία του παραθύρου προεπισκόπησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1251"/>
        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
        <translation>Αδύνατη η ενημέρωση του ευρετηρίου: μια εργασία ευρετηρίασης βρίσκεται σε εξέλιξη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1321"/>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation>Η αναζήτηση δεν είναι ενεργή πια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1337"/>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>Αδύνατη η πρόσβαση στο έγγραφο στη βάση δεδομένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1461"/>
        <source>Save file</source>
        <translation>Αποθήκευση του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1468"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1599"/>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>Αδύνατη η εξαγωγή του εγγράφου ή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1511"/>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>Κανένας ρυθμισμένος προβολέας για τον τύπο MIME [</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1528"/>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation>Κακοδιατυπωμένη εντολή για %1: [%2]
Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο mimeconf</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1563"/>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>Ο καθορισμένος προβολέας στο mimeview για %1: %2 δεν βρέθηκε.
Θέλετε να ξεκινήσετε το διάλογο με τις προτιμήσεις;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1614"/>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>Αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1623"/>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>Αδύνατη η αποσυμπίεση του αρχείου: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1677"/>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>Εκτέλεση του: [</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1759"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1766"/>
        <source>History data</source>
        <translation>Δεδομένα του ιστορικού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1765"/>
        <source>Document history</source>
        <translation>Ιστορικό των ανοιγμένων εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1833"/>
        <location filename="../rclmain_w.cpp" line="1834"/>
        <source>Query details</source>
        <translation>Λεπτομέρειες της αναζήτησης</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="20"/>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="73"/>
        <source>All</source>
        <translation>Όλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="93"/>
        <source>Search tools</source>
        <translation>Εργαλεία αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="107"/>
        <source>Result list</source>
        <translation>Λίστα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="135"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="152"/>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>&amp;Εργαλεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="161"/>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>&amp;Προτιμήσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="172"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Βοήθεια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="188"/>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="191"/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="199"/>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>Ε&amp;νημέρωση ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="207"/>
        <source>&amp;Rebuild index</source>
        <translation>Α&amp;νακατασκευή του ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="215"/>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>&amp;Διαγραφή του ιστορικού εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="223"/>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>Δια&amp;γραφή του ιστορικού αναζητήσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="231"/>
        <source>&amp;Show missing helpers</source>
        <translation>Ε&amp;μφάνιση των ελλειπουσών εφαρμογών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="239"/>
        <source>&amp;Show indexed types</source>
        <translation>Εμ&amp;φάνιση των τύπων με ευρετήριο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="247"/>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>&amp;Σχετικά με το Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="255"/>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>Ε&amp;γχειρίδιο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="267"/>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>&amp;Ιστορικό των εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="270"/>
        <source>Document  History</source>
        <translation>Ιστορικό των εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="282"/>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>&amp;Προχωρημένη αναζήτηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="285"/>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation>Προχωρημένη αναζήτηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="293"/>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>&amp;Ρυθμίσεις ταξινόμησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="296"/>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>Ρυθμίσεις ταξινόμησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="308"/>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>Ε&amp;ξερευνητής του ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="311"/>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>Εργαλείο εξερεύνησης του ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="326"/>
        <source>Next page</source>
        <translation>Επόμενη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="329"/>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>Επόμενη σελίδα των αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="332"/>
        <source>PgDown</source>
        <translation>PgDown</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="347"/>
        <source>First page</source>
        <translation>Πρώτη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="350"/>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>Μετάβαση στην πρώτη σελίδα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="353"/>
        <source>Shift+PgUp</source>
        <translation>Shift+PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="368"/>
        <source>Previous page</source>
        <translation>Προηγούμενη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="371"/>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>Προηγούμενη σελίδα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="374"/>
        <source>PgUp</source>
        <translation>PgUp</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="382"/>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation>&amp;Διαμόρφωση της ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="390"/>
        <source>&amp;Indexing schedule</source>
        <translation>&amp;Προγραμματισμός της ευρετηρίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="398"/>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation>Δια&amp;μόρφωση της αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="406"/>
        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
        <translation>Δια&amp;μόρφωση των εξωτερικών ευρετηρίων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="409"/>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>Εξωτερικά ευρετήρια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="417"/>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>Π&amp;λήρης οθόνη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="420"/>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>Πλήρης οθόνη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="423"/>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="441"/>
        <source>sortByDateAsc</source>
        <translation>sortByDateAsc</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="444"/>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>Ταξινόμηση ανά ημερομηνία από την παλαιότερη στη νεότερη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="459"/>
        <source>sortByDateDesc</source>
        <translation>sortByDateDesc</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="462"/>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>Ταξινόμηση ανά ημερομηνία από τη νεότερη στην παλαιότερη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="467"/>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>Εμφάνιση της αναζήτησης λεπτομερειακά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../rclmain.ui" line="479"/>
        <location filename="../rclmain.ui" line="482"/>
        <source>Show results as table</source>
        <translation>Εμφάνιση των αποτελεσμάτων σε πίνακα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="234"/>
        <source>Abstract</source>
        <translation>Απόσπασμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="235"/>
        <source>Author</source>
        <translation>Συγγραφέας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="236"/>
        <source>Document size</source>
        <translation>Μέγεθος εγγράφου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="237"/>
        <source>Document date</source>
        <translation>Ημερομηνία εγγράφου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="238"/>
        <source>File size</source>
        <translation>Μέγεθος αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="239"/>
        <source>File name</source>
        <translation>Όνομα αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="240"/>
        <source>File date</source>
        <translation>Ημερομηνία αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="241"/>
        <source>Ipath</source>
        <translation>Ipath</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="242"/>
        <source>Keywords</source>
        <translation>Λέξεις κλειδιά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="243"/>
        <source>MIME type</source>
        <translation>Τύπος MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="244"/>
        <source>Original character set</source>
        <translation>Αρχικό σύνολο χαρακτήρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="245"/>
        <source>Relevancy rating</source>
        <translation>Εγγύτητα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="246"/>
        <source>Title</source>
        <translation>Τίτλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="247"/>
        <source>URL</source>
        <translation>URL</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="248"/>
        <source>Mtime</source>
        <translation>Mtime</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="249"/>
        <source>Date</source>
        <translation>Ημερομηνία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="250"/>
        <source>Date and time</source>
        <translation>Ημερομηνία και ώρα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="311"/>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Κανένα αποτέλεσμα&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="312"/>
        <source>Documents</source>
        <translation>Έγγραφα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="313"/>
        <source>out of at least</source>
        <translation>από τουλάχιστον</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="314"/>
        <source>for</source>
        <translation>για</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="315"/>
        <source>Previous</source>
        <translation>Προηγούμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="316"/>
        <source>Next</source>
        <translation>Επόμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="317"/>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>Μη διαθέσιμο έγγραφο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="318"/>
        <source>Preview</source>
        <translation>Προεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="319"/>
        <source>Open</source>
        <translation>Άνοιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="320"/>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(αίτημα)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="321"/>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Προτεινόμενη ορθογραφία (χωρίς τόνους): &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="413"/>
        <source>Document history</source>
        <translation>Ιστορικό των ανοιγμένων εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="421"/>
        <source>Result list</source>
        <translation>Λίστα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="804"/>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Προεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="805"/>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Άνοιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="806"/>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Αντιγραφή του ονόματος του &amp;αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="807"/>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Αντιγραφή του &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="810"/>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>Απο&amp;θήκευση σε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="813"/>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Αναζήτηση παρό&amp;μοιων εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="814"/>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Προεπισκόπηση του &amp;γονικού εγγράφου/φακέλου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../reslist.cpp" line="816"/>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>Άνοιγμα του &amp;γονικού εγγράφου/φακέλου</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="649"/>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>Αποθήκευση σε ένα αρχείο CSV</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="656"/>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>Αδύνατο το άνοιγμα/δημιουργία του αρχείου:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="744"/>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>Π&amp;ροεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="745"/>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>Ά&amp;νοιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="746"/>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Αντιγραφή του &amp;ονόματος του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="747"/>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Αντιγραφή του &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="749"/>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>Απο&amp;θήκευση σε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="750"/>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Αναζήτηση παρό&amp;μοιων εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="751"/>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Προεπισκόπηση του &amp;γονικού εγγράφου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="753"/>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>Άνοιγμα του &amp;γονικού εγγράφου/φακέλου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="872"/>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>&amp;Επαναφορά της ταξινόμησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="875"/>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>&amp;Αποθήκευση ως CSV</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="878"/>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translation>&amp;Αφαίρεση της στήλης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="886"/>
        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
        <translation>Προσθήκη μιας στήλης «%1»</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTableDetailArea</name>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="141"/>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Προεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="142"/>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Άνοιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="143"/>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Αντιγραφή του ονόματος του &amp;αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="144"/>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Αντιγραφή του &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="146"/>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>Απο&amp;θήκευση σε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="147"/>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Αναζήτηση παρό&amp;μοιων εγγράφων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="148"/>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Προεπισκόπηση του &amp;γονικού εγγράφου/φακέλου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../restable.cpp" line="150"/>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>Άνοιγμα του &amp;γονικού εγγράφου/φακέλου</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="40"/>
        <source>Any term</source>
        <translation>Οποιοσδήποτε όρος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="41"/>
        <source>All terms</source>
        <translation>Όλοι οι όροι</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="42"/>
        <source>File name</source>
        <translation>Όνομα αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="43"/>
        <source>Query language</source>
        <translation>Γλώσσα ερωτημάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="90"/>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation>Εισάγετε μια έκφραση γλώσσας ερωτήματος. Σκονάκι:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; ΚΑΙ &apos;term2&apos; σε οποιοδήποτε πεδίο.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; αναζήτηση στο πεδίο &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Πρότυπα ονόματα/συνώνυμα πεδίων (χρήση αγγλικών λέξεων):&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Παράδειγμα διαστημάτων ημερομηνιών: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  ΜΗΝ βάλετε τις παρενθέσεις.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : ακριβής πρόταση. Επιλογές:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : εγγύτητα (χωρίς σειρά).&lt;br&gt;
Χρησιμοποιήστε το δεσμό &lt;b&gt;Λεπτομερειακή εμφάνιση του ερωτήματος&lt;/b&gt; σε περίπτωση που υπάρχει αμφιβολία στα αποτελέσματα και δείτε το εγχείρίδιο (στα αγγλικά) (&amp;lt;F1&gt;) για περισσότερες λεπτομέρειες.
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="106"/>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>Εισάγετε ένα όνομα αρχείου (επιτρέπονται και σύμβολα υποκατάστασης).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="111"/>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Εισάγετε εδώ τους όρους της αναζήτησης. Πατήστε ESC SPC για να εμφανίσετε τις λέξεις που αρχίζουν με τον τρέχοντα όρο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="140"/>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>Μη αναγνωρισμένο ερώτημα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="147"/>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="290"/>
        <source>Too many completions</source>
        <translation>Πολλές πιθανές συμπληρώσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="306"/>
        <source>Completions</source>
        <translation>Συμπληρώσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearch_w.cpp" line="307"/>
        <source>Select an item:</source>
        <translation>Επιλέξτε ένα αντικείμενο:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="14"/>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="31"/>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>Καθαρισμός της καταχώρησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="34"/>
        <source>Clear</source>
        <translation>Καθαρισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="37"/>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="47"/>
        <source>Start query</source>
        <translation>Έναρξη της αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="50"/>
        <source>Search</source>
        <translation>Αναζήτηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="63"/>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>Επιλογή του τύπου αναζήτησης.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../ssearchb.ui" line="82"/>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Εισάγετε εδώ τους όρους αναζήτησης. Πατήστε ESC SPC για να εμφανίσετε τις λέξεις που αρχίζουν από τον τρέχοντα όρο.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="76"/>
        <source>Any</source>
        <translation>Οποιοδήποτε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="77"/>
        <source>All</source>
        <translation>Όλα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="78"/>
        <source>None</source>
        <translation>Κανένα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="79"/>
        <source>Phrase</source>
        <translation>Φράση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="80"/>
        <source>Proximity</source>
        <translation>Εγγύτητα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="81"/>
        <source>File name</source>
        <translation>Όνομα του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="84"/>
        <source>No field</source>
        <translation>Χωρίς πεδίο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="99"/>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>Επιλέξτε τον τύπο του ερωτήματος που θα πραγματοποιηθεί με τις λέξεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../searchclause_w.cpp" line="100"/>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Αριθμός των επιπρόσθετων λέξεων που μπορούν να βρεθούν μεταξύ των αναζητηθέντων όρων</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="26"/>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>Εξερευνητής όρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="54"/>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Ανάπτυξη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="57"/>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="76"/>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Κλείσιμο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="79"/>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell.ui" line="95"/>
        <source>No db info.</source>
        <translation>Δεν υπάρχουν πληροφορίες για τη βάση δεδομένων.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="52"/>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>Χαρακτήρες υποκατάστασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="53"/>
        <source>Regexp</source>
        <translation>Κανονική έκφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="54"/>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>Γραμματική επέκταση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="59"/>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Ορθογραφία/Φωνητικό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="72"/>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>σφάλμα κατά τη λήψη των γλωσσών επέκτασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="93"/>
        <source>Term</source>
        <translation>Όρος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="94"/>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>Doc. / Tot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="146"/>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
        <translation>Ευρετήριο: %1 έγγραφα, μέσο μήκος %2 όροι</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="157"/>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation>Σφάλμα στην αρχικοποίηση του aspell. Μήπως δεν είναι εγκατεστημένο;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="165"/>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation>Σφάλμα επέκτασης του aspell.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../spell_w.cpp" line="184"/>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>Κανένα αποτέλεσμα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="130"/>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="345"/>
        <source>Choose</source>
        <translation>Επιλέξτε</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="146"/>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>σφάλμα κατά τη λήψη των γλωσσών επέκτασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="420"/>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Επιλέξτε έναν κατάλογο που περιέχει ένα ευρετήριο Xapian (π.χ. /home/buddy/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="431"/>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>Ο επιλεγμένος κατάλογος δεν φαίνεται ότι είναι ένα ευρετήριο Xapian</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="442"/>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>Αυτό είναι το κύριο ευρετήριο!</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="452"/>
        <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="463"/>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>Ο επιλεγμένος κατάλογος βρίσκεται ήδη στη λίστα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <location filename="../viewaction_w.cpp" line="65"/>
        <source>MIME type</source>
        <translation>Τύπος MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction_w.cpp" line="66"/>
        <source>Command</source>
        <translation>Εντολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction_w.cpp" line="107"/>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation>Αλλαγή των ενεργειών με διαφορετικές τρέχουσες τιμές</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <location filename="../viewaction.ui" line="14"/>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>Εφαρμογές απεικόνισης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction.ui" line="22"/>
        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
        <translation>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους MIME και κάντε κλικ στο «Αλλαγή της ενέργειας»&lt;br&gt;Μπορείτε επίσης να κλείσετε το διάλογο και να επιλέξετε «Χρήση των προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας»&lt;br&gt;στο κύριο παράθυρο για να αγνοήσετε αυτή τη λίστα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction.ui" line="32"/>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείων και κάντε κλικ στο «Αλλαγή» για να αλλάξετε το πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για το άνοιγμά τους</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction.ui" line="97"/>
        <source>Change Action</source>
        <translation>Αλλαγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../viewaction.ui" line="104"/>
        <source>Close</source>
        <translation>Κλείσιμο</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="129"/>
        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
        <translation>Κλέψιμο της ουράς ευρετηρίασης του Beagle</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="130"/>
        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
        <translation>Το Beagle ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται. Επιτρέπει την επεξεργασία της ουράς του Beagle για ευρετηρίαση του ιστορικού των ιστοσελίδων του Firefox.&lt;br&gt;(θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε το πρόσθετο του Beagle για το Firefox)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="138"/>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>Όνομα καταλόγου αποθήκευσης ιστοσελίδων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="139"/>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>Το όνομα του καταλόγου αποθήκευσης αντιγράφων των επισκεφθέντων ιστοσελίδων.&lt;br&gt;Μια σχετική διαδρομή αναφερόμενη στη διαδρομή διαμόρφωσης.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="149"/>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation>Μέγ. μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης ιστού (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="150"/>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
        <translation>Θα γίνεται αντικατάσταση των καταχωρήσεων όταν επιτευχθεί το καθορισμένο μέγεθος</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="79"/>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου διαμόρφωσης</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confgui.cpp" line="304"/>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confgui.cpp" line="310"/>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="398"/>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>Μεγ.μέγεθος για τα συμπιεσμένα αρχεία (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="399"/>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>Αυτή η τιμή καθορίζει ένα όριο πέραν του οποίου τα συμπιεσμένα αρχεία δεν θα επεξεργάζονται. Χρησιμοποιήστε -1 για κανένα όριο, 0 για να μην επεξεργάζονται τα συμπιεσμένα αρχεία.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="409"/>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>Μεγ. μέγεθος αρχείων κειμένου (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="410"/>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>Αυτή η τιμή ορίζει ένα όριο πέραν του οποίου δεν θα γίνεται ευρετηρίαση για τα αρχεία κειμένου. Ορίστε -1 για κανένα όριο.
Αυτό χρησιμεύει για τον αποκλεισμό από την ευρετηρίαση τεράστιων αρχείων καταγραφών.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="421"/>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>Μέγεθος κοπής για τα αρχεία κειμένου (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="422"/>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>Αν αυτή η τιμή έχει οριστεί και είναι θετική, τα αρχεία κειμένου θα κοπούν σε κομμάτια αυτού του μεγέθους για την ευρετηρίαση.
Αυτό βοηθά στη μείωση των καταναλωμένων πόρων από την ευρετηρίαση και βοηθά τη φόρτωση για την προεπισκόπηση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="433"/>
        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
        <translation>Μεγ. χρόνος εκτέλεσης για ένα φίλτρο (S)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="434"/>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
        <translation>Τα εξωτερικά φίλτρα σε λειτουργία μεγαλύτερη από αυτό θα διακόπτονται. Χρήσιμο για τη σπάνια περίπτωση (π.χ. postscript) όπου ένα έγγραφο μπορεί να προκαλέσει ένα βρόγχο στο φίλτρο. ορίστε το σε -1 για να αφαιρέσετε το όριο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="460"/>
        <source>Global</source>
        <translation>Γενικά</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="167"/>
        <source>Top directories</source>
        <translation>Κατάλογοι εκκίνησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="168"/>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>Η λίστα των καταλόγων για την έναρξη της αναδρομικής ευρετηρίασης. Προεπιλογή: ο προσωπικός σας κατάλογος.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="175"/>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Παραλειπόμενες διαδρομές</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="176"/>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>Πρόκειται για ονόματα καταλόγων που δεν θα δεικτοδοτηθούν.&lt;br&gt;Μπορούν να περιέχουν χαρακτήρες υποκατάστασης. Οι διαδρομές πρέπει να αντιστοιχούν με αυτές που είδε ο δεικτοδότης (π.χ: αν ένας κατάλογος έναρξης είναι &apos;/home/me&apos; και το &apos;/home&apos; είναι ένας δεσμός στο &apos;/usr/home&apos;, μια σωστή διαδρομή εδώ θα ήταν &apos;/home/me/tmp*&apos; , όχι &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="195"/>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>Γλώσσα για την επέκταση των όρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="196"/>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation>Οι γλώσσες για τις οποίες θα δημιουργηθούν τα λεξικά επεκτάσεων&lt;br&gt;των όρων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="203"/>
        <source>Log file name</source>
        <translation>Όνομα του αρχείου καταγραφών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="204"/>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>Το αρχείο που θα εγγραφούν τα μηνύματα.&lt;br&gt;Χρησιμοποιήστε &apos;stderr&apos; για την έξοδο τερματικού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="211"/>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>Επίπεδο ανάλυσης των καταγραφών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="212"/>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>Αυτή η τιμή ρυθμίζει την ποσότητα των απεσταλμένων μηνυμάτων,&lt;br&gt;από μόνο τα σφάλματα μέχρι πολλά δεδομένα αποσφαλμάτωσης.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="219"/>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>Καθυστέρηση εγγραφής του ευρετηρίου σε megabyte</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="220"/>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>Αυτή η τιμή ρυθμίζει την ποσότητα των δεδομένων που δεικτοδοτούνται μεταξύ των εγγραφών στο δίσκο.&lt;br&gt;Βοηθά στον έλεγχο χρήσης της μνήμης. Προεπιλογή: 10MB </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="227"/>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation>Μεγ. χρήση του δίσκου (%)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="228"/>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation>Το ποσοστό χρήσης του δίσκου που θα σταματήσει η ευρετηρίαση (για να αποφευχθεί η υπερβολική πλήρωση).&lt;br&gt;0 σημαίνει χωρίς όριο (προεπιλογή).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="235"/>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation>Χρήση της εντολής &apos;file&apos; του συστήματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="236"/>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation>Χρήση της εντολής &apos;file&apos; αν ο εσωτερικός εντοπισμός&lt;br&gt;του τύπου mime δεν επιφέρει αποτελέσματα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="242"/>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>Χωρίς χρήση του aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="243"/>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>Απενεργοποιεί τη χρήση του aspell για τη δημιουργία των ορθογραφικών προσεγγίσεων.&lt;br&gt;Χρήσιμο αν το aspell δεν είναι εγκατεστημένο ή δεν λειτουργεί. </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="250"/>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Γλώσσα του aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="251"/>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation>Η γλώσσα του λεξικού του aspell. Μια σωστή τιμή μοιάζει με &apos;en&apos; ή &apos;el&apos;...&lt;br&gt;Αν αυτή η τιμή δεν έχει οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί το περιβάλλον για τον υπολογισμό της, κάτι που συνήθως δουλεύει καλά. Για να πάρετε μια ιδέα για το τι είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας, πληκτρολογήστε &apos;aspell config&apos; και αναζητήστε τα αρχεία .dat μέσα στον κατάλογο &apos;data-dir&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="264"/>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Κατάλογος αποθήκευσης του ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="265"/>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>Το όνομα του καταλόγου αποθήκευσης του ευρετηρίου.&lt;br&gt;Μια σχετική διαδρομή αναφερόμενη στη διαδρομή διαμόρφωσης. Η προεπιλογή είναι &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="14"/>
        <source>User preferences</source>
        <translation>Προτιμήσεις χρήστη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="29"/>
        <source>User interface</source>
        <translation>Περιβάλλον χρήστη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="39"/>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation>Χρώμα τονισμού των όρων αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="63"/>
        <source>Style sheet</source>
        <translation>Φύλλο στυλ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="73"/>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
        <translation>Ανοίγει έναν διάλογο για την επιλογή ενός αρχείου φύλλου στυλ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="76"/>
        <source>Choose</source>
        <translation>Επιλογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="83"/>
        <source>Resets the style sheet to default</source>
        <translation>Επαναφέρει την προκαθορισμένη τιμή για το φύλλο στυλ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="86"/>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="290"/>
        <source>Reset</source>
        <translation>Επαναφορά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="103"/>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>Τα κείμενα μεγαλύτερα από αυτό το μέγεθος δεν θα τονιστούν στην προεπισκόπηση (πολύ αργό).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="106"/>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation>Μεγ. μέγεθος τονισμένων κειμένων προς προεπισκόπηση (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="128"/>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation>Χρήση της μορφής HTML για την προεπισκόπηση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="138"/>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
        <translation>Οι γραμμές στις ενότητες PRE δεν δικαιολογούνται. Χρησιμοποιώντας BR χάνονται μερικές εσοχές.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="141"/>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
        <translation>Χρήση &lt;PRE&gt; αντί &lt;BR&gt; για απλό κείμενο αντί html στην προεπισκόπηση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="151"/>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation>Χρήση ρυθμίσεων του περιβάλλοντος για την επιλογή της εφαρμογής προβολής.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="161"/>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>Επιλέξτε τους επεξεργαστές για τους διάφορους τύπους αρχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="168"/>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation>Εμφάνιση φίλτρ. κατηγορίας ως γρ. εργαλείων αντί για πίν. κουμπιών (απαιτεί επανεκκίνηση).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="178"/>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation>Αυτόματη έναρξη μιας απλής αναζήτησης όταν εισαχθεί ένα κενό.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="188"/>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>Εκκίνηση με τον διάλογο της προχωρημένης αναζήτησης ανοιχτό.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="198"/>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>Απομνημόνευση της κατάστασης ενεργοποίησης της ταξινόμησης.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="227"/>
        <source>Result List</source>
        <translation>Λίστα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="243"/>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>Αριθμός αποτελεσμάτων ανά σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="267"/>
        <source>Result list font</source>
        <translation>Γραμματοσειρά λίστας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="277"/>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>Ανοίγει έναν διάλογο για την επιλογή της γραμματοσειράς για τη λίστα αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="280"/>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="287"/>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>Επαναφέρει τη γραμματοσειρά της λίστας αποτελεσμάτων στην προκαθορισμένη του συστήματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="301"/>
        <source>Edit result paragraph format string</source>
        <translation>Επεξεργασία της μορφής της παραγράφου αποτελεσμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="310"/>
        <source>Edit result page html header insert</source>
        <translation>Επεξεργασία του τμήματος για εισαγωγή στην κεφαλίδα HTML</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="319"/>
        <source>Date format (strftime(3))</source>
        <translation>Μορφή της ημερομηνίας (strftime(3))</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="343"/>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>Διαχωριστής αποσπάσματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="381"/>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Ρυθμίσεις αναζήτησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="387"/>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>Εμφανίζει μια μόνο καταχώρηση για τα αποτελέσματα με πανομοιότυπο περιεχόμενο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="390"/>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>Απόκρυψη των διπλοεγγραφών.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="404"/>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Γλώσσα για την ανάπτυξη των όρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="429"/>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>Μια αναζήτηση για [χωριάτικη σαλάτα] (2 όροι) θα συμπληρωθεί ως [χωριάτικη Ή σαλάτα Ή (χωριάτικη ΦΡΑΣΗ 2 σαλάτα)].&lt;br&gt;
Αυτό θα πρέπει να αποδώσει μια καλύτερη εγγύτητα των αποτελεσμάτων όπου οι αναζητούμενοι όροι εμφανίζονται ακριβώς με τη σειρά.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="433"/>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>Προσθήκη αυτόματα μιας φράσης στις απλές αναζητήσεις </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="448"/>
        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
        <translation>Όριο συχνότητας (ποσοστό) πέραν του οποίου οι όροι δεν θα χρησιμοποιούνται.
Οι φράσεις που περιέχουν πολύ συχνούς όρους δημιουργούν προβλήματα στην απόδοση.
Οι αγνοημένοι όροι αυξάνουν την απόσταση της φράσης, και μειώνουν την αποτελεσματικότητα της λειτουργίας αναζήτησης αυτόματης φράσης.
Η προκαθορισμένη τιμή είναι 2%. </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="454"/>
        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
        <translation>Όριο συχνότητας του όρου (ποσοστό) για την αυτόματη δημιουργία φράσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="486"/>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>Αποφασίζει αν θα δημιουργούνται αποσπάσματα από το περιεχόμενο των όρων αναζήτησης.
Μπορεί να επιβραδύνει την απεικόνιση αν τα έγγραφα είναι μεγάλα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="490"/>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>Δυναμική δημιουργία των αποσπασμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="497"/>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translatorcomment>Θα πρέπει να συντίθεται ένα απόσπασμα ακόμα και στην περίπτωση που το αρχικό έγγραφο διαθέτει ένα;</translatorcomment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="500"/>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>Αντικατάσταση των υπαρχόντων αποσπασμάτων στα έγγραφα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="515"/>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>Μέγεθος του συνθετικού αποσπάσματος (χαρακτήρες)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="557"/>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>Αριθμός σχετικών λέξεων ανά εμφάνιση του όρου στο απόσπασμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="600"/>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>Οι λέξεις στη λίστα θα αλλάξουν αυτόματα σε ρήτρες ext:xxx στις καταχωρήσεις σε γλώσσα ερωτημάτων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="603"/>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>Αυτόματα επιθήματα για τη γλώσσα ερωτημάτων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="613"/>
        <source>Enable</source>
        <translation>Ενεργό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="651"/>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>Εξωτερικά ευρετήρια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="668"/>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Αλλαγή κατάστασης επιλεγμένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="675"/>
        <source>Activate All</source>
        <translation>Ενεργοποίηση όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="682"/>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>Απενεργοποίηση όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="703"/>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>Αφαίρεση από τη λίστα. Δεν έχει επίπτωση στο αποθηκευμένο ευρετήριο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="706"/>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>Αφαίρεση των επιλεγμένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="732"/>
        <source>Click to add another index directory to the list</source>
        <translation>Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα άλλο ευρετήριο στη λίστα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="735"/>
        <source>Add index</source>
        <translation>Προσθήκη ευρετηρίου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="768"/>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>Εφαρμογή των αλλαγών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="771"/>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;Εντάξει</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="787"/>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>Απόρριψη των αλλαγών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../uiprefs.ui" line="790"/>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Ακύρωση</translation>
    </message>
</context>
</TS>