--- a/src/qtgui/i18n/recoll_de.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_de.ts
@@ -1,27 +1,27 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="de" sourcelanguage="en">
+<TS version="2.0">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>All clauses</source>
- <translation>Alle Ausdr端cke</translation>
+ <translation>alle Ausdr端cke</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
- <translation>Einen der Ausdr端cke</translation>
+ <translation>irgendeinen Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
- <translation>Texte</translation>
+ <translation type="obsolete">Texte</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
- <translation>Tabellen</translation>
+ <translation type="obsolete">Tabellen</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
- <translation>Pr辰sentationen</translation>
+ <translation type="obsolete">Pr辰sentationen</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@@ -29,15 +29,31 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
- <translation>Nachrichten</translation>
+ <translation type="obsolete">Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
- <translation>andere</translation>
+ <translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ung端ltiger Multiplikator-Suffix im Gr旦�en-Filter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>text</source>
+ <translation type="unfinished">Text</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>spreadsheet</source>
+ <translation type="unfinished">Tabelle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>presentation</source>
+ <translation type="unfinished">Pr辰sentation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>message</source>
+ <translation type="unfinished">Nachricht</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -48,7 +64,7 @@
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
- <translation>Einschr辰nkung der Dateitypen</translation>
+ <translation>Dateitypen einschr辰nken</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
@@ -64,23 +80,23 @@
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
- <translation>Auswahl -----></translation>
+ <translation>Auswahl ----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
- <translation><----- Auswahl</translation>
+ <translation><---- Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
- <translation><----- Alle</translation>
+ <translation><---- Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
- <translation>Ignorierte Dateitypen</translation>
+ <translation>Nicht durchsuchte Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
- <translation>Geben Sie das Basisverzeichnis f端r die Suche an</translation>
+ <translation>Geben Sie das Basisverzeichnis f端r die Suche ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
@@ -88,7 +104,7 @@
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
- <translation>Einschr辰nkung der Ergebnisse auf Dateien in folgendem Unterverzeichnis:</translation>
+ <translation>Ergebnisse auf Dateien in folgendem Verzeichnisbaum einschr辰nken:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
@@ -96,27 +112,27 @@
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
- <translation>Suche nach Dokumenten, die folgende Kriterien erf端llen:</translation>
+ <translation>Suche nach Dokumenten, <br>die Folgendes erf端llen:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
- <translation>letzten Ausdruck l旦schen</translation>
+ <translation>Ausdruck entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
- <translation>Neuen Ausdruck zuf端gen</translation>
+ <translation>Ausdruck hinzuf端gen</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
- <translation>Ausw辰hlen, um Filterung auf Dateitypen zu aktivieren</translation>
+ <translation>Ausw辰hlen, um Filterung nach Dateitypen einzuschalten</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
- <translation>Per Kategorien</translation>
+ <translation>Nach Kategorien</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
- <translation>Ausw辰hlen, um Dateikategorien anstatt der Mime-Typen zu verwenden</translation>
+ <translation>Ausw辰hlen, um Dateikategorien statt Mime-Typen zu verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
@@ -124,66 +140,66 @@
</message>
<message>
<source>All non empty fields on the right will be combined with AND ("All clauses" choice) or OR ("Any clause" choice) conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle nicht-leeren Felder rechts werden mit UND ("alle Ausdr端cke") oder ODER ("irgendeinen Ausdruck") verkn端pft. <br>Felder des Typs "Irgendeines", "Alle" und "Keines" k旦nnen eine Mischung aus W旦rtern und in Anf端hrungszeichen eingeschlossenen Phrasen enthalten. <br>Nicht gef端llte Felder werden ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Invertieren</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Minimale Gr旦�e. Sie k旦nnen k/K, m/M, g/G als Multiplikatoren verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Min. Size</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Min. Gr旦�e:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maximale Gr旦�e. Sie k旦nnen k/K, m/M, g/G als Multiplikatoren verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Size</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Max. Gr旦�e:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Filtern</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>von</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bis</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on dates</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausw辰hlen, um Filterung nach Datum einzuschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Filter dates</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nach Datum filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Finden</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on sizes</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausw辰hlen, um Filterung nach Dateigr旦�e einzuschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Filter sizes</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nach Gr旦�e filtern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CronToolW</name>
<message>
<source>Cron Dialog</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cron-Zeitplan</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
@@ -196,19 +212,28 @@
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br />For example, entering <span style=" font-family:'Courier New,courier';">*</span> in <span style=" font-style:italic;">Days, </span><span style=" font-family:'Courier New,courier';">12,19</span> in <span style=" font-style:italic;">Hours</span> and <span style=" font-family:'Courier New,courier';">15</span> in <span style=" font-style:italic;">Minutes</span> would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> Zeitplan f端r periodische Indizierung (cron) </p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Jedes Feld kann eine Wildcard (*), eine einzelne Zahl, eine mit Kommata getrennte Liste (1,3,5) oder einen Bereich (1-7) enthalten. Die Felder werden <span style=" font-style:italic;">so wie sie sind</span> in der crontab-Datei verwendet und die gesamte crontab Syntax kann verwendet werden, siehe crontab(5).</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br />Beispielsweise startet die Eingabe <span style=" font-family:'Courier New,courier';">*</span> in <span style=" font-style:italic;">Wochentage, </span><span style=" font-family:'Courier New,courier';">12,19</span> in <span style=" font-style:italic;">Stunden</span> und <span style=" font-family:'Courier New,courier';">15</span> in <span style=" font-style:italic;">Minuten</span> recollindex jeden Tag um 12:15 Uhr und 19:15 Uhr.</p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ein Zeitplan mit sehr h辰ufigen Aktivierungen ist wahrscheinlich weniger effizient als Echtzeit-Indizierung.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wochentage (* oder 0-7, 0/7 ist Sonntag)</translation>
</message>
<message>
<source>Hours (* or 0-23)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stunden (* oder 0-23)</translation>
</message>
<message>
<source>Minutes (0-59)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Minuten (0-59)</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
@@ -216,37 +241,42 @@
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Click <span style=" font-style:italic;">Disable</span> to stop automatic batch indexing, <span style=" font-style:italic;">Enable</span> to activate it, <span style=" font-style:italic;">Cancel</span> to change nothing.</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">W辰hlen Sie <span style=" font-style:italic;">Deaktivieren</span>, um die periodische Indizierung auszuschalten, <span style=" font-style:italic;">Aktivieren</span>, um sie einzuschalten, <span style=" font-style:italic;">Abbruch</span>, um nichts zu ver辰ndern.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Offenbar gibt es manuelle Eintr辰ge f端r recollindex, crontab kann nicht angepasst werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Erstellen des cron Eintrags.
+Falsche Syntax in Feldern?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dialog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirstIdxDialog</name>
<message>
<source>First indexing setup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einrichten f端r die erste Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
@@ -258,34 +288,42 @@
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">These tools can be accessed later from the <span style=" font-style:italic;">Preferences</span> menu.</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Es existiert noch kein Index f端r diese Konfiguration.</span><br /><br />Wenn Sie nur Ihr Home-Verzeichnis mit sinnvollen Voreinstellungen indizieren wollen, w辰hlen Sie die Schaltfl辰che <span style=" font-style:italic;">Indizierung jetzt starten</span>. Sie k旦nnen die Details sp辰ter anpassen.</p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wenn Sie das Verhalten genauer festlegen wollen, verwenden Sie die folgenden Verkn端pfungen, um Einstellungen und Zeitplan f端r die Indizierung anzupassen.</p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Diese Werkzeuge k旦nnen Sie sp辰ter im Men端 <span style=" font-style:italic;">Einstellungen</span> erreichen.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Indexing configuration</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einstellungen f端r Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hier k旦nnen Sie die zu indizierenden Verzeichnisse und andere Einstellungen (wie auszuschlie�ende Dateipfade oder -namen, Standard-Zeichensatz usw.) anpassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing schedule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeitplan f端r Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic schedule for batch indexing (using cron).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hier k旦nnen Sie zwischen regelm辰�iger Indizierung und Echtzeit-Indizierung w辰hlen und einen automatischen Zeitplan f端r die regelm辰�ige Indizierung einrichten (mit cron). </translation>
</message>
<message>
<source>Start indexing now</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Indizierung jetzt starten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdxSchedW</name>
<message>
<source>Index scheduling setup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einrichtung des Zeitplans f端r die Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
@@ -296,34 +334,41 @@
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). </p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> Indizierung kann st辰ndig laufen und Datein indizieren sobald sie ver辰ndert werden, oder aber nur zu bestimmten Zeitpunkten ablaufen.</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Im Handbuch finden Sie Informationen, anhand derer Sie sich f端r einen der Ans辰tze entscheiden k旦nnen (dr端cken Sie F1). </p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dieses Werkzeug hilft Ihnen, einen Zeitplan f端r periodische Indizierungs-L辰ufe einzurichten oder die Echtzeit-Indizierung zu starten, wenn Sie sich anmelden (oder beides, was aber selten sinnvoll sein d端rfte). </p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Cron scheduling</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cron-Zeitplan</translation>
</message>
<message>
<source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mit diesem Werkzeug k旦nnen Sie festlegen, zu welchen Zeiten die Indizierung laufen soll, und einen crontab Eintrag anlegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Real time indexing start up</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Start der Echtzeit-Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Entscheiden Sie, ob die Echtzeit-Indizierung beim Anmelden gestartet wird (nur f端r den Standard-Index).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ListDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>GroupBox</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>GruppenBox</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -348,14 +393,14 @@
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>"history" Datei ist besch辰digt oder nicht les-/schreibbar, bitte 端berpr端fen oder entfernen Sie sie: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>&Search for:</source>
- <translation>&Suche nache:</translation>
+ <translation>&Suche nach:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
@@ -367,7 +412,7 @@
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
- <translation>Gro�/Kleinschreibung &beachten</translation>
+ <translation>Gro�-/Kleinschreibung &beachten</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
@@ -391,66 +436,66 @@
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
- <translation>Reiter schlie�en</translation>
+ <translation>Tab schlie�en</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
- <translation>Fehlendes Hilfsprogramm:</translation>
+ <translation>Fehlendes Hilfsprogramm: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
- <translation>Fehler bei der Indizierung des Dokuments </translation>
+ <translation>�berf端hrung in interne Darstellung nicht m旦glich f端r </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Anlegen des tempor辰ren Verzeichnisses: </translation>
</message>
<message>
<source>Error while loading file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Lesen der Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewTextEdit</name>
<message>
<source>Show fields</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Felder zeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show main text</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorschautext zeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print Current Preview</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktuelle Vorschau drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeige Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles ausw辰hlen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save document to file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dokument in Datei sichern</translation>
</message>
<message>
<source>Fold lines</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeilen umbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve indentation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einr端ckung erhalten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -465,31 +510,35 @@
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Angepasste<br> Unterverzeichnisse</translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Liste der Unterverzeichnisse in der indizierten Hierarchie,
+in denen einige Parameter anders gesetzt werden m端ssen.
+Voreinstellung: leer.</translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><i>Die folgenden Parameter werden entweder global gesetzt (wenn nichts oder eine leere<br> Zeile in der Liste oben ausgew辰hlt ist) oder f端r das ausgew辰hlte Unterverzeichnis.<br> Sie k旦nnen Verzeichnisse durch Anklicken von +/- hinzuf端gen oder entfernen.<br></translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
- <translation>�bersprungene Namen</translation>
+ <translation>Auszulassende Namen</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies sind Muster f端r Dateien oder Verzeichnisse, die nicht indiziert werden sollen.</translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
- <translation>Standard Zeichensatz</translation>
+ <translation>Standard-Zeichensatz</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
- <translation>Der Zeichensatz der f端r Dateien benutzt wird, die ihren Zeichensatz nicht intern definieren, z.B. Textdateien.<br>Standardwert ist leer und der Wert der NLS Umgebung wird benutzt.</translation>
+ <translation>DIes ist der Zeichensatz, der f端r Dateien benutzt wird, die
+ihren Zeichensatz nicht intern definieren, z.B. Textdateien.
+Der Standardwert ist leer und der Wert der NLS-Umgebung wird benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
@@ -497,7 +546,8 @@
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
- <translation>Folge symbolischen Links w辰hren der Indizierung. Standard ist nein, um doppelte Indizierung zu vermeiden</translation>
+ <translation>Folge symbolischen Links bei der Indizierung.
+Der Standardwert ist "Nein", um doppelte Indizierung zu vermeiden.</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
@@ -505,18 +555,23 @@
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
- <translation>Indiziere alle Namen der Dateien, deren Inhalt nicht bestimmt oder bearbeitet werden kann (keiner oder nicht unterst端tzter mime Typ). Standard: ja</translation>
+ <translation>Indiziere die Namen von Dateien, deren Inhalt nicht erkannt oder verarbeitet werden kann
+(kein oder nicht unterst端tzter Mime-Typ). Der Standardwert ist "Ja".</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Beagle Web-Chronik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search parameters</source>
+ <translation type="unfinished">Suchparameter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RTIToolW</name>
<message>
<source>Real time indexing automatic start</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Automatischer Start der Echtzeit-Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
@@ -525,58 +580,63 @@
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> Indizierung kann im Hintergrund laufen und den Index in Echtzeit aktualisieren sobald sich Dateien 辰ndern. Sie erhalten so einen Index, der stets aktuell ist, aber die System-Resourcen werden ununterbrochen beansprucht.</p>
+<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></htm</translation>
</message>
<message>
<source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Indizierungs-D辰mon mit Desktop-Sitzung starten</translation>
</message>
<message>
<source>Also start indexing daemon right now.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Indizierungs-D辰mon jetzt sofort starten</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ersetze: </translation>
</message>
<message>
<source>Replacing file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ersetze Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Erzeugen von: </translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
- <translation type="unfinished">Warnung</translation>
+ <translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>Could not execute recollindex</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Ausf端hren von recollindex</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>L旦sche: </translation>
</message>
<message>
<source>Deleting file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>L旦sche Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Removing autostart</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Autostart wird entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Autotstart-Datei wurde entfernt. Soll auch der laufende Prozess beendet werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>About Recoll</source>
- <translation>端ber Recoll</translation>
+ <translation>�ber Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
@@ -596,19 +656,19 @@
</message>
<message>
<source>Query results</source>
- <translation>Ergebnisse</translation>
+ <translation>Suchergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
- <translation>Dokumenthistorie</translation>
+ <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
- <translation>Historische Daten</translation>
+ <translation>Chronik-Daten</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
- <translation>Indizierung in Arbeit:</translation>
+ <translation>Indizierung l辰uft: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
@@ -616,7 +676,7 @@
</message>
<message>
<source>Purge</source>
- <translation>s辰ubern</translation>
+ <translation>S辰ubern</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
@@ -641,16 +701,16 @@
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
- <translation>Fehlerhaftes Betrachterkommando f端r %1: [%2]
-�berpr端fen Sie die Datei mimeconf</translation>
+ <translation type="obsolete">Fehlerhafter Anzeigebefehl f端r %1: [%2]
+�berpr端fen Sie die Datei mimeconf.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
- <translation>Fehler beim Extrahieren des Dokuments oder beim Erzeugen der tempor辰ren datei</translation>
+ <translation>Fehler beim Extrahieren des Dokuments oder beim Erzeugen der tempor辰ren Datei</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
- <translation>(keine Wortstammerweiterung)</translation>
+ <translation>(kein Stemming)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
@@ -658,169 +718,185 @@
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
- <translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
+ <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Update &Index</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Index &aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Indizierung stoppen</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
- <translation type="unfinished">Medien</translation>
+ <translation>Medien</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
- <translation type="unfinished">andere</translation>
+ <translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pr辰sentation</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tabelle</translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>sortiert</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>gefiltert</translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Externe Anwendungen/Befehle, die zur Indizierung Ihrer Dateitypen gebraucht werden und nicht gefunden wurden:
+
+</translation>
</message>
<message>
<source>No helpers found missing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine fehlenden Hilfsprogramme</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper programs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehlende Hilfsprogramme</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Filter f端r Dokumenten-Kategorie</translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein externes Anzeigeprogramm konfiguriert f端r Mime-Typ [</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das in mimeview angegebene Anzeigeprogramm f端r %1: %2 wurde nicht gefunden.
+Wollen Sie den Einstellungs-Dialog starten?</translation>
</message>
<message>
<source>Can't access file: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Zugriff auf Datei: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't uncompress file: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Dekomprimieren von Datei: </translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datei sichern</translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Anzahl Ergebnisse (ca.)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation type="unfinished">Suchdetails</translation>
+ <translation>Details zur Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Externer Index konnte nicht ge旦ffnet werden. Datenbank nicht offen. �berpr端fen Sie die Liste der externen Indizes.</translation>
</message>
<message>
<source>No results found</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Ergebnisse gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<source>Updating</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktualisiere</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�berwachen</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing failed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Indizierung gescheitert</translation>
</message>
<message>
<source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Der laufende Indizierungs-Prozess wurde nicht aus diesem Programm gestartet. Dr端cken SIe OK, um ihn dennoch zu stoppen oder Abbrechen, um ihn unver辰ndert zu lassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Erasing index</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>L旦sche Index</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the index and start from scratch ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Index zur端cksetzen und ganz neu aufbauen?</translation>
</message>
<message>
<source>Query in progress.<br>Due to limitations of the indexing library,<br>cancelling will exit the program</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Suche l辰uft.<br>Aufgrund von Einschr辰nkungen der Indizierungs-Bibliothek<br>f端hrt ein Abbruch zur Beendigung des Programms.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Index not open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Index nicht ge旦ffnet</translation>
</message>
<message>
<source>Index query error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Abfragen des Index</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inhalte mit diesen Mime-Typen wurden indiziert:</translation>
</message>
<message>
<source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Der Index ist f端r diese Datei nicht auf dem neuesten Stand. Es soll nicht das Risiko eingegangen werden, den falschen Eintrag anzuzeigen. Dr端cken SIe OK, um den Index f端r diese Datei zu aktualisieren und starten Sie die Suchanfrage erneut, wenn die Indizierung abgeschlossen ist. Dr端cken Sie ansonsten Abbrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Can't update index: indexer running</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim Aktualisieren des Index: Indizierung l辰uft</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed MIME Types</source>
+ <translation>Indizierte Mime-Typen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
+Please check the mimeview file</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot find parent document</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -828,11 +904,11 @@
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Previous page</source>
- <translation>vorige Seite</translation>
+ <translation>Vorherige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
- <translation>n辰chste Seite</translation>
+ <translation>N辰chste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
@@ -852,7 +928,7 @@
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
- <translation>&Voreinstellungen</translation>
+ <translation>&Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
@@ -864,15 +940,15 @@
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
- <translation>&端ber Recoll</translation>
+ <translation>&�ber Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
- <translation>&Dokumentenhistorie</translation>
+ <translation>&Dokumenten-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
- <translation>Dokumentenhistorie</translation>
+ <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
@@ -892,15 +968,15 @@
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
- <translation>n辰chste Ergebnisseite</translation>
+ <translation>N辰chste Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
- <translation>vorige Ergebnisseite</translation>
+ <translation>Vorherige Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
- <translation>&Suchkonfiguration</translation>
+ <translation type="obsolete">Einstellungen f端r &Suche</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
@@ -916,23 +992,23 @@
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
- <translation>&Indizieren</translation>
+ <translation>&Index aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
- <translation>&Ausdruck Explorer</translation>
+ <translation>&Ausdruck-Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
- <translation>Ausdruck Explorer Werkzeug</translation>
+ <translation>Ausdruck-Explorer-Werkzeug</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
- <translation>Dialog f端r externe Indizierung</translation>
+ <translation>Dialog f端r externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
- <translation>&L旦sche Dokumenthistorie</translation>
+ <translation>L旦sche &Dokumenten-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
@@ -940,86 +1016,94 @@
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
- <translation>Gehe zu der ersten Seite der Ergebnisse</translation>
+ <translation>Gehe zur ersten Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
- <translation>&Indizierungskonfiguration</translation>
+ <translation type="obsolete">&Einstellungen f端r Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeige fehlende &Hilfsprogramme</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>PgDown</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>PgUp</translation>
</message>
<message>
<source>&Full Screen</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase search history</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>L旦sche &Such-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateAsc</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>sortByDateAsc</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from oldest to newest</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nach Datum sortieren (von alt nach neu)</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateDesc</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>sortByDateDesc</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from newest to oldest</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nach Datum sortieren (von neu nach alt)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Query Details</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeige Details zur Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Show results as table</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeige Ergebnisse als Tabelle</translation>
</message>
<message>
<source>&Rebuild index</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Index &neu aufbauen</translation>
</message>
<message>
<source>&Show indexed types</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeige indizierte &Typen</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+PgUp</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Shift+PgUp</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing schedule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Zeitplan f端r Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>E&xternal index dialog</source>
+ <translation>Dialog f端r externe &Indizes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Index configuration</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&GUI configuration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -1027,7 +1111,7 @@
<name>RecollModel</name>
<message>
<source>File name</source>
- <translation type="unfinished">Dateiname</translation>
+ <translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
@@ -1035,90 +1119,90 @@
</message>
<message>
<source>Date</source>
- <translation type="unfinished">Datum</translation>
+ <translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Auszug</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Document size</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gr旦�e des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Document date</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datum des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gr旦�e der Datei</translation>
</message>
<message>
<source>File date</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datum der Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schlagworte</translation>
</message>
<message>
<source>Original character set</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Urspr端nglicher Zeichensatz</translation>
</message>
<message>
<source>Relevancy rating</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Relevanz-Bewertung</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Mtime</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�nderungszeitpunkt</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datum und Uhrzeit</translation>
</message>
<message>
<source>Ipath</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Interner Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>MIME type</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mime-Typ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
- <translation>Ergebnisse</translation>
+ <translation>Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
- <translation type="unfinished">Dokument nicht verf端gbar</translation>
+ <translation>Dokument nicht verf端gbar</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
- <translation type="unfinished">Voriges</translation>
+ <translation>Zur端ck</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
- <translation type="unfinished">N辰chstes</translation>
+ <translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>keine Ergebnisse</b><br></translation>
+ <translation><p><b>Keine Ergebnisse gefunden</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
@@ -1126,11 +1210,11 @@
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
- <translation>&Url kopieren</translation>
+ <translation>&URL kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
- <translation>&Gleiche Dokumente finden</translation>
+ <translation>&�hnliche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
@@ -1138,7 +1222,7 @@
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
- <translation>(Suche zeigen)</translation>
+ <translation>(Suchanfrage zeigen)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
@@ -1146,46 +1230,54 @@
</message>
<message>
<source>Document history</source>
- <translation type="unfinished">Dokumenthistorie</translation>
+ <translation>Dokumenten-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�ffnen</translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings (accents suppressed): </i></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><p><i>Alternative Schreibweisen (Akzente unterdr端ckt): </i></translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Schreibe in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorschau des &端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�&ffnen des 端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&�ffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>out of at least</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>von mindestens</translation>
</message>
<message>
<source>for</source>
+ <translation>f端r</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p><i>Alternate spellings: </i></source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open &Snippets window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -1193,94 +1285,94 @@
<name>ResTable</name>
<message>
<source>&Reset sort</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sortierung &zur端cksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete column</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte &l旦schen</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tabelle als CSV Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open/create file: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fehler beim �ffnen/Erzeugen von Datei: </translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
- <translation type="unfinished">&Vorschau</translation>
+ <translation>&Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&�ffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
- <translation type="unfinished">&Dateinamen kopieren</translation>
+ <translation>&Dateinamen kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
- <translation type="unfinished">&Url kopieren</translation>
+ <translation>&URL kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Schreibe in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
- <translation type="unfinished">&Gleiche Dokumente finden</translation>
+ <translation>&�hnliche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorschau des &端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�&ffnen des 端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&Save as CSV</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Als CSV &speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Add "%1" column</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte "%1" hinzuf端gen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTableDetailArea</name>
<message>
<source>&Preview</source>
- <translation type="unfinished">&Vorschau</translation>
+ <translation>&Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&�ffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
- <translation type="unfinished">&Dateinamen kopieren</translation>
+ <translation>&Dateinamen kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
- <translation type="unfinished">&Url kopieren</translation>
+ <translation>&URL kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Schreibe in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
- <translation type="unfinished">&Gleiche Dokumente finden</translation>
+ <translation>&�hnliche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorschau des &端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�&ffnen des 端bergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1299,7 +1391,7 @@
</message>
<message>
<source>Completions</source>
- <translation>Erweiterungen</translation>
+ <translation>Vervollst辰ndigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
@@ -1307,7 +1399,7 @@
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
- <translation>Zu viele Vervollst辰ndigungen:</translation>
+ <translation>Zu viele Vervollst辰ndigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
@@ -1315,11 +1407,11 @@
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
- <translation>Fehlerhafter Suchstring</translation>
+ <translation>Fehlerhafte Suchanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
- <translation>Kein freier Speicher mehr verf端gbar</translation>
+ <translation>Kein Speicher mehr verf端gbar</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
@@ -1335,15 +1427,28 @@
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geben Sie einen Suchsprachen-Ausdruck ein. Spickzettel:<br>
+<i>Begriff1 Begriff2</i> : 'Begriff1' und 'Begriff2' in irgendeinem Feld.<br>
+<i>field:Begriff1</i> : 'Begriff1' im Feld 'field'.<br>
+ Standard-Feldnamen/Synonyme:<br>
+ title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext<br>
+ Pseudo-Felder: dir, mime/format, type/rclcat, date<br>
+ Zwei Beispiele f端r Datumsintervalle: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M<br>
+<i>Begriff1 Begriff2 OR Begriff3</i> : Begriff1 AND (Begriff2 OR Begriff3)<br>
+ Klammern sind nicht erlaubt.<br>
+<i>"Begriff1 Begriff2"</i> : Phrase (muss genaus so vorkommen). M旦gliche Modifikatoren:<br>
+<i>"Begriff1 Begriff2"p</i> : ungeordnete N辰hen-Suche mit voreingestelltem Abstand.<br>
+Im Zweifelsfalle verwenden Sie den Link <b>Suchanfrage zeigen</b> und finden im Handbuch (&lt;F1>) weitere Details.
+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geben Sie einen Wildcard-Ausdruck f端r Dateinamen ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
- <translation type="unfinished">Suchausdruck hier eingeben. Dr端cken Sie ESC SPC f端r Vervollst辰ndigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
+ <translation>Suchbegriffe hier eingeben.
+Dr端cken Sie ESC+Leerzeichen f端r Vervollst辰ndigungen des aktuellen Begriffs.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1374,11 +1479,12 @@
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
- <translation>Suchausdruck hier eingeben. Dr端cken Sie ESC SPC f端r Vervollst辰ndigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
+ <translation>Suchbegriffe hier eingeben.
+Dr端cken Sie ESC+Leerzeichen f端r Vervollst辰ndigungen des aktuellen Begriffs.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose search type.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>W辰hlen Sie die Art der Suche</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1413,7 +1519,7 @@
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
- <translation>W辰hlen Sie die Suchart aus, mit der nach den W旦rtern gesucht wird</translation>
+ <translation>W辰hlen Sie die Art der Suche aus, die mit den W旦rtern gestartet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
@@ -1421,31 +1527,54 @@
</message>
<message>
<source>No field</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein Feld</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Irgendeines</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keines</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Phrase</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>N辰he</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
- <translation type="unfinished">Dateiname</translation>
+ <translation>Dateiname</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Snippets</name>
+ <message>
+ <source>Snippets</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>about:blank</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next</source>
+ <translation type="unfinished">Weiter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prev</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1490,7 +1619,7 @@
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
- <translation>Ausdruck Explorer</translation>
+ <translation>Ausdruck-Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
@@ -1514,7 +1643,7 @@
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Datenbank-Information</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1529,7 +1658,7 @@
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
- <translation>Ortographie/Phonetik</translation>
+ <translation>Phonetisch</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
@@ -1537,15 +1666,15 @@
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
- <translation>Aspell Vervollst辰ndigungsfehler.</translation>
+ <translation>Aspell Vervollst辰ndigungsfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
- <translation>Wortstamm Erweiterung</translation>
+ <translation>Wortstamm-Erweiterung</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
- <translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
+ <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
@@ -1553,14 +1682,30 @@
</message>
<message>
<source>Term</source>
- <translation>Ausdruck</translation>
+ <translation>Begriff</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dok. / Ges.</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
+ <translation type="obsolete">Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher L辰nge von %2 Begriffen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 results</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -1568,7 +1713,7 @@
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
- <translation>Das ausgew辰hlte Verzeichnis scheint kein Xapian Index zu sein</translation>
+ <translation>Das ausgew辰hlte Verzeichnis scheint kein Xapian-Index zu sein.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
@@ -1576,18 +1721,26 @@
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
- <translation>Das ausgew辰hlte Verzeichnis ist bereits Teil der Indexliste</translation>
+ <translation>Das ausgew辰hlte Verzeichnis ist bereits in der Indexliste.</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
- <translation>W辰hlen Sie das Xapian Indexverzeichnis (Z.B.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
+ <translation>W辰hlen Sie das Xapian-Indexverzeichnis (z.B. /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
- <translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
+ <translation>Fehler beim Holen der Stemming-Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
+ <translation>Ausw辰hlen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Result list header (default is empty)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -1747,14 +1900,14 @@
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
- <translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
+ <translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktionen mit anderen Werten 辰ndern</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
@@ -1762,11 +1915,11 @@
</message>
<message>
<source>Command</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>MIME type</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mime-Typ</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1781,7 +1934,8 @@
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
- <translation>W辰hlen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf "�ndere Aktion" um das verkn端pfte Programm zum �ffnen anzupassen. </translation>
+ <translation>W辰hlen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf
+"�ndere Aktion", um das Programm zum �ffnen anzupassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@@ -1797,48 +1951,48 @@
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then click "Change Action"<br>You can also close this dialog and check "Use desktop preferences"<br>in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>W辰hlen Sie einen oder mehrere Mime-Typen und klicken Sie auf "�ndere Aktion".<br>Sie k旦nnen diesen Dialog auch schlie�en und stattdessen "Die Einstellung des<br> Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopeinstellungen" ausw辰hlen.<br> Die Liste wird dann igoriert und es werden die Desktopeinstellungen verwendet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Indizierungs-Warteschlange von Beagle 端bernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Beagle darf NICHT laufen. Erm旦glicht die Abarbeitung der Beagle-Warteschlange, um die Firefox Web-Chronik zu indizieren.<br>(Sie sollten auch das Beagle-Plugin f端r Firefox installieren.)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eintr辰ge werden wiederverwendet sobald die Gr旦�e erreicht ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Web page store directory name</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verzeichnis zur Ablage von Webseiten</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Der Name eines Verzeichnisses, in dem Kopien der besuchten Webseiten gespeichert werden sollen.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maximale Gr旦�e f端r Ablage von Webseiten (MB)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
- <translation>Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben</translation>
+ <translation>Fehler beim Schreiben der Konfigurationsdatei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Choose</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausw辰hlen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1853,6 +2007,41 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
+ <message>
+ <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p>Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the <i>D</i> modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatic character case sensitivity</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p>Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the <i>C</i> modifier to specify character-case sensitivity.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum term expansion count</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p>Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum Xapian clauses count</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p>Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
@@ -1860,37 +2049,48 @@
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Max. Gr旦�e kompr. Dateien (kB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist eine Obergrenze; komprimierte Dateien jenseits dieser Gr旦�e werden nicht verarbeitet.
+Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben, auf 0, um nie zu dekomprimieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. text file size (MB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Max. Gr旦�e Textdateien (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
This is for excluding monster log files from the index.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist eine Obergrenze; Textdateien jenseits dieser Gr旦�e werden nicht verarbeitet
+ Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.
+Dies dient dazu, riesige Log-Dateien vom Index auszuschlie�en.</translation>
</message>
<message>
<source>Text file page size (KB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seitengr旦�e Textdateien (kB)</translation>
</message>
<message>
<source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wenn dieser Wert gesetzt ist (ungleich -1), werden Textdateien zur Indizierung in St端cke dieser Gr旦�e aufgeteilt.
+Das hilft bei der Suche in sehr gro�en Textdateien (z.B. Log-Dateien).</translation>
</message>
<message>
<source>Max. filter exec. time (S)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Max. Zeit f端r Filter (s)</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
+ <translation type="obsolete">Externe Filter, die l辰nger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
+Das ist f端r den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife ausl旦st.
+Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
+</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -1902,86 +2102,102 @@
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
- <translation>Die Liste der Verzeichnisse in der die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
+ <translation>Die Liste der Verzeichnisse, in denen die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
- <translation>Ausgelassene Pfade</translation>
+ <translation>Auszulassende Pfade</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
- <translation>Die Namen der Verzeichnisse, die nicht indiziert werden.<br>Kann Wildcards enthalten. Muss den Pfaden entsprechen, die der Indexer sieht (z.B. wenn '/home/me' in den topdirs steht und '/home' eigentlich ein link zu '/usr/home' ist, dann w辰re ein korrekter skippedPath Eintrag '/home/me/tmp*' und nicht '/usr/home/me/tmp*')</translation>
+ <translation>Die Namen der Verzeichnisse, die nicht indiziert werden.<br>Kann Wildcards enthalten. Muss den Pfaden entsprechen, die der Indizierer sieht (d.h.. wenn '/home/me' in den Start-Verzeichnissen steht und '/home' eigentlich ein Link zu '/usr/home' ist, dann w辰re ein korrekter Eintrag '/home/me/tmp*' und nicht '/usr/home/me/tmp*')</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
- <translation>Wortstammerweiterungssprachen</translation>
+ <translation>Stemming-Sprachen</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
- <translation>Die Sprachen f端r die Worstammerweiterungs-<br>verzeichnisse erstellt werden.</translation>
+ <translation>Die Sprachen, f端r die Worstammerweiterungsverzeichnisse erstellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
- <translation>Log Datei</translation>
+ <translation>Log-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
- <translation>Die Datei in die Ausgaben geschrieben werden.<br>F端r Ausgaben auf demTerminal 'stderr' benutzen</translation>
+ <translation>Die Datei, in die Ausgaben geschrieben werden.<br>F端r Ausgaben auf dem Terminal 'stderr' benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausf端hrlichkeit des Logs</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
- <translation>Dieser Wert stellt den Umfang der Ausgaben ein.<br>Nur Fehler bis zu einer Menge von Debug Ausgaben.</translation>
+ <translation>Dieser Wert steuert die Menge der Meldungen<br>(nur Fehler oder viele Debugging Ausgaben).</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Interval (MB) f端r Speicherleerung</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dieser Wert steuert, wieviel Daten indiziert werden bevor die Indexinformationen auf Festplatte geschrieben werden.<br>Hierdurch kann der Speicherverbrauch des Indizierers gesteuert werden. Standardwert: 10MB</translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Max. Festplattenbelegung (%)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist der Prozentsatz der Festplattenbelegung, ab dem die Indizierung gestoppt wird (um das F端llen der Festplatte zu vermeiden).<br>0 bedeutet keine Begrenzung (das ist der Standardwert).</translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aspell nicht benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sprache f端r Aspell</translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete">Die Sprache des Aspell-W旦rterbuchs (z.B. 'en' oder 'de' ...)<br>Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie 'aspell config' ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis 'data-dir'.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verzeichnis f端r Index-Datenbank</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete">Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
- <translation>'file' Komando benutzen</translation>
+ <translation>'file' Kommando benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
- <translation>Benutze das 'file' Kommando wenn die interne<br>mime Typ Erkennung fehlschl辰gt.</translation>
+ <translation>Benutze das 'file' Kommando, wenn die interne Erkennung des Mime-Typs fehlschl辰gt.</translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful if aspell is absent or does not work. </source>
+ <translation>Deaktiviert die Verwendung von Aspell f端r die Erzeugung von Schreibweisen-N辰herungen im Ausdruck-Explorer-Werkzeug. <br>N端tzlich, wenn Aspell nicht vorhanden ist oder nicht funktioniert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unac exceptions</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><p>These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -2001,15 +2217,15 @@
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bei Auswahl werden Ergebnisse mit dem gleichen Inhalt unter verschiedenen Namen nur einmal gezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verstecke doppelte Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Farbe zur Hervorhebung von Suchbegriffen</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
@@ -2025,11 +2241,11 @@
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
- <translation>Setzt die Schriftart f端r die Ergebnisliste zur端ck auf den Standardwert</translation>
+ <translation>Setzt die Schriftart f端r die Ergebnisliste auf den Standardwert zur端ck</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation>Reset</translation>
+ <translation>Zur端cksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
@@ -2038,31 +2254,31 @@
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Texte 端ber dieser Gr旦�e werden in der Vorschau nicht mit Hervorhebungen versehen (zu langsam).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maximale Textgr旦�e f端r Vorschau-Hervorhebung</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
- <translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
+ <translation>Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>W辰hle Anwendungen zum Editieren</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kategorie-Filter in Werkzeugleiste statt als Radio-Buttons (Neustart erforderlich)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
- <translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
+ <translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner eingegeben wird</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Dialog f端r die erweiterte Suche 旦ffnen.</translation>
+ <translation>Nach dem Start automatisch den Dialog f端r die erweiterte Suche 旦ffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
@@ -2070,11 +2286,11 @@
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
- <translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
+ <translation>Speichern, ob Sortierung aktiviert ist</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bei Vorschau HTML gegen端ber reinem Text bevorzugen</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
@@ -2082,22 +2298,23 @@
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
- <translation>Stemming Sprache</translation>
+ <translation>Stemming-Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
- <translation>Eine Suche nach [J端rgen Klinsmann] wird ge辰ndert nach [J端rgen OR Klinsmann OR (J端rgen PHRASE 2 Klinsmann)].
-Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte �bereinstimmungen der Suchworte enthalten, st辰rker gewichtet werden.</translation>
+ <translation>Eine Suche nach [Rolling Stones] wird ge辰ndert zu [Rolling OR Stones OR (Rolling PHRASE 2 Stones)].
+Dadurch sollten Ergebnisse, in denen die Suchworte genau wie eingegeben auftreten, st辰rker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
- <translation>Automatisches Zuf端gen von S辰tzen zu einfachen Suchen</translation>
+ <translation>Automatisches Hinzuf端gen von Phrasen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
- <translation>Festlegung ob Zusammenfassungen f端r Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei gro�en Dokumenten langsam sein).</translation>
+ <translation>Versuchen wir, Zusammenfassungen f端r Ergebnisse aus den Fundstellen zu erzeugen?
+Dies kann bei gro�en Dokumenten langsam sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
@@ -2105,15 +2322,15 @@
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
- <translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enth辰lt</translation>
+ <translation>Erzeugen wir eine Zusammenfassung auch dann, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enth辰lt?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
+ <translation>Ersetzen der Zusammenfassungen aus Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
- <translation>L辰nge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
+ <translation>L辰nge der erzeugten Zusammenfassung (in Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
@@ -2121,19 +2338,19 @@
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Worte in dieser Liste werden automatisch zu ext:xxx Ausdr端cken im Suchsprachen-Eintrag umgewandelt.</translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Magische Dateinamen-Erweiterungen f端r Suchsprache</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
- <translation>externe Indizes</translation>
+ <translation>Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
@@ -2141,11 +2358,11 @@
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
- <translation>Alle Ausw辰hlen</translation>
+ <translation>Alle ausw辰hlen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
- <translation>Alle Abw辰hlen</translation>
+ <translation>Alle abw辰hlen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
@@ -2157,7 +2374,7 @@
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Anklicken, um ein weiteres Index-Verzeichnis zur Liste hinzuzuf端gen</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
@@ -2181,57 +2398,88 @@
</message>
<message>
<source>Abstract snippet separator</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Trenner f端r Zusammenfassungs-Teile</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Style Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>�ffnet einen Dialog zur Auswahl der Style Sheet Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausw辰hlen</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the style sheet to default</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Setzt das Style Sheet auf den Standardwert zur端ck</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete">Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einr端ckungen verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="obsolete"><PRE> Tags statt <BR> verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Edit result paragraph format string</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Format-String f端r Ergebnis-Absatz editieren</translation>
</message>
<message>
<source>Edit result page html header insert</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>HTML-Header der Ergebnisseite erg辰nzen</translation>
</message>
<message>
<source>Date format (strftime(3))</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datumsformat (strftime(3))</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase.
Frequent terms are a major performance issue with phrases.
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>H辰ufigkeitsschwellwert in Prozent, 端ber dem Begriffe nicht beim automatischen
+Hinzuf端gen von Phrasen verwendet werden. H辰ufige Begriffe beeintr辰chtigen die
+Performance bei Phrasen stark. Weggelassene Begriffe erh旦hen den Phrasen-Slack
+und vermindern den Nutzender automatischen Phrasen. Der Standardwert ist 2.</translation>
</message>
<message>
<source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
+ <translation>H辰ufigkeitsschwellwert f端r automatische Phrasen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plain text to HTML line style</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><BR></source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><PRE></source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><PRE> + wrap</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exceptions</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mime types that should not be passed to xdg-open even when "Use desktop preferences" is set.<br> Useful to pass page number and search string options to, e.g. evince.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>