Switch to side-by-side view

--- a/src/qtgui/i18n/recoll_zh.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_zh.ts
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="zh_CN">
+<TS version="2.0">
 <context>
     <name>AdvSearch</name>
     <message>
@@ -13,15 +13,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>texts</source>
-        <translation>文本</translation>
+        <translation type="obsolete">文本</translation>
     </message>
     <message>
         <source>spreadsheets</source>
-        <translation>电子表格</translation>
+        <translation type="obsolete">电子表格</translation>
     </message>
     <message>
         <source>presentations</source>
-        <translation>演示文稿</translation>
+        <translation type="obsolete">演示文稿</translation>
     </message>
     <message>
         <source>media</source>
@@ -29,7 +29,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>messages</source>
-        <translation>邮件</translation>
+        <translation type="obsolete">邮件</translation>
     </message>
     <message>
         <source>other</source>
@@ -38,6 +38,22 @@
     <message>
         <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
         <translation>文件尺寸过滤器的后缀单位不正确</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>text</source>
+        <translation type="unfinished">文本文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>spreadsheet</source>
+        <translation type="unfinished">电子表格</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>presentation</source>
+        <translation type="unfinished">演示文档</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>message</source>
+        <translation type="unfinished">邮件</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -572,6 +588,10 @@
         <source>Beagle web history</source>
         <translation>Beagle网页历史</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Search parameters</source>
+        <translation type="unfinished">搜索参数</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RTIToolW</name>
@@ -709,7 +729,7 @@
     <message>
         <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
 Please check the mimeconf file</source>
-        <translation>针对%1的查看命令[%2]配置出错
+        <translation type="obsolete">针对%1的查看命令[%2]配置出错
 请检查mimeconf文件</translation>
     </message>
     <message>
@@ -898,6 +918,19 @@
         <source>Indexed MIME Types</source>
         <translation>已索引的文件类型</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
+Please check the mimeview file</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot find parent document</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RclMainBase</name>
@@ -1011,7 +1044,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Query configuration</source>
-        <translation>查询配置(&amp;Q)</translation>
+        <translation type="obsolete">查询配置(&amp;Q)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>External index dialog</source>
@@ -1019,7 +1052,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Indexing configuration</source>
-        <translation>索引配置(&amp;I)</translation>
+        <translation type="obsolete">索引配置(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All</source>
@@ -1097,6 +1130,14 @@
         <source>E&amp;xternal index dialog</source>
         <translation>外部索引对话框(&amp;x)</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Index configuration</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;GUI configuration</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RecollModel</name>
@@ -1254,6 +1295,14 @@
     <message>
         <source>for</source>
         <translation>个文档,查询条件:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open &amp;Snippets window</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1509,6 +1558,29 @@
     </message>
 </context>
 <context>
+    <name>Snippets</name>
+    <message>
+        <source>Snippets</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>about:blank</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Find:</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Next</source>
+        <translation type="unfinished">下一页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Prev</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
     <name>SpellBase</name>
     <message>
         <source>Term Explorer</source>
@@ -1579,7 +1651,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
-        <translation>索引:%1个文档,平均长度为%2个词语</translation>
+        <translation type="obsolete">索引:%1个文档,平均长度为%2个词语</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%1 results</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1608,6 +1696,14 @@
         <source>Choose</source>
         <translation>选择</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list header (default is empty)</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ViewAction</name>
@@ -1697,6 +1793,41 @@
     <message>
         <source>-</source>
         <translation>-</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatic character case sensitivity</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum term expansion count</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1740,8 +1871,13 @@
     <message>
         <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
 </source>
-        <translation>外部过滤器的执行时间如果超过这个值,则会被强行中断。在罕见的情况下,某些文档(例如postscript)会导致过滤器陷入死循环。设置成-1以表示不加限制。
+        <translation type="obsolete">外部过滤器的执行时间如果超过这个值,则会被强行中断。在罕见的情况下,某些文档(例如postscript)会导致过滤器陷入死循环。设置成-1以表示不加限制。
 </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
+</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1812,7 +1948,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
-        <translation>aspell词典的语言。表示方式是&apos;en&apos;或&apos;fr&apos;……&lt;br&gt;如果不设置这个值,则会使用系统环境中的自然语言设置信息,而那个通常是正确的。要想查看你的系统中安装咯哪些语言的话,就执行&apos;aspell config&apos;,再在&apos;data-dir&apos;目录中找.dat文件。</translation>
+        <translation type="obsolete">aspell词典的语言。表示方式是&apos;en&apos;或&apos;fr&apos;……&lt;br&gt;如果不设置这个值,则会使用系统环境中的自然语言设置信息,而那个通常是正确的。要想查看你的系统中安装咯哪些语言的话,就执行&apos;aspell config&apos;,再在&apos;data-dir&apos;目录中找.dat文件。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Database directory name</source>
@@ -1820,7 +1956,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
-        <translation>用来储存索引数据的目录的名字&lt;br&gt;如果使用相对路径,则路径会相对于配置目录进行计算。默认值是&apos;xapiandb&apos;。</translation>
+        <translation type="obsolete">用来储存索引数据的目录的名字&lt;br&gt;如果使用相对路径,则路径会相对于配置目录进行计算。默认值是&apos;xapiandb&apos;。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@@ -1833,6 +1969,22 @@
     <message>
         <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
         <translation>禁止在词语探索器中使用aspell来生成拼写相近的词语。&lt;br&gt;在没有安装aspell或者它工作不正常时使用这个选项。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unac exceptions</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2043,11 +2195,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
-        <translation>PRE中的文字不会换行。使用BR的话会使一些缩进失效。</translation>
+        <translation type="obsolete">PRE中的文字不会换行。使用BR的话会使一些缩进失效。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
-        <translation>在将纯文本显示成html预览的时候,使用&lt;PRE&gt;标签,而不是&lt;BR&gt;标签。</translation>
+        <translation type="obsolete">在将纯文本显示成html预览的时候,使用&lt;PRE&gt;标签,而不是&lt;BR&gt;标签。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Result List</source>
@@ -2079,5 +2231,33 @@
         <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
         <translation>自动词组频率阈值百分比</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Plain text to HTML line style</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;BR&gt;</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;PRE&gt;</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Exceptions</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Mime types that should not be passed to xdg-open even when &quot;Use desktop preferences&quot; is set.&lt;br&gt; Useful to pass page number and search string options to, e.g. evince.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 </TS>