Parent: [80c86c] (diff)

Child: [d40d47] (diff)

Download this file

recoll_cs.ts    1772 lines (1769 with data), 72.5 kB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="cs_CZ">
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>Všechny výrazy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>Některý z výrazů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation>Texty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>Tabulky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentations</source>
        <translation>Představení</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>Multimedia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>messages</source>
        <translation>Zprávy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>Jiné</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Pokročilé hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>Omezit souborových typů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>Uložit jako výchozí</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>Hledané souborové typy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>Vše ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>Výběr -----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>&lt;----- Výběr</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>&lt;----- Vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>Přehlížené souborové typy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>Zadejte základní adresář pro hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>Procházet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>Omezit výsledky na soubory v následujícím podadresáři:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>Spustit hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>Hledat dokumenty, které splňují následující hlediska:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>Smazat poslední výraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>Přidat nový výraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>Zaškrtněte pro zapnutí filtrování na souborové typy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>Podle skupin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>Zaškrtněte pro používání skupin souborů místo mime-typů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Zavřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>Všechna pole napravo, která nejsou prázdná, budou spojována spojeními AND (volba &quot;Všechny výrazy&quot;) nebo OR (volba &quot;Některý z výrazů&quot;). &lt;br&gt;Typy polí &quot;Jakékoli&quot; &quot;Vše&quot; a &quot;Žádné&quot; mohou přijmout směs jednoduchých slov, a věty uzavřené dvojitými uvozovkami.&lt;br&gt;Pole bez dat jsou přehlížena.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invert</source>
        <translation>Obrátit</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>Nenastaven žádný databázový adresář</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open database in </source>
        <translation>Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
    </message>
    <message>
        <source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
        <translation>.
Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím než se začne s rejstříkováním nebo na OK pro započetí s rejstříkováním.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configuration problem (dynconf</source>
        <translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
        <translation>Soubor &quot;history&quot; je poškozen nebo nezapisovatelný/nečitelný. Prověřte jej, prosím, anebo jej odstraňte: </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>&amp;Hledat:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>&amp;Další</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>&amp;Předchozí</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>Dbát na &amp;psaní velkých a malých písmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Vyprázdnit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>Vytváří se náhledový text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>Náhledový text se nahrává do editoru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory</source>
        <translation>Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Zrušit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>Zavřít kartu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>Chybí program s nápovědou:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>Chyba při rejstříkování dokumentu </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <source>Show fields</source>
        <translation>Ukázat pole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main text</source>
        <translation>Ukázat hlavní text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>Tisk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>Vytisknout nynější náhled</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show image</source>
        <translation>Ukázat obrázek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>Vybrat vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Kopírovat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>Uložit dokument do souboru</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>Celkové parametry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>Místní parametry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;Vlastní podstromy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>Seznam podadresářů v rejstříkované hierarchii &lt;br&gt;kde některé parametry je potřeba nově vymezit. Výchozí: prázdný.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;Parametry, které následují, jsou nastaveny buď na nejvyšší úrovni, pokud nic&lt;br&gt;nebo je v seznamu výše vybrán prázdný řádek, nebo pro vybraný podadresář.&lt;br&gt;Adresáře můžete přidat anebo odebrat klepnutím na tlačítka +/-.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Přeskočené názvy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>Toto jsou vzory pro názvy souborů nebo adresářů, které se nemají rejstříkovat.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default character set</source>
        <translation>Výchozí znaková sada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Toto je znaková sada, která se používá pro čtení souborů, které svou znakovou sadu vnitřně neurčují, např.. soubory s textem.&lt;br&gt;Výchozí hodnota je prázdná a používá se hodnota prostředí NLS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Sledovat symbolické odkazy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>Během rejstříkování sledovat symbolické odkazy. Výchozí nastavení je ne kvůli vyvarovaní se dvojitého rejstříkování</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>Rejstříkovat všechny souborové názvy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>Rejstříkovat všechny názvy souborů, jejichž obsah nelze určit nebo zpracovat (žádný nebo nepodporovaný mime typ). Výchozí hodnota je ano</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle web history</source>
        <translation>Internetová historie Beagle</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>O programu Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>Provádí se: [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>Žádné informace o dokumentu v databázi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Varování</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>Nelze vytvořit náhledové okno</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>Výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Historie dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>Historická data</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>Rejstříkuje se: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files</source>
        <translation>Soubory</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation>Vyčistit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Kmeny slov</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>Zavření</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Neznámý</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation>Toto hledání už není činné</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t start query: </source>
        <translation>Nelze spustit hledání:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation>Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>Nelze vytáhnout dokument nebo vytvořit dočasný soubor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(žádné rozšíření kmene slova)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(všechny jazyky)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>Obnovit &amp;rejstřík</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing interrupted</source>
        <translation>Rejstříkování přerušeno</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>Zastavit &amp;rejstříkování</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>Multimedia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>Zpráva</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>Jiné</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>Představení</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>Tabulky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>Text</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation>Tříděno</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation>Filtrováno</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:

</source>
        <translation>Pro rejstříkování vašich mime typů jsou potřeba vnější programy/příkazy, které ale nebyly nalezeny:

</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation>Nenalezeny žádné pomocné programy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>Chybí pomocné programy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document category filter</source>
        <translation>Filtr pro skupinu dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>Žádný vnější prohlížeč nebyl nastaven pro mime typ [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>Prohlížeč stanovený v mime zobrazení pro %1: %2 nenalezen.
Chcete spustit dialog s nastavením?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>Nelze přistoupit k souboru: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>Nelze rozbalit soubor: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file</source>
        <translation>Uložit soubor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>Počet výsledků (odhad)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>Podrobnosti o hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>Nepodařilo se otevřít vnější rejstřík. Databáze neotevřena. Prověřte seznam vnějších rejstříků.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No results found</source>
        <translation>Nenalezeny žádné výsledky</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>Předchozí strana</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>Další strana</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Soubor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Ukončit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>&amp;Nástroje</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Nápověda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>&amp;Nastavení</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search tools</source>
        <translation>Nástroje pro hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Seznam s výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>&amp;O programu Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>&amp;Historie dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>Historie dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>&amp;Pokročilé hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation>Pokročilé/Složené hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>Parametry &amp;třídění</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>Parametry třídění</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>Další strana s výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>Předchozí strana s výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation>Nastavení &amp;hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>&amp;Uživatelská příručka</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>Obnovit &amp;rejstřík</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>Průzkumník &amp;výrazů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>Nástroj průzkumníka výrazů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>Dialog pro vnější rejstříkování</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>&amp;Vymazat historii dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>První strana</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>Jít na první stranu s výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation>Nastavení &amp;rejstříkování</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show missing helpers</source>
        <translation>&amp;Ukázat chybějící pomocné programy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>O stranu dolů (PgDown)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>O stranu nahoru (PgUp)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>&amp;Celá obrazovka</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Home</source>
        <translation>Shift+Home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>Na celou obrazovku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>&amp;Vymazat historii hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateAsc</source>
        <translation>Třídit podle data vzestupně</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>Roztřídit podle data od nejstaršího po nejnovější</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateDesc</source>
        <translation>Třídit podle data sestupně</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>Roztřídit podle data od nejnovějšího po nejstarší</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>Ukázat podrobnosti hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results as table</source>
        <translation>Ukázat výsledky jako tabulku</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation type="obsolete">Dateiname</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation type="obsolete">Datum</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>Nedostupný dokument</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>Předchozí</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Další</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nebyly nalezeny žádné výsledky&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Náhled</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Kopírovat adresu (&amp;URL)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Najít &amp;podobné dokumenty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(ukázat hledání)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Kopírovat název &amp;souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Historie dokumentu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>Náhled</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>Otevřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Náhradní pravopis (přízvuky potlačeny): &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Zapsat do souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Náhled na &amp;rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Otevřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>Dokumenty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out of at least</source>
        <translation>mimo alespoň</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for</source>
        <translation>pro</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>Nastavit třídění &amp;znovu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translation>&amp;Smazat sloupec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;</source>
        <translation>Přidat &quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot; column</source>
        <translation>&quot; sloupec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>Uložit tabulku jako soubor CSV</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>Nelze otevřít/vytvořit soubor: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Náhled</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Otevřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Kopírovat název &amp;souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Kopírovat adresu (&amp;URL)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Zapsat do souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Najít &amp;podobné dokumenty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Náhled na &amp;rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>&amp;Uložit jako CSV</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTableDetailArea</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Náhled</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Otevřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Kopírovat název &amp;souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Kopírovat adresu (&amp;URL)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Zapsat do souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Najít &amp;podobné dokumenty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>Náhled na &amp;rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>Jakýkoli výraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>Všechny výrazy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Název souboru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Completions</source>
        <translation>Doplnění</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an item:</source>
        <translation>Vyberte položku:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many completions</source>
        <translation>Příliš mnoho doplnění</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Jazyk hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>Špatný řetězec hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>Není dostupná žádná další paměť</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation>Zadejte výraz jazyka hledání. Seznam:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; a &apos;term2&apos; do kteréhokoli pole.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; do pole &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Obvyklé názvy polí/synonyma:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudopole: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Příklady intervalů dvou dat: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  Nepovoleny žádné závorky.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : větný úsek (musí se objevit přesně). Možné modifikátory:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : neuspořádané hledání podle blízkosti s výchozí vzdáleností.&lt;br&gt;
Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku pochybnost, a podívejte se do příručky (&amp;lt;F1&gt;) na další podrobnosti.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>Zadejte žolíkový výraz (zástupný symbol) pro název souboru.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Smazat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>Smazat hledaný záznam</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Hledat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>Spustit hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>Vyberte typ hledání.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>SearchClauseW</source>
        <translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any of these</source>
        <translation>jakýkoli z těchto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All of these</source>
        <translation>Všechny tyto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None of these</source>
        <translation>Žádný z těchto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This phrase</source>
        <translation>Tato slova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terms in proximity</source>
        <translation>Podobné výrazy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name matching</source>
        <translation>Odpovídající názvy souborů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>Vyberte druh hledání, se kterým se slova budou hledat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Počet slov, která se smějí nacházet mezi hledanými</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No field</source>
        <translation>Žádné pole</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortForm</name>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation type="obsolete">Datum</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SortFormBase</name>
    <message>
        <source>Sort Criteria</source>
        <translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort the</source>
        <translation type="obsolete">Zeige die</translation>
    </message>
    <message>
        <source>most relevant results by:</source>
        <translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Descending</source>
        <translation type="obsolete">Absteigend</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation type="obsolete">Schließen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply</source>
        <translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>Průzkumník výrazů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Rozbalit </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Zavřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db info.</source>
        <translation>Žádné informace o databázi.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>Zástupné symboly</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>Regulární výraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Pravopis/Hláskosloví</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation>Chyba při spuštění Aspellu. Aspell není nainstalován?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation>Chyba rozšíření Aspell. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>Rozšíření kmene slova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>Nenalezeno žádné rozšíření</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>Výraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>Dok. / Tot.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
        <translation>Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>Zdá se, že vybraný adresář není rejstříkem Xapian Index</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>Toto je hlavní/místní rejstřík!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>Vybraný adresář je již částí rejstříkového seznamu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Vyberte adresář s rejstříkem Xapian Indexverzeichnis (např.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation type="obsolete">Reset</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with sort dialog open.</source>
        <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
        <translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation type="obsolete">Auswahl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation type="obsolete">Formatstring 
für Ergebnisse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External indexes</source>
        <translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation>Mění se činnosti s odlišnými nynějšími hodnotami</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation>Mime typ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command</source>
        <translation>Příkaz</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>File type</source>
        <translation type="obsolete">Dateityp</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action</source>
        <translation type="obsolete">Aktion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf &quot;Ändere Aktion&quot; um das verknüpfte Programm zum Öffnen anzupassen. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Action</source>
        <translation>Změnit činnost</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Zavřít</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>Prohlížeče</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
        <translation>Vyberte jeden nebo několik mime typů a potom klepněte na &quot;Změnit činnost&quot;&lt;br&gt;Taktéž můžete tento dialog zavřít a zaškrtnout &quot;Použít nastavení pracovní plochy&quot;&lt;br&gt;v hlavním panelu, aby se tento seznam přehlížel a pracovní plocha se použila jako výchozí.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
    <message>
        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
        <translation>Ukrást rejstříkovací řadu Beagle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
        <translation>Beagle NESMǏ běžet. Povolí zpracování řady Beagle pro rejstříkování internetové historie Firefoxu.&lt;br&gt;(také byste měl nainstalovat přídavný modul Beagle pro Firefox)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
        <translation>Záznamy budou opětně použity, jakmile bude velikost dosažena</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>Název adresáře pro ukládání internetové stránky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>Název pro adresář, kam se mají ukládat kopie navštívených internetových stránek.&lt;br&gt;Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation>Největší velikost pro ukládání internetových stránek (MB)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>Nelze zapsat soubor s nastavením</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>Celkové</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>Největší velikost zabaleného souboru (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou zabalené soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení, na 0 pro vůbec žádné rozbalování.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>Největší velikost textového souboru (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou textové soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení.
Je to kvůli vyloučení obřích souborů se zápisem z rejstříkování.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>Velikost stránky textového souboru (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>Pokud je nastavena tato hodnota (nerovná se -1), textové soubory budou pro rejstříkování rozděleny na kousky o této velikosti.
To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. souborů se zápisem).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
        <translation>Největší čas na provedení filtru (s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
        <translation>Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>Počáteční adresáře</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>Seznam adresářů, ve kterých začíná rejstříkování včetně podsložek. Výchozí: adresář Home.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Přeskočené cesty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>Názvy adresářů, které se nebudou rejstříkovat.&lt;br&gt;Může obsahovat zástupné symboly (žolíky). Musí odpovídat cestám, které rejstříkovač vidí (např. pokud v pačátečních adresářích stojí &apos;/home/me&apos; a &apos;/home&apos; je ve skutečnosti odkazem na &apos;/usr/home&apos;, potom by byl správným zápisem skippedPath &apos;/home/me/tmp*&apos; a ne &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>Jazyky rozšíření kmenů slov</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation>Jazyky, pro které se vytvoří &lt;br&gt;adresáře rozšíření kmenů slov.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>Název pro soubor se zápisem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>Soubor, do kterého se zapíše výstupní zpráva.&lt;br&gt;Pro výstupy na terminál použijte &apos;stderr&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>Úroveň podrobnosti zápisu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>Tato hodnota upravuje množství zpráv,&lt;br&gt;od pouze chyb až po velké množství dat zajímavých pro ladění.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>Interval v megabytech pro spláchnutí rejstříku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>Tato hodnota upravuje množství dat, která jsou rejstříkována mezi spláchnutími na disk.&lt;br&gt;Pomáhá to řídit použití paměti rejstříkovače. Výchozí je 10 MB </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation>Největší využívání disku (%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation>Jde o procentní podíl využívání disku, kdy rejstříkování selže a zastaví se (kvůli vyhnutí se zaplnění vašeho disku).&lt;br&gt;0 znamená žádné omezení (tato hodnota je nastavena jako výchozí).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>Nepoužívat aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Jazyk aspellu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation>Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako &apos;en&apos; nebo &apos;fr&apos; nebo &apos;cs&apos;...&lt;br&gt;Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište &apos;aspell config&apos; a hledejte soubory .dat v adresáři &apos;data-dir&apos;. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Název adresáře s databází</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.&lt;br&gt;Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation>Použít příkaz &apos;file&apos;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation>Použít příkaz &apos;file&apos;, když vnitřní&lt;br&gt;rozpoznání mime typu selže.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>Zakáže používání aspellu pro vytvoření přibližné podoby pravopisu v nástroji průzkumníka výrazů.&lt;br&gt; Užitečné, pokud aspell není přítomen anebo nepracuje. </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation>Uživatelská nastavení</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>Uživatelské rozhraní</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>Počet výsledků na stranu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>Je-li zaškrtnuto, budou výsledky se stejným obsahem pod jinými názvy ukázány jen jednou.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>Skrýt zdvojené výsledky.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation>Zvýraznit barvu výrazů hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>Písmo pro seznam s výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>Otevře dialog pro výběr písma seznamu výsledků</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>Nastaví písmo pro seznam s výsledky znovu na výchozí hodnotu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>Nastavit znovu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
        <translation>Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:&lt;br&gt;%A přehled&lt;br&gt; %D datum&lt;br&gt; %I název obrázku ikony&lt;br&gt; %K klíčová slova (jsou-li)&lt;br&gt; %L odkazy na náhled a úpravy&lt;br&gt; %M mime typ&lt;br&gt; %N počet výsledků&lt;br&gt; %R procento významnosti&lt;br&gt; %S informace o velikosti&lt;br&gt; %T název&lt;br&gt; %U adresa (URL)&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation>Řetězec formátu&lt;br&gt;pro výsledky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>Texty nad tuto velikost nebudou v náhledu zvýrazňovány (příliš pomalé).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation>Největší velikost textu zvýrazněného pro náhled (megabyty)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation>Použít nastavení pracovní plochy pro výběr editoru pro dokumenty.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>Vybrat programy editorů</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation>Zobrazit skupinový filtr jako nástrojový pruh místo tlačítkového panelu (potřebuje spustit program znovu).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation>Automaticky spustit jednoduché hledání, když je do zadávacího pole pro hledání zadáno prázdné místo (mezera).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>Po spuštění automaticky otevřít dialog pro rozšířené hledání.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with sort dialog open.</source>
        <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>Zapamatovat si stav zapnutí hledání.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation>Upřednostňovat pro náhled HTML před prostým textem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Parametry hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Jazyk kmene slova</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>Hledání [Ježíš Kristus] se změní na [Ježíš OR Kristus OR (Ježíš PHRASE 2 Kristus)].
Tímto by měly být silněji zváženy výsledky, které obsahují přesné shody s hledaným slovem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>Automatické přidání vět do jednoduchého hledání</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled pro výsledky v souvislosti s parametrem hledání.
U velkých dokumentů může být pomalé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>Vytvářet přehledy dynamicky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled i tehdy, když dokument již nějaký přehled obsahuje.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>Nahradit přehledy v dokumentech</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>Délka vytvořeného přehledu (znaky)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>Počet souvisejících slov v přehledu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>Slova v seznamu budou v záznamu jazyka hledání automaticky obrácena na věty ext:xxx.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>Kouzelné přípony souborového názvu jazyka hledání.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>Povolit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>Vnější rejstříky</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Přepnout vybrané</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>Zapnout vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>Vypnout vše</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>Odstranit ze seznamu. Nemá to žádný účinek na uložený rejstřík.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>Odstranit vybrané</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list</source>
        <translation>Klepnout pro přidání dalšího rejstříkového adresáře do seznamu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>Přidat rejstřík</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>Použít změny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>Zahodit změny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Z&amp;rušit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>Oddělovač kousku přehledu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
        <translation>Použít značky &lt;PRE&gt; namísto &lt;BR&gt; pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
        <translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
    </message>
</context>
</TS>