recoll_cs.ts
1772 lines (1769 with data), 72.5 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="cs_CZ">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Všechny výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>Některý z výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation>Texty</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation>Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation>Představení</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation>Zprávy</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Pokročilé hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Omezit souborových typů</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>Uložit jako výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Hledané souborové typy</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Vše ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Výběr -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Výběr</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Vše</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Přehlížené souborové typy</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Zadejte základní adresář pro hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Procházet</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Omezit výsledky na soubory v následujícím podadresáři:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Spustit hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Hledat dokumenty, které splňují následující hlediska:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>Smazat poslední výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>Přidat nový výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Zaškrtněte pro zapnutí filtrování na souborové typy</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Podle skupin</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Zaškrtněte pro používání skupin souborů místo mime-typů</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>All non empty fields on the right will be combined with AND ("All clauses" choice) or OR ("Any clause" choice) conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation>Všechna pole napravo, která nejsou prázdná, budou spojována spojeními AND (volba "Všechny výrazy") nebo OR (volba "Některý z výrazů"). <br>Typy polí "Jakékoli" "Vše" a "Žádné" mohou přijmout směs jednoduchých slov, a věty uzavřené dvojitými uvozovkami.<br>Pole bez dat jsou přehlížena.</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>Obrátit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Nenastaven žádný databázový adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>.
Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím než se začne s rejstříkováním nebo na OK pro započetí s rejstříkováním.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
<translation>Soubor "history" je poškozen nebo nezapisovatelný/nečitelný. Prověřte jej, prosím, anebo jej odstraňte: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Hledat:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Další</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation>Dbát na &psaní velkých a malých písmen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Vyprázdnit</translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Vytváří se náhledový text</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Náhledový text se nahrává do editoru</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Zavřít kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Chybí program s nápovědou:</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Chyba při rejstříkování dokumentu </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewTextEdit</name>
<message>
<source>Show fields</source>
<translation>Ukázat pole</translation>
</message>
<message>
<source>Show main text</source>
<translation>Ukázat hlavní text</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Tisk</translation>
</message>
<message>
<source>Print Current Preview</source>
<translation>Vytisknout nynější náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
<translation>Ukázat obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Vybrat vše</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopírovat</translation>
</message>
<message>
<source>Save document to file</source>
<translation>Uložit dokument do souboru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Global parameters</source>
<translation>Celkové parametry</translation>
</message>
<message>
<source>Local parameters</source>
<translation>Místní parametry</translation>
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
<translation><b>Vlastní podstromy</translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
<translation>Seznam podadresářů v rejstříkované hierarchii <br>kde některé parametry je potřeba nově vymezit. Výchozí: prázdný.</translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
<translation><i>Parametry, které následují, jsou nastaveny buď na nejvyšší úrovni, pokud nic<br>nebo je v seznamu výše vybrán prázdný řádek, nebo pro vybraný podadresář.<br>Adresáře můžete přidat anebo odebrat klepnutím na tlačítka +/-.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
<translation>Přeskočené názvy</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
<translation>Toto jsou vzory pro názvy souborů nebo adresářů, které se nemají rejstříkovat.</translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
<translation>Výchozí znaková sada</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation>Toto je znaková sada, která se používá pro čtení souborů, které svou znakovou sadu vnitřně neurčují, např.. soubory s textem.<br>Výchozí hodnota je prázdná a používá se hodnota prostředí NLS.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
<translation>Sledovat symbolické odkazy</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
<translation>Během rejstříkování sledovat symbolické odkazy. Výchozí nastavení je ne kvůli vyvarovaní se dvojitého rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
<translation>Rejstříkovat všechny souborové názvy</translation>
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
<translation>Rejstříkovat všechny názvy souborů, jejichž obsah nelze určit nebo zpracovat (žádný nebo nepodporovaný mime typ). Výchozí hodnota je ano</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
<translation>Internetová historie Beagle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>O programu Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Provádí se: [</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Žádné informace o dokumentu v databázi</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Varování</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Nelze vytvořit náhledové okno</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Historická data</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Rejstříkuje se: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>Vyčistit</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>Kmeny slov</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Zavření</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Neznámý</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Toto hledání už není činné</translation>
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
<translation>Nelze spustit hledání:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Nelze vytáhnout dokument nebo vytvořit dočasný soubor</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(žádné rozšíření kmene slova)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>(všechny jazyky)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>Update &Index</source>
<translation>Obnovit &rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation>Rejstříkování přerušeno</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
<translation>Zastavit &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
<translation>Zpráva</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
<translation>Představení</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
<translation>Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation>Tříděno</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation>Filtrováno</translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
</source>
<translation>Pro rejstříkování vašich mime typů jsou potřeba vnější programy/příkazy, které ale nebyly nalezeny:
</translation>
</message>
<message>
<source>No helpers found missing</source>
<translation>Nenalezeny žádné pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper programs</source>
<translation>Chybí pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation>Filtr pro skupinu dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
<translation>Žádný vnější prohlížeč nebyl nastaven pro mime typ [</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation>Prohlížeč stanovený v mime zobrazení pro %1: %2 nenalezen.
Chcete spustit dialog s nastavením?</translation>
</message>
<message>
<source>Can't access file: </source>
<translation>Nelze přistoupit k souboru: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't uncompress file: </source>
<translation>Nelze rozbalit soubor: </translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Uložit soubor</translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
<translation>Počet výsledků (odhad)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation>Podrobnosti o hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
<translation>Nepodařilo se otevřít vnější rejstřík. Databáze neotevřena. Prověřte seznam vnějších rejstříků.</translation>
</message>
<message>
<source>No results found</source>
<translation>Nenalezeny žádné výsledky</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>Předchozí strana</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>Další strana</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&Soubor</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Ukončit</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Nástroje</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation>Nástroje pro hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Seznam s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&O programu Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>&Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>&Pokročilé hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Pokročilé/Složené hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>Parametry &třídění</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Parametry třídění</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>Další strana s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>Předchozí strana s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation>Nastavení &hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Uživatelská příručka</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>Obnovit &rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>Průzkumník &výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Nástroj průzkumníka výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Dialog pro vnější rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Vymazat historii dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>První strana</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Jít na první stranu s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
<translation>Nastavení &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
<translation>&Ukázat chybějící pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>O stranu dolů (PgDown)</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>O stranu nahoru (PgUp)</translation>
</message>
<message>
<source>&Full Screen</source>
<translation>&Celá obrazovka</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation>Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation>Na celou obrazovku</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase search history</source>
<translation>&Vymazat historii hledání</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateAsc</source>
<translation>Třídit podle data vzestupně</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from oldest to newest</source>
<translation>Roztřídit podle data od nejstaršího po nejnovější</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateDesc</source>
<translation>Třídit podle data sestupně</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from newest to oldest</source>
<translation>Roztřídit podle data od nejnovějšího po nejstarší</translation>
</message>
<message>
<source>Show Query Details</source>
<translation>Ukázat podrobnosti hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Show results as table</source>
<translation>Ukázat výsledky jako tabulku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecollModel</name>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Datum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Nedostupný dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Další</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>Nebyly nalezeny žádné výsledky</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation>(ukázat hledání)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings (accents suppressed): </i></source>
<translation><p><i>Náhradní pravopis (přízvuky potlačeny): </i></translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation>&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation>Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation>&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation>&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation>Dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>out of at least</source>
<translation>mimo alespoň</translation>
</message>
<message>
<source>for</source>
<translation>pro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTable</name>
<message>
<source>&Reset sort</source>
<translation>Nastavit třídění &znovu</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete column</source>
<translation>&Smazat sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Add "</source>
<translation>Přidat "</translation>
</message>
<message>
<source>" column</source>
<translation>" sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
<translation>Uložit tabulku jako soubor CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open/create file: </source>
<translation>Nelze otevřít/vytvořit soubor: </translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation>&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation>&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation>Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation>&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Save as CSV</source>
<translation>&Uložit jako CSV</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTableDetailArea</name>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation>&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation>&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation>Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation>&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Jakýkoli výraz</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Všechny výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Název souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation>Doplnění</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation>Vyberte položku:</translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation>Příliš mnoho doplnění</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Jazyk hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Špatný řetězec hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Není dostupná žádná další paměť</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
Standard field names/synonyms:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
No actual parentheses allowed.<br>
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
<translation>Zadejte výraz jazyka hledání. Seznam:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' a 'term2' do kteréhokoli pole.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' do pole 'field'.<br>
Obvyklé názvy polí/synonyma:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudopole: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Příklady intervalů dvou dat: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
Nepovoleny žádné závorky.<br>
<i>"term1 term2"</i> : větný úsek (musí se objevit přesně). Možné modifikátory:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : neuspořádané hledání podle blízkosti s výchozí vzdáleností.<br>
Použijte odkaz <b>Ukázat hledání</b>, když máte o výsledku pochybnost, a podívejte se do příručky (&lt;F1>) na další podrobnosti.
</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation>Zadejte žolíkový výraz (zástupný symbol) pro název souboru.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Smazat</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Smazat hledaný záznam</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Hledat</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Spustit hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose search type.</source>
<translation>Vyberte typ hledání.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>jakýkoli z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation>Všechny tyto</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation>Žádný z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation>Tato slova</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>Podobné výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation>Odpovídající názvy souborů</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Vyberte druh hledání, se kterým se slova budou hledat</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Počet slov, která se smějí nacházet mezi hledanými</translation>
</message>
<message>
<source>No field</source>
<translation>Žádné pole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Průzkumník výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Rozbalit </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation>Žádné informace o databázi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Zástupné symboly</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Regulární výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Pravopis/Hláskosloví</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Chyba při spuštění Aspellu. Aspell není nainstalován?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Chyba rozšíření Aspell. </translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Rozšíření kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Nenalezeno žádné rozšíření</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation>Dok. / Tot.</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation>Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>Zdá se, že vybraný adresář není rejstříkem Xapian Index</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Toto je hlavní/místní rejstřík!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>Vybraný adresář je již částí rejstříkového seznamu</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Vyberte adresář s rejstříkem Xapian Indexverzeichnis (např.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Mění se činnosti s odlišnými nynějšími hodnotami</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Příkaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf "Ändere Aktion" um das verknüpfte Programm zum Öffnen anzupassen. </translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation>Změnit činnost</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Prohlížeče</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then click "Change Action"<br>You can also close this dialog and check "Use desktop preferences"<br>in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
<translation>Vyberte jeden nebo několik mime typů a potom klepněte na "Změnit činnost"<br>Taktéž můžete tento dialog zavřít a zaškrtnout "Použít nastavení pracovní plochy"<br>v hlavním panelu, aby se tento seznam přehlížel a pracovní plocha se použila jako výchozí.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
<translation>Ukrást rejstříkovací řadu Beagle</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
<translation>Beagle NESMǏ běžet. Povolí zpracování řady Beagle pro rejstříkování internetové historie Firefoxu.<br>(také byste měl nainstalovat přídavný modul Beagle pro Firefox)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
<translation>Záznamy budou opětně použity, jakmile bude velikost dosažena</translation>
</message>
<message>
<source>Web page store directory name</source>
<translation>Název adresáře pro ukládání internetové stránky</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation>Název pro adresář, kam se mají ukládat kopie navštívených internetových stránek.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
<translation>Největší velikost pro ukládání internetových stránek (MB)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
<translation>Nelze zapsat soubor s nastavením</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Celkové</translation>
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
<translation>Největší velikost zabaleného souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
<translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou zabalené soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení, na 0 pro vůbec žádné rozbalování.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. text file size (MB)</source>
<translation>Největší velikost textového souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
This is for excluding monster log files from the index.</source>
<translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou textové soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení.
Je to kvůli vyloučení obřích souborů se zápisem z rejstříkování.</translation>
</message>
<message>
<source>Text file page size (KB)</source>
<translation>Velikost stránky textového souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation>Pokud je nastavena tato hodnota (nerovná se -1), textové soubory budou pro rejstříkování rozděleny na kousky o této velikosti.
To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. souborů se zápisem).</translation>
</message>
<message>
<source>Max. filter exec. time (S)</source>
<translation>Největší čas na provedení filtru (s)</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation>Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation>Počáteční adresáře</translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
<translation>Seznam adresářů, ve kterých začíná rejstříkování včetně podsložek. Výchozí: adresář Home.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
<translation>Přeskočené cesty</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
<translation>Názvy adresářů, které se nebudou rejstříkovat.<br>Může obsahovat zástupné symboly (žolíky). Musí odpovídat cestám, které rejstříkovač vidí (např. pokud v pačátečních adresářích stojí '/home/me' a '/home' je ve skutečnosti odkazem na '/usr/home', potom by byl správným zápisem skippedPath '/home/me/tmp*' a ne '/usr/home/me/tmp*')</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
<translation>Jazyky rozšíření kmenů slov</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
<translation>Jazyky, pro které se vytvoří <br>adresáře rozšíření kmenů slov.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
<translation>Název pro soubor se zápisem</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
<translation>Soubor, do kterého se zapíše výstupní zpráva.<br>Pro výstupy na terminál použijte 'stderr'</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
<translation>Úroveň podrobnosti zápisu</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
<translation>Tato hodnota upravuje množství zpráv,<br>od pouze chyb až po velké množství dat zajímavých pro ladění.</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
<translation>Interval v megabytech pro spláchnutí rejstříku</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
<translation>Tato hodnota upravuje množství dat, která jsou rejstříkována mezi spláchnutími na disk.<br>Pomáhá to řídit použití paměti rejstříkovače. Výchozí je 10 MB </translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
<translation>Největší využívání disku (%)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
<translation>Jde o procentní podíl využívání disku, kdy rejstříkování selže a zastaví se (kvůli vyhnutí se zaplnění vašeho disku).<br>0 znamená žádné omezení (tato hodnota je nastavena jako výchozí).</translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
<translation>Nepoužívat aspell</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
<translation>Jazyk aspellu</translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation>Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako 'en' nebo 'fr' nebo 'cs'...<br>Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište 'aspell config' a hledejte soubory .dat v adresáři 'data-dir'. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
<translation>Název adresáře s databází</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation>Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
<translation>Použít příkaz 'file'</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
<translation>Použít příkaz 'file', když vnitřní<br>rozpoznání mime typu selže.</translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful if aspell is absent or does not work. </source>
<translation>Zakáže používání aspellu pro vytvoření přibližné podoby pravopisu v nástroji průzkumníka výrazů.<br> Užitečné, pokud aspell není přítomen anebo nepracuje. </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Uživatelská nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Uživatelské rozhraní</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Počet výsledků na stranu</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Je-li zaškrtnuto, budou výsledky se stejným obsahem pod jinými názvy ukázány jen jednou.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Skrýt zdvojené výsledky.</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Zvýraznit barvu výrazů hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Písmo pro seznam s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Otevře dialog pro výběr písma seznamu výsledků</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Nastaví písmo pro seznam s výsledky znovu na výchozí hodnotu</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Nastavit znovu</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation>Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:<br>%A přehled<br> %D datum<br> %I název obrázku ikony<br> %K klíčová slova (jsou-li)<br> %L odkazy na náhled a úpravy<br> %M mime typ<br> %N počet výsledků<br> %R procento významnosti<br> %S informace o velikosti<br> %T název<br> %U adresa (URL)<br></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Řetězec formátu<br>pro výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Texty nad tuto velikost nebudou v náhledu zvýrazňovány (příliš pomalé).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Největší velikost textu zvýrazněného pro náhled (megabyty)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Použít nastavení pracovní plochy pro výběr editoru pro dokumenty.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Vybrat programy editorů</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Zobrazit skupinový filtr jako nástrojový pruh místo tlačítkového panelu (potřebuje spustit program znovu).</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automaticky spustit jednoduché hledání, když je do zadávacího pole pro hledání zadáno prázdné místo (mezera).</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Po spuštění automaticky otevřít dialog pro rozšířené hledání.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Zapamatovat si stav zapnutí hledání.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Upřednostňovat pro náhled HTML před prostým textem.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametry hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Jazyk kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Hledání [Ježíš Kristus] se změní na [Ježíš OR Kristus OR (Ježíš PHRASE 2 Kristus)].
Tímto by měly být silněji zváženy výsledky, které obsahují přesné shody s hledaným slovem.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatické přidání vět do jednoduchého hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled pro výsledky v souvislosti s parametrem hledání.
U velkých dokumentů může být pomalé.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Vytvářet přehledy dynamicky</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled i tehdy, když dokument již nějaký přehled obsahuje.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Nahradit přehledy v dokumentech</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Délka vytvořeného přehledu (znaky)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Počet souvisejících slov v přehledu</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation>Slova v seznamu budou v záznamu jazyka hledání automaticky obrácena na věty ext:xxx.</translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation>Kouzelné přípony souborového názvu jazyka hledání.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Povolit</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Vnější rejstříky</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Přepnout vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Zapnout vše</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Vypnout vše</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Odstranit ze seznamu. Nemá to žádný účinek na uložený rejstřík.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Odstranit vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation>Klepnout pro přidání dalšího rejstříkového adresáře do seznamu</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Přidat rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Použít změny</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Zahodit změny</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>Z&rušit</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract snippet separator</source>
<translation>Oddělovač kousku přehledu</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html.</source>
<translation>Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
</context>
</TS>