recoll_de.ts
1565 lines (1563 with data), 59.5 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Alle Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>Einen der Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation>Tabellen</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation>Präsentationen</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Medien</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation>Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>andere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Einschränkung der Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>Als Standard speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Durchsuchte Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Alle ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Auswahl -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Ignorierte Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Geben Sie das Basisverzeichnis für die Suche an</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Einschränkung der Ergebnisse auf Dateien in folgendem Unterverzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Suche nach Dokumenten, die folgende Kriterien erfüllen:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>letzten Ausdruck löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>Neuen Ausdruck zufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Auswählen, um Filterung auf Dateitypen zu aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Per Kategorien</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Auswählen, um Dateikategorien anstatt der Mime-Typen zu verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>All non empty fields on the right will be combined with AND ("All clauses" choice) or OR ("Any clause" choice) conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Kein Datenbankverzeichnis konfiguriert</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>.
Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung anzupassen oder OK um mit der Indizierung zu beginnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Suche nache:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Vorheriges</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation>Groß/Kleinschreibung &beachten</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Erzeuge Vorschautext</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Lade Vorschautext in den Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Reiter schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Fehlendes Hilfsprogramm:</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Fehler bei der Indizierung des Dokuments </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewTextEdit</name>
<message>
<source>Show fields</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show main text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Current Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Global parameters</source>
<translation>Globale Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Local parameters</source>
<translation>Lokale Parameter</translation>
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
<translation>Übersprungene Namen</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
<translation>Standard Zeichensatz</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation>Der Zeichensatz der für Dateien benutzt wird, die ihren Zeichensatz nicht intern definieren, z.B. Textdateien.<br>Standardwert ist leer und der Wert der NLS Umgebung wird benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
<translation>Folge symbolischen Links</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
<translation>Folge symbolischen Links währen der Indizierung. Standard ist nein, um doppelte Indizierung zu vermeiden</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
<translation>Indiziere alle Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
<translation>Indiziere alle Namen der Dateien, deren Inhalt nicht bestimmt oder bearbeitet werden kann (keiner oder nicht unterstützter mime Typ). Standard: ja</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>über Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Ausführen: [</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Keine Informationen zum Dokument in der Datenbank</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Fehler beim Erzeugen des Vorschaufensters</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Dokumenthistorie</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Historische Daten</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Indizierung in Arbeit:</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>säubern</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>Wortstämme</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Diese Suche ist nicht mehr aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
<translation>Kann die Suche nicht starten:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>Fehlerhaftes Betrachterkommando für %1: [%2]
Überprüfen Sie die Datei mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Fehler beim Extrahieren des Dokuments oder beim Erzeugen der temporären datei</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(keine Wortstammerweiterung)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>(alle Sprachen)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
<message>
<source>Update &Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation type="unfinished">Medien</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation type="unfinished">andere</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No helpers found missing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can't access file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can't uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>vorige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>nächste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&Datei</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Voreinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation>Suchwerkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&über Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>&Dokumentenhistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Dokumentenhistorie</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>&Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Erweiterte/komplexe Suche</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>&Sortierparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Sortierparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>nächste Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>vorige Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation>&Suchkonfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Benutzerhandbuch</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>&Indizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>&Ausdruck Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Ausdruck Explorer Werkzeug</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Dialog für externe Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Lösche Dokumenthistorie</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>Erste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Gehe zu der ersten Seite der Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
<translation>&Indizierungskonfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="unfinished">Dokument nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="unfinished">Voriges</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished">Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation type="unfinished"><p><b>keine Ergebnisse</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>&Url kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>&Gleiche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation>Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation>(Suche zeigen)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>&Dateinamen kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation type="unfinished">Dokumenthistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings (accents suppressed): </i></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>out of at least</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>for</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Irgendein Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Alle Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation>Erweiterungen</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation>Wählen Sie ein Element:</translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation>Zu viele Vervollständigungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Suchsprache</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Fehlerhafter Suchstring</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Kein freier Speicher mehr verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
Standard field names/synonyms:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
No actual parentheses allowed.<br>
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation type="unfinished">Suchausdruck hier eingeben. Drücken Sie ESC SPC für Vervollständigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Sucheintrag löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Suchausdruck hier eingeben. Drücken Sie ESC SPC für Vervollständigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
</message>
<message>
<source>Choose search type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>Irgendeins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation>Alle diese</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation>Keins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation>diese Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>ähnliche Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation>passende Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Wählen Sie die Suchart aus, mit der nach den Wörtern gesucht wird</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Anzahl der Wörter, die sich zwischen den angegebenen befinden dürfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation>Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation>Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation>Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Ausdruck Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Vervollständigen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Wildcards</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Regulärer Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Ortographie/Phonetik</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Fehler bei der Initialisierung von Aspell. Ist Aspell nicht installiert?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Aspell Vervollständigungsfehler.</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Wortstamm Erweiterung</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Keine Erweiterung gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>Das ausgewählte Verzeichnis scheint kein Xapian Index zu sein</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Das ist der Hauptindex!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>Das ausgewählte Verzeichnis ist bereits Teil der Indexliste</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Wählen Sie das Xapian Indexverzeichnis (Z.B.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Type</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf "Ändere Aktion" um das verknüpfte Programm zum Öffnen anzupassen. </translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation>Ändere Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Anzeigeprogramme</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then click "Change Action"<br>You can also close this dialog and check "Use desktop preferences"<br>in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Web cache directory name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web cache (MB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
<translation>Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. text file size (MB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
This is for excluding monster log files from the index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text file page size (KB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. filter exec. time (S)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation>Start-Verzeichnisse</translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
<translation>Die Liste der Verzeichnisse in der die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
<translation>Ausgelassene Pfade</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
<translation>Die Namen der Verzeichnisse, die nicht indiziert werden.<br>Kann Wildcards enthalten. Muss den Pfaden entsprechen, die der Indexer sieht (z.B. wenn '/home/me' in den topdirs steht und '/home' eigentlich ein link zu '/usr/home' ist, dann wäre ein korrekter skippedPath Eintrag '/home/me/tmp*' und nicht '/usr/home/me/tmp*')</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
<translation>Wortstammerweiterungssprachen</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
<translation>Die Sprachen für die Worstammerweiterungs-<br>verzeichnisse erstellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
<translation>Log Datei</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
<translation>Die Datei in die Ausgaben geschrieben werden.<br>Für Ausgaben auf demTerminal 'stderr' benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
<translation>Dieser Wert stellt den Umfang der Ausgaben ein.<br>Nur Fehler bis zu einer Menge von Debug Ausgaben.</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
<translation>'file' Komando benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
<translation>Benutze das 'file' Kommando wenn die interne<br>mime Typ Erkennung fehlschlägt.</translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful if aspell is absent or does not work. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Abbrechen</translation>
</message>
</context>
</TS>