Switch to side-by-side view

--- a/src/qtgui/i18n/recoll_fr.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_fr.ts
@@ -1,4 +1,6 @@
-<!DOCTYPE TS><TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="fr">
 <context>
     <name>AdvSearch</name>
     <message>
@@ -424,11 +426,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Save file dialog</source>
-        <translation>Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
+        <translation type="obsolete">Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Choose a file name to save under</source>
-        <translation>Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
+        <translation type="obsolete">Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Document category filter</source>
@@ -452,6 +454,10 @@
         <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
         <translation>Impossible de dĂŠcomprimer le fichier: </translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Save file</source>
+        <translation>Sauvegarder le fichier</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RclMainBase</name>
@@ -589,7 +595,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
-        <translation>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
+        <translation type="obsolete">Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
     </message>
     <message>
         <source>PgUp</source>
@@ -603,6 +609,14 @@
         <source>F11</source>
         <translation>F11</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Shift+Home</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Full Screen</source>
+        <translation>Plein ĂŠcran</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ResList</name>
@@ -688,7 +702,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Open</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&amp;Ouvrir</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Documents</source>
@@ -741,6 +755,30 @@
         <source>Out of memory</source>
         <translation>Plus de mĂŠmoire disponible</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
+ Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
+  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
+ Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
+ Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
+  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
+Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
+</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
+        <translation>Entrer un nom de fichier (caractères jokers possibles)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
+        <translation>Entrer les termes recherchÊs ici. Taper ESC SPC pour afficher les mots commençant par l&apos;entrÊe en cours.</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>SSearchBase</name>
@@ -781,7 +819,7 @@
     <name>SearchClauseW</name>
     <message>
         <source>SearchClauseW</source>
-        <translation>SearchClauseW</translation>
+        <translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Any of these</source>
@@ -878,7 +916,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Term</source>
-        <translation>Terme</translation>
+        <translation type="obsolete">Terme</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No db info.</source>
@@ -886,7 +924,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Doc. / Tot.</source>
-        <translation>Doc. / Tot.</translation>
+        <translation type="obsolete">Doc. / Tot.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -963,6 +1001,450 @@
     <name>UIPrefsDialogBase</name>
     <message>
         <source>User interface</source>
+        <translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Number of entries in a result page</source>
+        <translation type="obsolete">Nombre de rĂŠsultats par page</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list font</source>
+        <translation type="obsolete">Fonte pour la liste de rĂŠsultats</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Helvetica-10</source>
+        <translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
+        <translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reset</source>
+        <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Resets the result list font to the system default</source>
+        <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser la fonte Ă  la valeur par dĂŠfaut</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
+        <translation type="obsolete">DĂŠmarrer automatiquement une recherche simple sur entrĂŠe d&apos;un espace.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
+        <translation type="obsolete">Panneau de recherche avancĂŠe ouvert au dĂŠmarrage.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start with sort dialog open.</source>
+        <translation type="obsolete">Panneau de tri ouvert au dĂŠmarrage.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search parameters</source>
+        <translation type="obsolete">Paramètres pour la recherche</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming language</source>
+        <translation type="obsolete">Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Dynamically build abstracts</source>
+        <translation type="obsolete">Construire dynamiquement les rĂŠsumĂŠs</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
+May be slow for big documents.</source>
+        <translation type="obsolete">DĂŠcide si des rĂŠsumĂŠs seront construits Ă  partir du contexte des termes de recherche. 
+Peut ralentir l&apos;affichage si les documents sont gros.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Replace abstracts from documents</source>
+        <translation type="obsolete">Remplacer les rĂŠsumĂŠs existant dans les documents</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
+        <translation type="obsolete">Est-ce qu&apos;un rĂŠsumĂŠ doit etre synthĂŠtisĂŠ meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
+        <translation type="obsolete">Taille du rÊsumÊ synthÊtique (caractères)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract context words</source>
+        <translation type="obsolete">Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le rĂŠsumĂŠ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External Indexes</source>
+        <translation type="obsolete">Index externes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add index</source>
+        <translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
+        <translation type="obsolete">SĂŠlectionner le rĂŠpertoire xapian de l&apos;index Ă  ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation type="obsolete">Parcourir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;OK</source>
+        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Apply changes</source>
+        <translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation type="obsolete">&amp;Annuler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Discard changes</source>
+        <translation type="obsolete">Suivant</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
+        <translation type="obsolete">ChaĂŽne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes rĂŠsultats</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
+        <translation type="obsolete">Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
+This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
+        <translation type="obsolete">Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complĂŠtĂŠe comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
+Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux rĂŠsultats oĂš les termes recherchĂŠs apparaissent exactement et dans l&apos;ordre.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>User preferences</source>
+        <translation type="obsolete">PrĂŠfĂŠrences utilisateur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
+        <translation type="obsolete">Utiliser les rĂŠglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External indexes</source>
+        <translation type="obsolete">Index externes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Toggle selected</source>
+        <translation type="obsolete">Changer l&apos;ĂŠtat pour les entrĂŠes sĂŠlectionnĂŠes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Activate All</source>
+        <translation type="obsolete">Tout activer</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deactivate All</source>
+        <translation type="obsolete">Tout dĂŠsactiver</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove selected</source>
+        <translation type="obsolete">Effacer la sĂŠlection</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
+        <translation type="obsolete">Oter de la liste. Sans effet sur les donnĂŠes stockĂŠes.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
+        <translation type="obsolete">Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remember sort activation state.</source>
+        <translation type="obsolete">Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
+        <translation type="obsolete">Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
+        <translation type="obsolete">Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Highlight color for query terms</source>
+        <translation type="obsolete">Couleur de mise en relief des termes recherchĂŠs</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
+        <translation type="obsolete">Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
+        <translation type="obsolete">N&apos;afficher qu&apos;une entrĂŠe pour les rĂŠsultats de contenu identique.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hide duplicate results.</source>
+        <translation type="obsolete">Cacher les doublons.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose editor applications</source>
+        <translation type="obsolete">Choisir les ĂŠditeurs pour les diffĂŠrents types de fichiers</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
+        <translation type="obsolete">Afficher le filtre de catÊgorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redÊmarrage).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
+        <translation type="obsolete">Les mots de la liste seront automatiquement changĂŠs en clauses ext:xxx dans les requĂŞtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
+        <translation type="obsolete">Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable</source>
+        <translation type="obsolete">Activer</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewAction</name>
+    <message>
+        <source>Changing actions with different current values</source>
+        <translation>Changement d&apos;actions avec des valeurs actuelles differentes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Mime type</source>
+        <translation>Type Mime</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Command</source>
+        <translation>Commande</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewActionBase</name>
+    <message>
+        <source>File type</source>
+        <translation type="obsolete">Type de fichier</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Action</source>
+        <translation type="obsolete">Action</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
+        <translation>SĂŠlectionner une ou plusieurs types de fichiers, puis cliquer Changer pour modifier le programme utiliser pour les ouvrir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Change Action</source>
+        <translation>Changer</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Fermer</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Native Viewers</source>
+        <translation>Applications de visualisation</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
+        <translation>SĂŠlectionner un ou plusieurs types MIME puis cliquer &quot;Modifier l&apos;Action&quot;&lt;br&gt;Vous pouvez aussi fermer ce dialogue et choisir &quot;Utiliser les prĂŠfĂŠrences du bureau&quot;&lt;br&gt; dans le dialogue principal pour ignorer cette liste.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
+    <message>
+        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
+        <translation>Voler la queue d&apos;indexation de Beagle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
+        <translation>Beagle NE DOIT PAS ĂŞtre actif. Permet de traiter la queue de Beagle pour indexer l&apos;historique des pages visitĂŠes de Firefox.&lt;br&gt; (Il faut aussi installer le plugin Beagle pour Firefox)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Web cache directory name</source>
+        <translation>Nom du rĂŠpertoire cache de pages WEB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
+        <translation>Le nom d&apos;un rĂŠpertoire oĂš stocker les copies des pages WEB visitĂŠes.&lt;br&gt;Le chemin peut ĂŞtre relatif au rĂŠpertoire de configuration.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. size for the web cache (MB)</source>
+        <translation>Taille maximum pour le cache (MB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
+        <translation>Les pages seront ĂŠcrasĂŠes quand la taille spĂŠcifiĂŠe est atteinte</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfIndexW</name>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
+        <translation>Impossible d&apos;ecrire le fichier de configuration</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation type="obsolete">Parcourir</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
+    <message>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Global</source>
+        <translation>Global</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
+        <translation>Taill maximale pour les fichiers Ă  dĂŠcomprimer (Ko)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
+        <translation>Cette valeur dĂŠfinit un seuil au delĂ  duquel les fichiers comprimĂŠs ne seront pas traitĂŠs. Utiliser -1 pour dĂŠsactiver la limitation, 0 pour ne traiter aucun fichier comprimĂŠ.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. text file size (MB)</source>
+        <translation>Taille maximum d&apos;un fichier texte (MB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
+This is for excluding monster log files from the index.</source>
+        <translation>Cette valeur est un seuil au delĂ  duquel les fichiers texte ne seront pas indexĂŠs. SpĂŠcifier -1 pour supprimer la limite.
+UtilisĂŠ pour ĂŠviter d&apos;indexer des fichiers monstres.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Text file page size (KB)</source>
+        <translation>Taille de dĂŠcoupe pour les fichiers texte (KB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
+This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
+        <translation>Si cette valeur est spĂŠcifiĂŠe et positive, les fichiers texte seront dĂŠcoupĂŠs en tranches de cette taille pour l&apos;indexation.
+Ceci diminue les ressources consommĂŠes par l&apos;indexation et aide le chargement pour prĂŠvisualisation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
+        <translation>Temps d&apos;exĂŠcution maximum pour un filtre (S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
+</source>
+        <translation>Un filtre externe sera interrompu si l&apos;attente dĂŠpasse ce temps. Utile dans le cas rare (programme postscript par exemple) oĂš un document pourrait forcer un filtre Ă  boucler indĂŠfiniment. Positionner Ă  -1 pour supprimer la limite.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Top directories</source>
+        <translation>Repertoires de depart</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
+        <translation>La liste des repertoires ou l&apos;indexation recursive demarre. Default: votre repertoire par defaut.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped paths</source>
+        <translation>Chemins ignores</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
+        <translation>Ce sont des noms de repertoires ou l&apos;indexation n&apos;entrera pas.&lt;br&gt;Ils peuvent contenir des caracteres jokers. Les chemins doivent correspondre a ceux vus par l&apos;indexeur (par exemple: si un des repertoires de depart est &apos;/home/me&apos; et que &apos;/home&apos; est un lien sur &apos;/usr/home&apos;, une entree correcte ici serait &apos;/home/me/tmp*&apos; , pas &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming languages</source>
+        <translation>Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
+        <translation>Les langages pour lesquels les dictionnaires d&apos;expansion&lt;br&gt;des termes  seront construits.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log file name</source>
+        <translation>Nom du fichier journal</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
+        <translation>Le nom du fichier ou les messages seront ecrits.&lt;br&gt;Utiliser &apos;stderr&apos; pour le terminal</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log verbosity level</source>
+        <translation>Niveau de verbosite</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
+        <translation>Cette valeur ajuste la quantite de messages emis,&lt;br&gt;depuis uniquement les erreurs jusqu&apos;a beaucoup de donnees de debug.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index flush megabytes interval</source>
+        <translation>Intervalle d&apos;ecriture de l&apos;index en megaoctets</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
+        <translation>Ajuste la quantite de donnees lues entre les ecritures sur disque.&lt;br&gt;Controle l&apos;utilisation de la memoire. Defaut 10 Mo </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max disk occupation (%)</source>
+        <translation>Occupation disque maximum (%)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
+        <translation>Niveau d&apos;occupation du disque ou l&apos;indexation s&apos;arrete (pour eviter un remplissage excessif).&lt;br&gt;0 signifie pas de limite (defaut).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No aspell usage</source>
+        <translation>Pas d&apos;utilisation d&apos;aspell</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell language</source>
+        <translation>Langue pour aspell</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
+        <translation>Langue du dictionnaire aspell. Une valeur correcte ressemble a &apos;en&apos; ou &apos;fr&apos;... &lt;br&gt;Si cette valeur n&apos;est pas positionnee, l&apos;environnement est utilise pour la calculer, ce qui marche bien, habituellement. Utiliser &apos;aspell config&apos; et regarder les fichiers .dat dans le repertoire &apos;data-dir&apos; pour connaitre les langues aspell installees sur votre systeme.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Database directory name</source>
+        <translation>Repertoire de stockage de l&apos;index</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
+        <translation>Le nom d&apos;un repertoire ou l&apos;index sera stocke&lt;br&gt;Un chemin relatif demarrera au repertoire de configuration. Le defaut est &apos;xapiandb&apos;.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
+        <translation>Utiliser la commande &apos;file&apos; du systeme</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
+        <translation>Utiliser la commande &apos;file&apos; si la determination&lt;br&gt;interne du type mime n&apos;obtient pas de resultat.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
+        <translation>DĂŠsactiver l&apos;utilisation d&apos;aspell pour gĂŠnĂŠrer les approximations orthographiques.&lt;br&gt; Utile si aspell n&apos;est pas installĂŠ ou ne fonctionne pas. </translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>uiPrefsDialogBase</name>
+    <message>
+        <source>User preferences</source>
+        <translation>PrĂŠfĂŠrences utilisateur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>User interface</source>
         <translation>Interface utilisateur</translation>
     </message>
     <message>
@@ -970,24 +1452,64 @@
         <translation>Nombre de rĂŠsultats par page</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
+        <translation>N&apos;afficher qu&apos;une entrĂŠe pour les rĂŠsultats de contenu identique.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hide duplicate results.</source>
+        <translation>Cacher les doublons.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Highlight color for query terms</source>
+        <translation>Couleur de mise en relief des termes recherchĂŠs</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Result list font</source>
         <translation>Fonte pour la liste de rĂŠsultats</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
+        <translation>Ouvre une fenĂŞtre permettant de changer la fonte</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Helvetica-10</source>
         <translation>Helvetica-10</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
-        <translation>Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
+        <source>Resets the result list font to the system default</source>
+        <translation>RĂŠinitialiser la fonte Ă  la valeur par dĂŠfaut</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Reset</source>
         <translation>RĂŠinitialiser</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resets the result list font to the system default</source>
-        <translation>RĂŠinitialiser la fonte Ă  la valeur par dĂŠfaut</translation>
+        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
+        <translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
+        <translation>ChaĂŽne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes rĂŠsultats</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
+        <translation>Les texte plus gros ne seront pas surlignĂŠs dans la prĂŠvisualisation (trop lent).</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
+        <translation>Taille maximum des textes surlignĂŠs avant prĂŠvisualisation (MO)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
+        <translation>Utiliser les rĂŠglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose editor applications</source>
+        <translation>Choisir les ĂŠditeurs pour les diffĂŠrents types de fichiers</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
+        <translation>Afficher le filtre de catÊgorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redÊmarrage).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
@@ -1002,6 +1524,14 @@
         <translation>Panneau de tri ouvert au dĂŠmarrage.</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Remember sort activation state.</source>
+        <translation>Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
+        <translation>Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Search parameters</source>
         <translation>Paramètres pour la recherche</translation>
     </message>
@@ -1010,8 +1540,14 @@
         <translation>Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dynamically build abstracts</source>
-        <translation>Construire dynamiquement les rĂŠsumĂŠs</translation>
+        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
+This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
+        <translation>Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complĂŠtĂŠe comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
+Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux rĂŠsultats oĂš les termes recherchĂŠs apparaissent exactement et dans l&apos;ordre.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
+        <translation>Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
@@ -1020,14 +1556,18 @@
 Peut ralentir l&apos;affichage si les documents sont gros.</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Dynamically build abstracts</source>
+        <translation>Construire dynamiquement les rĂŠsumĂŠs</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
+        <translation>Est-ce qu&apos;un rĂŠsumĂŠ doit etre synthĂŠtisĂŠ meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Replace abstracts from documents</source>
         <translation>Remplacer les rĂŠsumĂŠs existant dans les documents</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
-        <translation>Est-ce qu&apos;un rĂŠsumĂŠ doit etre synthĂŠtisĂŠ meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
         <translation>Taille du rÊsumÊ synthÊtique (caractères)</translation>
     </message>
@@ -1036,359 +1576,64 @@
         <translation>Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le rĂŠsumĂŠ</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
+        <translation>Les mots de la liste seront automatiquement changĂŠs en clauses ext:xxx dans les requĂŞtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
+        <translation>Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable</source>
+        <translation>Activer</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>External Indexes</source>
         <translation>Index externes</translation>
     </message>
     <message>
+        <source>Toggle selected</source>
+        <translation>Changer l&apos;ĂŠtat pour les entrĂŠes sĂŠlectionnĂŠes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Activate All</source>
+        <translation>Tout activer</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deactivate All</source>
+        <translation>Tout dĂŠsactiver</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
+        <translation>Oter de la liste. Sans effet sur les donnĂŠes stockĂŠes.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove selected</source>
+        <translation>Effacer la sĂŠlection</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Click to add another index directory to the list</source>
+        <translation>Cliquer pour ajouter un autre index Ă  la liste</translation>
+    </message>
+    <message>
         <source>Add index</source>
         <translation>Ajouter un index</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
-        <translation>SĂŠlectionner le rĂŠpertoire xapian de l&apos;index Ă  ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>Parcourir</translation>
+        <source>Apply changes</source>
+        <translation>Appliquer les modifications</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;OK</source>
         <translation>&amp;OK</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply changes</source>
-        <translation>Appliquer les modifications</translation>
+        <source>Discard changes</source>
+        <translation>Abandonner les modifications</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Cancel</source>
         <translation>&amp;Annuler</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Discard changes</source>
-        <translation>Suivant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
-        <translation>ChaĂŽne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes rĂŠsultats</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
-        <translation>Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
-This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
-        <translation>Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complĂŠtĂŠe comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
-Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux rĂŠsultats oĂš les termes recherchĂŠs apparaissent exactement et dans l&apos;ordre.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User preferences</source>
-        <translation>PrĂŠfĂŠrences utilisateur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
-        <translation>Utiliser les rĂŠglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>External indexes</source>
-        <translation>Index externes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Toggle selected</source>
-        <translation>Changer l&apos;ĂŠtat pour les entrĂŠes sĂŠlectionnĂŠes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Activate All</source>
-        <translation>Tout activer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deactivate All</source>
-        <translation>Tout dĂŠsactiver</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove selected</source>
-        <translation>Effacer la sĂŠlection</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
-        <translation>Oter de la liste. Sans effet sur les donnĂŠes stockĂŠes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
-        <translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remember sort activation state.</source>
-        <translation>Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
-        <translation>Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
-        <translation>Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Highlight color for query terms</source>
-        <translation>Couleur de mise en relief des termes recherchĂŠs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
-        <translation>Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
-        <translation>N&apos;afficher qu&apos;une entrĂŠe pour les rĂŠsultats de contenu identique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Hide duplicate results.</source>
-        <translation>Cacher les doublons.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose editor applications</source>
-        <translation>Choisir les ĂŠditeurs pour les diffĂŠrents types de fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
-        <translation>Afficher le filtre de catÊgorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redÊmarrage).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
-        <translation>Les mots de la liste seront automatiquement changĂŠs en clauses ext:xxx dans les requĂŞtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
-        <translation>Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable</source>
-        <translation>Activer</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ViewAction</name>
-    <message>
-        <source>Changing actions with different current values</source>
-        <translation>Changement d&apos;actions avec des valeurs actuelles differentes</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ViewActionBase</name>
-    <message>
-        <source>File type</source>
-        <translation>Type de fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Action</source>
-        <translation>Action</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
-        <translation>SĂŠlectionner une ou plusieurs types de fichiers, puis cliquer Changer pour modifier le programme utiliser pour les ouvrir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change Action</source>
-        <translation>Changer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>Fermer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Native Viewers</source>
-        <translation>Applications de visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
-        <translation>SĂŠlectionner un ou plusieurs types MIME puis cliquer &quot;Modifier l&apos;Action&quot;&lt;br&gt;Vous pouvez aussi fermer ce dialogue et choisir &quot;Utiliser les prĂŠfĂŠrences du bureau&quot;&lt;br&gt; dans le dialogue principal pour ignorer cette liste.</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
-    <message>
-        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
-        <translation>Voler la queue d&apos;indexation de Beagle</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
-        <translation>Beagle NE DOIT PAS ĂŞtre actif. Permet de traiter la queue de Beagle pour indexer l&apos;historique des pages visitĂŠes de Firefox.&lt;br&gt; (Il faut aussi installer le plugin Beagle pour Firefox)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Web cache directory name</source>
-        <translation>Nom du rĂŠpertoire cache de pages WEB</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
-        <translation>Le nom d&apos;un rĂŠpertoire oĂš stocker les copies des pages WEB visitĂŠes.&lt;br&gt;Le chemin peut ĂŞtre relatif au rĂŠpertoire de configuration.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. size for the web cache (MB)</source>
-        <translation>Taille maximum pour le cache (MB)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
-        <translation>Les pages seront ĂŠcrasĂŠes quand la taille spĂŠcifiĂŠe est atteinte</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfIndexW</name>
-    <message>
-        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
-        <translation>Impossible d&apos;ecrire le fichier de configuration</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
-    <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>Parcourir</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
-    <message>
-        <source>+</source>
-        <translation>+</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>-</source>
-        <translation>-</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
-    <message>
-        <source>Global</source>
-        <translation>Global</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
-        <translation>Taill maximale pour les fichiers Ă  dĂŠcomprimer (Ko)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
-        <translation>Cette valeur dĂŠfinit un seuil au delĂ  duquel les fichiers comprimĂŠs ne seront pas traitĂŠs. Utiliser -1 pour dĂŠsactiver la limitation, 0 pour ne traiter aucun fichier comprimĂŠ.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. text file size (MB)</source>
-        <translation>Taille maximum d&apos;un fichier texte (MB)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
-This is for excluding monster log files from the index.</source>
-        <translation>Cette valeur est un seuil au delĂ  duquel les fichiers texte ne seront pas indexĂŠs. SpĂŠcifier -1 pour supprimer la limite.
-UtilisĂŠ pour ĂŠviter d&apos;indexer des fichiers monstres.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Text file page size (KB)</source>
-        <translation>Taille de dĂŠcoupe pour les fichiers texte (KB)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
-This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
-        <translation>Si cette valeur est spĂŠcifiĂŠe et positive, les fichiers texte seront dĂŠcoupĂŠs en tranches de cette taille pour l&apos;indexation.
-Ceci diminue les ressources consommĂŠes par l&apos;indexation et aide le chargement pour prĂŠvisualisation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
-        <translation>Temps d&apos;exĂŠcution maximum pour un filtre (S)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
-</source>
-        <translation>Un filtre externe sera interrompu si l&apos;attente dĂŠpasse ce temps. Utile dans le cas rare (programme postscript par exemple) oĂš un document pourrait forcer un filtre Ă  boucler indĂŠfiniment. Positionner Ă  -1 pour supprimer la limite.</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
-    <message>
-        <source>Top directories</source>
-        <translation>Repertoires de depart</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
-        <translation>La liste des repertoires ou l&apos;indexation recursive demarre. Default: votre repertoire par defaut.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Skipped paths</source>
-        <translation>Chemins ignores</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
-        <translation>Ce sont des noms de repertoires ou l&apos;indexation n&apos;entrera pas.&lt;br&gt;Ils peuvent contenir des caracteres jokers. Les chemins doivent correspondre a ceux vus par l&apos;indexeur (par exemple: si un des repertoires de depart est &apos;/home/me&apos; et que &apos;/home&apos; est un lien sur &apos;/usr/home&apos;, une entree correcte ici serait &apos;/home/me/tmp*&apos; , pas &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stemming languages</source>
-        <translation>Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
-        <translation>Les langages pour lesquels les dictionnaires d&apos;expansion&lt;br&gt;des termes  seront construits.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log file name</source>
-        <translation>Nom du fichier journal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
-        <translation>Le nom du fichier ou les messages seront ecrits.&lt;br&gt;Utiliser &apos;stderr&apos; pour le terminal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log verbosity level</source>
-        <translation>Niveau de verbosite</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
-        <translation>Cette valeur ajuste la quantite de messages emis,&lt;br&gt;depuis uniquement les erreurs jusqu&apos;a beaucoup de donnees de debug.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Index flush megabytes interval</source>
-        <translation>Intervalle d&apos;ecriture de l&apos;index en megaoctets</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
-        <translation>Ajuste la quantite de donnees lues entre les ecritures sur disque.&lt;br&gt;Controle l&apos;utilisation de la memoire. Defaut 10 Mo </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max disk occupation (%)</source>
-        <translation>Occupation disque maximum (%)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
-        <translation>Niveau d&apos;occupation du disque ou l&apos;indexation s&apos;arrete (pour eviter un remplissage excessif).&lt;br&gt;0 signifie pas de limite (defaut).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No aspell usage</source>
-        <translation>Pas d&apos;utilisation d&apos;aspell</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspell language</source>
-        <translation>Langue pour aspell</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
-        <translation>Langue du dictionnaire aspell. Une valeur correcte ressemble a &apos;en&apos; ou &apos;fr&apos;... &lt;br&gt;Si cette valeur n&apos;est pas positionnee, l&apos;environnement est utilise pour la calculer, ce qui marche bien, habituellement. Utiliser &apos;aspell config&apos; et regarder les fichiers .dat dans le repertoire &apos;data-dir&apos; pour connaitre les langues aspell installees sur votre systeme.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Database directory name</source>
-        <translation>Repertoire de stockage de l&apos;index</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
-        <translation>Le nom d&apos;un repertoire ou l&apos;index sera stocke&lt;br&gt;Un chemin relatif demarrera au repertoire de configuration. Le defaut est &apos;xapiandb&apos;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
-        <translation>Utiliser la commande &apos;file&apos; du systeme</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
-        <translation>Utiliser la commande &apos;file&apos; si la determination&lt;br&gt;interne du type mime n&apos;obtient pas de resultat.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
-        <translation>DĂŠsactiver l&apos;utilisation d&apos;aspell pour gĂŠnĂŠrer les approximations orthographiques.&lt;br&gt; Utile si aspell n&apos;est pas installĂŠ ou ne fonctionne pas. </translation>
-    </message>
 </context>
 </TS>