Switch to side-by-side view

--- a
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_zh.ts
@@ -0,0 +1,2076 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="zh_CN">
+<context>
+    <name>AdvSearch</name>
+    <message>
+        <source>All clauses</source>
+        <translation>全部条件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Any clause</source>
+        <translation>任意条件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>texts</source>
+        <translation>文本</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>spreadsheets</source>
+        <translation>电子表格</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>presentations</source>
+        <translation>演示文稿</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>media</source>
+        <translation>多媒体文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>messages</source>
+        <translation>邮件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>other</source>
+        <translation>其它</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
+        <translation>文件尺寸过滤器的后缀单位不正确</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AdvSearchBase</name>
+    <message>
+        <source>Advanced search</source>
+        <translation>高端搜索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
+        <translation>搜索&lt;br&gt;满足以下条件&lt;br&gt;的文档:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Delete clause</source>
+        <translation>删除条件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add clause</source>
+        <translation>添加条件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Restrict file types</source>
+        <translation>限定文件类型</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
+        <translation>选中这个,以便针对文件类型进行过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>By categories</source>
+        <translation>按大类来过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
+        <translation>选中这个,以便使用较大的分类,而不使用具体的文件类型</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save as default</source>
+        <translation>保存为默认值</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Searched file types</source>
+        <translation>将被搜索的文件类型</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All ----&gt;</source>
+        <translation>移动全部→</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sel -----&gt;</source>
+        <translation>移动选中项→</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;----- Sel</source>
+        <translation>←移动选中项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;----- All</source>
+        <translation>←移动全部</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ignored file types</source>
+        <translation>要忽略的文件类型</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter top directory for search</source>
+        <translation>输入要搜索的最上层目录</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>浏览</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
+        <translation>将结果中的文件限定在此子目录树中:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start Search</source>
+        <translation>开始搜索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Close</source>
+        <translation>关闭</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
+        <translation>右边的所有非空字段都会按照逻辑与(“全部条件”选项)或逻辑或(“任意条件”选项)来组合。&lt;br&gt;“任意”“全部”和“无”三种字段类型都接受输入简单词语和双引号引用的词组的组合。&lt;br&gt;空的输入框会被忽略。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Invert</source>
+        <translation>反转过滤条件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
+        <translation>最小尺寸。你可使用k/K、m/M、g/G作为单位</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Min. Size</source>
+        <translation>最小尺寸</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
+        <translation>最大尺寸。你可使用k/K、m/M、g/G作为单位</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. Size</source>
+        <translation>最大尺寸</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Filter</source>
+        <translation>过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>From</source>
+        <translation>从</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>To</source>
+        <translation>到</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
+        <translation>选中这个,以便针对日期进行过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Filter dates</source>
+        <translation>过滤日期</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Find</source>
+        <translation>查找</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
+        <translation>选中这个,以便针对文件尺寸进行过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Filter sizes</source>
+        <translation>过滤尺寸</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CronToolW</name>
+    <message>
+        <source>Cron Dialog</source>
+        <translation>计划任务对话框</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T19:47:37&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T19:56:53&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
+	.T1 { font-weight:bold; }
+	.T3 { font-style:italic; }
+	.T4 { font-family:Courier New,courier; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 批量索引计划任务(cron) &lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;每个字段都可以包括一个通配符(*)、单个数字值、逗号分隔的列表(1,3,5)和范围(1-7)。更准确地说,这些字段会被&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;按原样&lt;/span&gt;输出到crontab 文件中,因此这里可以使用crontab 的所有语法,参考crontab(5)。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;br/&gt;例如,在&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;日期&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;*&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;小时&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;分钟&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;15 &lt;/span&gt;的话,会在每天的12:15 AM 和7:15 PM启动recollindex。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;一个频繁执行的计划任务,其性能可能比不上实时索引。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
+        <translation>星期日(*或0-7,0或7是指星期天)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hours (* or 0-23)</source>
+        <translation>小时(*或0-23)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Minutes (0-59)</source>
+        <translation>分钟(0-59)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:08:00&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:11:47&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
+	.T2 { font-style:italic; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;禁用&lt;/span&gt;以停止进行自动化的批量索引,点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;启用&lt;/span&gt;以启用此功能,点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;取消&lt;/span&gt;则不改变任何东西。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable</source>
+        <translation>启用</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disable</source>
+        <translation>禁用</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
+        <translation>看起来已经有手动编辑过的recollindex条目了,因此无法编辑crontab</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
+        <translation>插入cron条目时出错。请检查语法。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>EditDialog</name>
+    <message>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>对话框</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FirstIdxDialog</name>
+    <message>
+        <source>First indexing setup</source>
+        <translation>第一次索引设置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:14:44&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:23:13&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
+	.T2 { font-weight:bold; }
+	.T4 { font-style:italic; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;未找到对应于此配置实例的索引数据。&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;如果你只想以一组合理的默认参数来索引你的家目录的话,就直接按&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;立即开始索引&lt;/span&gt;按钮。以后还可以调整配置参数的。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;如果你想调整某些东西的话,就使用下面的链接来调整其中的索引配置和定时计划吧。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;这些工具可在以后通过&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;选项&lt;/span&gt;菜单访问。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Indexing configuration</source>
+        <translation>索引配置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
+        <translation>在这里可以调整你想要对其进行索引的目录,以及其它参数,例如:要排除和路径或名字、默认字符集……</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Indexing schedule</source>
+        <translation>定时索引任务</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
+        <translation>在这里可以选择是要进行批量索引还是实时索引,还可以设置一个自动化的定时(使用cron)批量索引任务。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start indexing now</source>
+        <translation>立即开始索引</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>IdxSchedW</name>
+    <message>
+        <source>Index scheduling setup</source>
+        <translation>定时索引设置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:27:11&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:30:49&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
+	.T1 { font-weight:bold; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 索引程序可持续运行并且在文件发生变化时对其进行索引,也可以间隔一定时间运行一次。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;你可以读一下手册,以便更好地做出抉择(按F1)。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;这个工具可帮助你设置一个自动进行批量索引的定时任务,或者设置成当你登录时便启动实时索引(或者两者同时进行,当然那几乎没有意义)。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cron scheduling</source>
+        <translation>定时任务</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
+        <translation>这个工具帮助你确定一个让索引运行的时间,它会插入一个crontab条目。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Real time indexing start up</source>
+        <translation>实时索引设置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
+        <translation>作出决定,是否要在登录时便启动实时索引(只对默认索引有效)。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ListDialog</name>
+    <message>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>对话框</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GroupBox</source>
+        <translation>分组框</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Main</name>
+    <message>
+        <source>No db directory in configuration</source>
+        <translation>配置实例中没有数据库目录</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
+        <translation>&quot;history&quot;文件被损坏,或者不可(读)写,请检查一下或者删除它:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Preview</name>
+    <message>
+        <source>Close Tab</source>
+        <translation>关闭标签页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>取消</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Missing helper program: </source>
+        <translation>缺少辅助程序:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
+        <translation>无法为此文件将文档转换成内部表示方式:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Creating preview text</source>
+        <translation>正在创建预览文本</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Loading preview text into editor</source>
+        <translation>正在将预览文本载入到编辑器中</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Search for:</source>
+        <translation>搜索(&amp;S):</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Next</source>
+        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Previous</source>
+        <translation>上一个(&amp;P)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>清空</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Match &amp;Case</source>
+        <translation>匹配大小写(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot create temporary directory: </source>
+        <translation>无法创建临时目录:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error while loading file</source>
+        <translation>文件载入出错</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PreviewTextEdit</name>
+    <message>
+        <source>Show fields</source>
+        <translation>显示字段</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show main text</source>
+        <translation>显示主文本</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Print</source>
+        <translation>打印</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Print Current Preview</source>
+        <translation>打印当前预览文本</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show image</source>
+        <translation>显示图片</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>全选</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>复制</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save document to file</source>
+        <translation>将文档保存到文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Fold lines</source>
+        <translation>自动换行</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Preserve indentation</source>
+        <translation>保留缩进符</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QObject</name>
+    <message>
+        <source>Global parameters</source>
+        <translation>全局参数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Local parameters</source>
+        <translation>局部参数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
+        <translation>&lt;b&gt;自定义的子目录树</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
+        <translation>这是已索引的目录树中的一些子目录组成的列表&lt;br&gt;,它们的某些参数需要重定义。默认:空白。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
+        <translation>&lt;i&gt;以下的参数,当你在上面的列表中不选中任何条目或者选中一个空行时,&lt;br&gt;就是针对顶级目录起作用的,否则便是对选中的子目录起作用的。&lt;br&gt;你可以点击+/-按钮,以便添加或删除目录。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped names</source>
+        <translation>要略过的文件名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
+        <translation>具有这些模式的文件或目录不会被索引。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Default character set</source>
+        <translation>默认字符集</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
+        <translation>这是用来读取那些未标明自身的字符集的文件时所使用的字符集,例如纯文本文件。&lt;br&gt;默认值是空,会使用系统里的自然语言环境参数中的值。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Follow symbolic links</source>
+        <translation>跟踪符号链接</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
+        <translation>在索引时跟踪符号链接。默认是不跟踪的,以避免重复索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index all file names</source>
+        <translation>对所有文件名进行索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
+        <translation>对那些无法判断或处理其内容(未知类型或其类型不被支持)的文件的名字进行索引。默认为是</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Beagle web history</source>
+        <translation>Beagle网页历史</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RTIToolW</name>
+    <message>
+        <source>Real time indexing automatic start</source>
+        <translation>实时索引自动启动</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T21:00:38&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T21:02:43&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
+	.T1 { font-weight:bold; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 索引程序可以以守护进程的方式运行,在文件发生变化时便实时更新索引。这样你的索引一直是与文件同步的,但是会占用一定的系统资源。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
+        <translation>在我的桌面会话启动时便启动索引进程。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
+        <translation>同时此次也立即启动索引进程。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Replacing: </source>
+        <translation>正在替换:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Replacing file</source>
+        <translation>正在替换文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t create: </source>
+        <translation>无法创建:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Could not execute recollindex</source>
+        <translation>无法执行recollindex</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deleting: </source>
+        <translation>正在删除:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deleting file</source>
+        <translation>正在删除文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Removing autostart</source>
+        <translation>正在删除自动启动项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
+        <translation>自动启动文件已经删除。也要杀死当前进程吗?</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RclMain</name>
+    <message>
+        <source>(no stemming)</source>
+        <translation>(不进行词根计算)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>(all languages)</source>
+        <translation>(对全部语言进行词根计算)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>error retrieving stemming languages</source>
+        <translation>提取词根语言时出错</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Indexing in progress: </source>
+        <translation>正在索引:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Purge</source>
+        <translation>删除</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemdb</source>
+        <translation>Stem数据库</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Closing</source>
+        <translation>正在关闭</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>未知</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query results</source>
+        <translation>查询结果</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
+        <translation>无法从数据库获取文档信息</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t create preview window</source>
+        <translation>无法创建预览窗口</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This search is not active any more</source>
+        <translation>这个查询已经不是活跃的了</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
+Please check the mimeconf file</source>
+        <translation>针对%1的查看命令[%2]配置出错
+请检查mimeconf文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
+        <translation>无法提取文档或创建临时文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Executing: [</source>
+        <translation>正在执行:[</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>About Recoll</source>
+        <translation>Recoll说明</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>History data</source>
+        <translation>历史数据</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document history</source>
+        <translation>文档历史</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Update &amp;Index</source>
+        <translation>更新索引(&amp;I)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stop &amp;Indexing</source>
+        <translation>停止索引(&amp;I)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All</source>
+        <translation>全部</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>media</source>
+        <translation>多媒体文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>message</source>
+        <translation>邮件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>other</source>
+        <translation>其它</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>presentation</source>
+        <translation>演示文档</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>spreadsheet</source>
+        <translation>电子表格</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>text</source>
+        <translation>文本文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>sorted</source>
+        <translation>已排序</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>filtered</source>
+        <translation>已过滤</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
+
+</source>
+        <translation>需要用来辅助对你的文件进行索引,却又找不到的外部程序/命令:
+
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No helpers found missing</source>
+        <translation>目前不缺少任何辅助程序</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Missing helper programs</source>
+        <translation>未找到的辅助程序</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document category filter</source>
+        <translation>文档分类过滤器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
+        <translation>针对此种文件类型没有配置外部查看器[</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
+Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
+        <translation>没有找到mimeview中为%1: %2配置的查看器。
+是否要打开选项对话框?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t access file: </source>
+        <translation>无法访问文件:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
+        <translation>无法解压缩此文件:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save file</source>
+        <translation>保存文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result count (est.)</source>
+        <translation>结果数(估计值)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query details</source>
+        <translation>查询语句细节</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
+        <translation>无法打开外部索引。数据库未打开。请检查外部索引列表。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No results found</source>
+        <translation>未找到结果</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>None</source>
+        <translation>无</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Updating</source>
+        <translation>正在更新</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Done</source>
+        <translation>已完成</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Monitor</source>
+        <translation>监视器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Indexing failed</source>
+        <translation>索引失败</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
+        <translation>当前索引进程不是由此界面启动的。点击确定以杀死它,或者点击取消以让它自由运行</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Erasing index</source>
+        <translation>正在删除索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
+        <translation>从头重新开始索引吗?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
+        <translation>查询正在进行中。&lt;br&gt;由于索引库的某些限制,&lt;br&gt;取消的话会导致程序退出</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error</source>
+        <translation>错误</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index not open</source>
+        <translation>索引未打开</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index query error</source>
+        <translation>索引查询出错</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Content has been indexed for these mime types:</source>
+        <translation>已经为这些文件类型索引其内容:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
+        <translation>此文件的索引已过时。程序拒绝显示错误的条目。请点击确定以更新此文件的索引,等待索引完成之后再查询。或者,取消。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
+        <translation>无法更新索引:索引程序已在运行</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Indexed MIME Types</source>
+        <translation>已索引的文件类型</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RclMainBase</name>
+    <message>
+        <source>Recoll</source>
+        <translation>Recoll</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search tools</source>
+        <translation>搜索工具</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list</source>
+        <translation>结果列表</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;File</source>
+        <translation>文件(&amp;F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Tools</source>
+        <translation>工具(&amp;T)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Preferences</source>
+        <translation>选项(&amp;P)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Help</source>
+        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>E&amp;xit</source>
+        <translation>退出(&amp;x)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ctrl+Q</source>
+        <translation>Ctrl+Q</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Update &amp;index</source>
+        <translation>更新索引(&amp;i)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Erase document history</source>
+        <translation>删除文档历史(&amp;E)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;About Recoll</source>
+        <translation>Recoll说明(&amp;A)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;User manual</source>
+        <translation>用户手册(&amp;U)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document &amp;History</source>
+        <translation>文档历史(&amp;H)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document  History</source>
+        <translation>文档历史</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Advanced Search</source>
+        <translation>高端搜索(&amp;A)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Advanced/complex  Search</source>
+        <translation>高端/复杂搜索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Sort parameters</source>
+        <translation>排序参数(&amp;S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sort parameters</source>
+        <translation>排序参数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Term &amp;explorer</source>
+        <translation>词语探索器(&amp;e)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Term explorer tool</source>
+        <translation>词语探索器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Next page</source>
+        <translation>下一页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Next page of results</source>
+        <translation>下一页结果</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>First page</source>
+        <translation>第一页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Go to first page of results</source>
+        <translation>跳转到结果的第一页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Previous page</source>
+        <translation>上一页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Previous page of results</source>
+        <translation>上一页结果</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Query configuration</source>
+        <translation>查询配置(&amp;Q)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External index dialog</source>
+        <translation>外部索引对话框</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Indexing configuration</source>
+        <translation>索引配置(&amp;I)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All</source>
+        <translation>全部</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Show missing helpers</source>
+        <translation>显示缺少的辅助程序列表(&amp;S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>PgDown</source>
+        <translation>向下翻页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>PgUp</source>
+        <translation>向上翻页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Full Screen</source>
+        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>F11</source>
+        <translation>F11</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Full Screen</source>
+        <translation>全屏</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Erase search history</source>
+        <translation>删除搜索历史(&amp;E)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>sortByDateAsc</source>
+        <translation>按日期升序排列</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
+        <translation>按日期排列,最旧的在前面</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>sortByDateDesc</source>
+        <translation>按日期降序排列</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
+        <translation>按日期排列,最新的在前面</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Query Details</source>
+        <translation>显示查询语句细节</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show results as table</source>
+        <translation>以表格的形式显示结果</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Rebuild index</source>
+        <translation>重新构造索引(&amp;R)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Show indexed types</source>
+        <translation>显示已索引的文件类型(&amp;S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Shift+PgUp</source>
+        <translation>Shift+向上翻页</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Indexing schedule</source>
+        <translation>定时索引(&amp;I)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
+        <translation>外部索引对话框(&amp;x)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RecollModel</name>
+    <message>
+        <source>Abstract</source>
+        <translation>摘要</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Author</source>
+        <translation>作者</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document size</source>
+        <translation>文档尺寸</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document date</source>
+        <translation>文档日期</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File size</source>
+        <translation>文件尺寸</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File name</source>
+        <translation>文件名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File date</source>
+        <translation>文件日期</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Keywords</source>
+        <translation>关键词</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Original character set</source>
+        <translation>原字符集</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Relevancy rating</source>
+        <translation>相关度</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Title</source>
+        <translation>标题</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>URL</source>
+        <translation>路径</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Mtime</source>
+        <translation>修改时间</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Date</source>
+        <translation>日期</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Date and time</source>
+        <translation>日期及时间</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ipath</source>
+        <translation>内部路径</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MIME type</source>
+        <translation>文件类型</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResList</name>
+    <message>
+        <source>Result list</source>
+        <translation>结果列表</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>(show query)</source>
+        <translation>(显示查询语句细节)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Preview</source>
+        <translation>预览(&amp;P)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;File Name</source>
+        <translation>复制文件名(&amp;F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;URL</source>
+        <translation>复制路径(&amp;U)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Find &amp;similar documents</source>
+        <translation>查找类似的文档(&amp;s)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Document history</source>
+        <translation>文档历史</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;未找到结果&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Previous</source>
+        <translation>上一个</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Next</source>
+        <translation>下一个</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unavailable document</source>
+        <translation>无法访问文档</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Preview</source>
+        <translation>预览</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open</source>
+        <translation>打开</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;其它拼写形式(忽视口音):&lt;/i&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Write to File</source>
+        <translation>写入文件(&amp;W)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
+        <translation>预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
+        <translation>打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open</source>
+        <translation>打开(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Documents</source>
+        <translation>第</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>out of at least</source>
+        <translation>个文档,最少共有</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>for</source>
+        <translation>个文档,查询条件:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResTable</name>
+    <message>
+        <source>&amp;Reset sort</source>
+        <translation>重置排序条件(&amp;R)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Delete column</source>
+        <translation>删除此列(&amp;D)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save table to CSV file</source>
+        <translation>将表格保存成CSV文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
+        <translation>无法打开/创建文件:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Preview</source>
+        <translation>预览(&amp;P)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open</source>
+        <translation>打开(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;File Name</source>
+        <translation>复制文件名(&amp;F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;URL</source>
+        <translation>复制路径(&amp;U)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Write to File</source>
+        <translation>写入文件(&amp;W)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Find &amp;similar documents</source>
+        <translation>查找类似的文档(&amp;s)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
+        <translation>预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
+        <translation>打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Save as CSV</source>
+        <translation>保存为CSV(&amp;S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
+        <translation>添加&quot;%1&quot;列</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResTableDetailArea</name>
+    <message>
+        <source>&amp;Preview</source>
+        <translation>预览(&amp;P)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open</source>
+        <translation>打开(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;File Name</source>
+        <translation>复制文件名(&amp;F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy &amp;URL</source>
+        <translation>复制路径(&amp;U)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Write to File</source>
+        <translation>写入文件(&amp;W)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Find &amp;similar documents</source>
+        <translation>查找类似的文档(&amp;s)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
+        <translation>预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
+        <translation>打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SSearch</name>
+    <message>
+        <source>Any term</source>
+        <translation>任一词语</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All terms</source>
+        <translation>全部词语</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File name</source>
+        <translation>文件名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query language</source>
+        <translation>查询语言</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Bad query string</source>
+        <translation>查询语言格式不正确</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Out of memory</source>
+        <translation>内存不足</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Too many completions</source>
+        <translation>有太多与之相关的补全选项啦</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Completions</source>
+        <translation>补全选项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select an item:</source>
+        <translation>选择一个条目:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
+ Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
+  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
+ Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
+ Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
+  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
+&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
+Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
+</source>
+        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
+&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-23T08:43:25&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-23T09:07:39&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+	@page {  }
+	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
+	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
+	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
+	ol, ul { margin:0; padding:0;}
+	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
+	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
+	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
+	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
+	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
+	* { margin:0;}
+	.Standard { font-size:12pt; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; }
+	.T1 { font-style:italic; }
+	.T2 { font-style:italic; }
+	.T4 { font-weight:bold; }
+	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
+	{ }
+	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;Standard&quot;&gt;输入查询语言表达式。简要说明:&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&lt;/span&gt; : &apos;词语1&apos;和&apos;词语2&apos;同时出现在任意字段中。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;字段&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1&lt;/span&gt; : &apos;词语1&apos;出现在字段&apos;字段&apos;中。&lt;br/&gt;标准字段名/同义名:&lt;br/&gt;title/subject/caption、author/from、recipient/to、filename、ext。&lt;br/&gt;伪字段名:dir、mime/format、type/rclcat、date。&lt;br/&gt;日期段的两个示例:2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2 OR &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;3&lt;/span&gt; : 词语1 &lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;与&lt;/span&gt; (词语2 &lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;或&lt;/span&gt; 词语3)。&lt;br/&gt;不允许用真正的括号来表示逻辑关系。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;&quot;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&quot;&lt;/span&gt; : 词组(必须按原样出现)。可用的修饰词:&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;&quot;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&quot;p&lt;/span&gt; : 以默认距离进行的无序近似搜索。&lt;br/&gt;有疑问时可使用&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;显示查询语句细节&lt;/span&gt;链接来查看查询语句的细节,另外请查看手册(&amp;lt;F1&amp;gt;)以了解更多内容。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
+        <translation>输入文件名通配符表达式。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
+        <translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SSearchBase</name>
+    <message>
+        <source>SSearchBase</source>
+        <translation>SSearchBase</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>清空</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ctrl+S</source>
+        <translation>Ctrl+S</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Erase search entry</source>
+        <translation>删除搜索条目</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search</source>
+        <translation>搜索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start query</source>
+        <translation>开始查询</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
+        <translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose search type.</source>
+        <translation>选择搜索类型。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SearchClauseW</name>
+    <message>
+        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
+        <translation>选择要对右边的词语进行的查询类型</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
+        <translation>允许在选中的词语之间出现的额外词语的个数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No field</source>
+        <translation>不限字段</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Any</source>
+        <translation>任意</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>All</source>
+        <translation>全部</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>None</source>
+        <translation>无</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Phrase</source>
+        <translation>词组</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Proximity</source>
+        <translation>近似</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File name</source>
+        <translation>文件名</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SpellBase</name>
+    <message>
+        <source>Term Explorer</source>
+        <translation>词语探索器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Expand </source>
+        <translation>展开(&amp;E)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Alt+E</source>
+        <translation>Alt+E</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Close</source>
+        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Alt+C</source>
+        <translation>Alt+C</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No db info.</source>
+        <translation>未找到数据库信息。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SpellW</name>
+    <message>
+        <source>Wildcards</source>
+        <translation>通配符</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Regexp</source>
+        <translation>正则表达式</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stem expansion</source>
+        <translation>词根扩展</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Spelling/Phonetic</source>
+        <translation>拼写/发音检查</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>error retrieving stemming languages</source>
+        <translation>提取词根语言时出错</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
+        <translation>Aspell初始化失败。是否未安装Aspell?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell expansion error. </source>
+        <translation>Aspell扩展出错。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No expansion found</source>
+        <translation>未找到扩展</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Term</source>
+        <translation>词语</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Doc. / Tot.</source>
+        <translation>文档数/总数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
+        <translation>索引:%1个文档,平均长度为%2个词语</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>UIPrefsDialog</name>
+    <message>
+        <source>error retrieving stemming languages</source>
+        <translation>提取词根语言时出错</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
+        <translation>选中的目录不是Xapian索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the main/local index!</source>
+        <translation>这是主要/本地索引!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The selected directory is already in the index list</source>
+        <translation>选中的目录已经在索引列表中</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
+        <translation>选择xapian索引目录(例如:/home/buddy/.recoll/xapiandb)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose</source>
+        <translation>选择</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewAction</name>
+    <message>
+        <source>Changing actions with different current values</source>
+        <translation>正在针对不同的当前值而改变动作</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Command</source>
+        <translation>命令</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MIME type</source>
+        <translation>文件类型</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ViewActionBase</name>
+    <message>
+        <source>Native Viewers</source>
+        <translation>本地查看器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
+        <translation>选中一个或多个文件类型,然后点击“修改动作”来修改用来打开这些文件的程序</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Change Action</source>
+        <translation>修改动作</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Close</source>
+        <translation>关闭</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
+        <translation>选中一个或多个文件类型祟点击“修改动作”&lt;br&gt;或者可以关闭这个对话框,而在主面板中选中“使用桌面默认设置”&lt;br&gt;那样就会无视这个列表而使用桌面的默认设置。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
+    <message>
+        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
+        <translation>窃取Beagle索引队列</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
+        <translation>不可运行Beagle。启用对beagle队列的处理,以索引火狐网页历史。&lt;br&gt;(你还需要安装火狐Beagle插件)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
+        <translation>当尺寸达到设定值时,这些条目会被循环使用</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Web page store directory name</source>
+        <translation>网页储存目录名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
+        <translation>用来储存复制过来的已访问网页的目录名。&lt;br&gt;如果使用相对路径,则会相对于配置目录的路径进行处理。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
+        <translation>网页存储的最大尺寸(MB)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfIndexW</name>
+    <message>
+        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
+        <translation>无法写入配置文件</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
+    <message>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Global</source>
+        <translation>全局</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
+        <translation>压缩文件最大尺寸(KB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
+        <translation>尺寸大于这个值的压缩文件不会被处理。设置成-1以表示不加任何限制,设置成0以表示根本不处理压缩文件。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. text file size (MB)</source>
+        <translation>文本文件最大尺寸(MB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
+This is for excluding monster log files from the index.</source>
+        <translation>尺寸大于这个值的文本文件不会被处理。设置成-1以表示不加限制。
+其作用是从索引中排除巨型的记录文件。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Text file page size (KB)</source>
+        <translation>文本文件单页尺寸(KB)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
+This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
+        <translation>如果设置咯这个值(不等于-1),则文本文件会被分割成这么大的块,并且进行索引。
+这是用来搜索大型文本文件的(例如记录文件)。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
+        <translation>过滤器的最长执行时间(S)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
+</source>
+        <translation>外部过滤器的执行时间如果超过这个值,则会被强行中断。在罕见的情况下,某些文档(例如postscript)会导致过滤器陷入死循环。设置成-1以表示不加限制。
+</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
+    <message>
+        <source>Top directories</source>
+        <translation>顶级目录</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
+        <translation>索引从这个列表中的目录开始,递归地进行。默认:你的家目录。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped paths</source>
+        <translation>略过的路径</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
+        <translation>索引进程不会进入具有这些名字的目录。&lt;br&gt;可以包含通配符。必须匹配索引进程自身所见到的路径(例如:如果topdirs包含&apos;/home/me&apos;,而实际上&apos;/home&apos;是到&apos;/usr/home&apos;的链接,则正确的skippedPath条目应当是&apos;/home/me/tmp*&apos;,而不是&apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming languages</source>
+        <translation>词根语言</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
+        <translation>将会针对这些语言&lt;br&gt;构造词根扩展词典。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log file name</source>
+        <translation>记录文件名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
+        <translation>程序输出的消息会被保存到这个文件。&lt;br&gt;使用&apos;stderr&apos;以表示将消息输出到终端</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Log verbosity level</source>
+        <translation>记录的话痨级别</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
+        <translation>这个值调整的是输出的消息的数量,&lt;br&gt;其级别从仅输出报错信息到输出一大堆调试信息。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Index flush megabytes interval</source>
+        <translation>刷新索引的间隔,兆字节</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
+        <translation>这个值调整的是,当积累咯多少索引数据时,才将数据刷新到硬盘上去。&lt;br&gt;用来控制索引进程的内存占用情况。默认为10MB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Max disk occupation (%)</source>
+        <translation>最大硬盘占用率(%)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
+        <translation>当硬盘的占用率达到这个数时,索引会失败并且停止(以避免塞满你的硬盘)。&lt;br&gt;设为0则表示不加限制(这是默认值)。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No aspell usage</source>
+        <translation>不使用aspell</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Aspell language</source>
+        <translation>Aspell语言</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
+        <translation>aspell词典的语言。表示方式是&apos;en&apos;或&apos;fr&apos;……&lt;br&gt;如果不设置这个值,则会使用系统环境中的自然语言设置信息,而那个通常是正确的。要想查看你的系统中安装咯哪些语言的话,就执行&apos;aspell config&apos;,再在&apos;data-dir&apos;目录中找.dat文件。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Database directory name</source>
+        <translation>数据库目录名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
+        <translation>用来储存索引数据的目录的名字&lt;br&gt;如果使用相对路径,则路径会相对于配置目录进行计算。默认值是&apos;xapiandb&apos;。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
+        <translation>使用系统里的&apos;file&apos;命令</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
+        <translation>当内部的文件类型识别功能失效时&lt;br&gt;使用系统里的&apos;file&apos;命令。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
+        <translation>禁止在词语探索器中使用aspell来生成拼写相近的词语。&lt;br&gt;在没有安装aspell或者它工作不正常时使用这个选项。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>uiPrefsDialogBase</name>
+    <message>
+        <source>User preferences</source>
+        <translation>用户选项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>User interface</source>
+        <translation>用户界面</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Number of entries in a result page</source>
+        <translation>一个结果页面中显示的结果条数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
+        <translation>如果选中这个,则拥有相同文件内容的不同文件名只会显示一个。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hide duplicate results.</source>
+        <translation>隐藏重复结果。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Highlight color for query terms</source>
+        <translation>查询词语的高亮颜色</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result list font</source>
+        <translation>结果列表字体</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
+        <translation>打开一个对话框,以选择用于结果列表的字体</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Helvetica-10</source>
+        <translation>文泉驿微米黑-12</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Resets the result list font to the system default</source>
+        <translation>将结果列表中的字体重设为系统默认值</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>重置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
+        <translation>超过这个长度的文本不会在预览窗口里高亮显示(太慢)。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
+        <translation>在预览中对其进行高亮显示的最大文本尺寸(兆字节)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
+        <translation>使用桌面系统的设置来选择文档编辑器。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose editor applications</source>
+        <translation>选择编辑器程序</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
+        <translation>将文件类型过滤器显示成工具条,而不是按钮面板(需要重启程序)。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
+        <translation>输入空格时自动开始进行简单搜索。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
+        <translation>启动时打开高端搜索对话框。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remember sort activation state.</source>
+        <translation>记住排序状态。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
+        <translation>预览中优先使用Html。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Search parameters</source>
+        <translation>搜索参数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Stemming language</source>
+        <translation>词根语言</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
+This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
+        <translation>对[滚 石] (2个词语)的搜索会变成[滚 or 石 or (滚 2个词语 石)]。
+对于那些搜索词语在其中按照原样出现的结果,其优先级会高一些。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
+        <translation>自动将词组添加到简单搜索中</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
+May be slow for big documents.</source>
+        <translation>是否要使用查询词语周围的上下文来构造结果列表条目中的摘要?
+对于大的文档可能会很慢。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Dynamically build abstracts</source>
+        <translation>动态构造摘要</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
+        <translation>即使文档本身拥有一个摘要,我们仍然自行合成摘要信息?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Replace abstracts from documents</source>
+        <translation>取代文档中自带的摘要</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
+        <translation>合成摘要长度(字符个数)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Synthetic abstract context words</source>
+        <translation>合成摘要上下文</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
+        <translation>这个列表中的词语会在查询语言输入框里自动变成ext:xxx语句。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
+        <translation>查询语言神奇文件名后缀。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable</source>
+        <translation>启用</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>External Indexes</source>
+        <translation>外部索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Toggle selected</source>
+        <translation>切换选中项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Activate All</source>
+        <translation>全部激活</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Deactivate All</source>
+        <translation>全部禁用</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
+        <translation>从列表中删除。这不会对硬盘上的索引造成损害。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove selected</source>
+        <translation>删除选中项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Click to add another index directory to the list</source>
+        <translation>点击这里,以将另一个索引目录添加到列表中</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add index</source>
+        <translation>添加索引</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Apply changes</source>
+        <translation>使改变生效</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;OK</source>
+        <translation>确定(&amp;O)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Discard changes</source>
+        <translation>放弃这些改变</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>取消(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Abstract snippet separator</source>
+        <translation>摘要中的片段的分隔符</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Style sheet</source>
+        <translation>样式单</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
+        <translation>打开一个对话框,以选择样式单文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose</source>
+        <translation>选择</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Resets the style sheet to default</source>
+        <translation>将样式单重置为默认值</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
+        <translation>PRE中的文字不会换行。使用BR的话会使一些缩进失效。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
+        <translation>在将纯文本显示成html预览的时候,使用&lt;PRE&gt;标签,而不是&lt;BR&gt;标签。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Result List</source>
+        <translation>结果列表</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Edit result paragraph format string</source>
+        <translation>编辑结果段落的格式字符串</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Edit result page html header insert</source>
+        <translation>编辑结果页面的html头部插入项</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Date format (strftime(3))</source>
+        <translation>日期格式(strftime(3))</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
+Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
+Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
+The default value is 2 (percent). </source>
+        <translation>这是一个频率阈值,超过这个值的话,我们就不会把词语放到自动词组中。
+高频词语是词组中性能问题的主要来源。
+略过的词语会增加词组的空缺值,因此会降低自动词组功能的效率。
+默认值是2(百分比)。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
+        <translation>自动词组频率阈值百分比</translation>
+    </message>
+</context>
+</TS>