Parent:
[e39a21]
(diff)
Child:
[c59218]
(diff)
Download this file
recoll_tr.ts
1827 lines (1825 with data), 70.5 kB
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Tüm ifadeler</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>İfadelerin herhangi biri</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation>metinler</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation>hesap tabloları</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation>sunumlar</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>ortamlar</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation>iletiler</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>diğer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Gelişmiş arama</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Uyan <br>belgeleri<br>ara:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>İfadeyi sil</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>İfade ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Dosya tiplerini sınırlandır</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Dosya tipleri üzerinde filtreleme kullanmak için bunu işaretleyin</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Kategorilere göre</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Dosya tipleri yerine ham mime tipleri üzerinde filtreleme kullanmak için bunu işaretleyin</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>öntanımlı olarak kaydet</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Aranan dosya tipleri</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Tümü ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Seç -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Seç</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Tümü</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Yoksayılan dosya tipleri</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Arama için en üst dizini girin</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Gözat</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Arama sonuçlarını bu dizin ve aşağısı ile sınırlandır:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Aramayı Başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>All non empty fields on the right will be combined with AND ("All clauses" choice) or OR ("Any clause" choice) conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Yapılandırma sorunu</translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Yapılandırma içerisinde veritabanı dizini yok</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Veritabanı açılamadı</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>.
İndekseleme başlamadan yapılandırmayı düzenlemek için İptal düğmesine basın ya da Tamam düğmesine basarak işleme izin verin.</translation>
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Sekmeyi Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Geçici dizin oluşturulamadı</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Yardımcı program kayıp: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Şunun için iç gösterim yapılamıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Önizleme metni oluşturuluyor</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Önizleme metni düzenleyiciye yükleniyor</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>A&ra:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation>Eşleşme Şa&rtı</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewTextEdit</name>
<message>
<source>Show fields</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show main text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Print Current Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save document to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Global parameters</source>
<translation>Genel parametreler</translation>
</message>
<message>
<source>Local parameters</source>
<translation>Yerel parametreler</translation>
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
<translation><b>Özelleştirilmiş alt ağaçlar</translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
<translation>İndekslenmiş sıralama içerisindeki alt dizinlerin listesi <br>ki burada bazı parametrelerin yeniden tanımlanması gerekir. Öntanımlı: boş.</translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
<translation><i>Aşağıdaki parametreler, ya seçili alt dizin için uygulanır ya da üst düzeyde veya üstteki metin kutusunda hiçbir şey seçilmediğinde yada boş bir satır seçildiğinde uygulanır.<br>+/- düğmelerine tıklayarak dizinleri ekleyip çıkarabilirsiniz.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
<translation>Atlanan isimler</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
<translation>Bu nitelikler insekslenmemesi gereken dosya ve dizinler içindir.</translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
<translation>Öntanımlı karakter seti</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation>Bu karakter seti, karakter kodlaması uygulama tarafından belirlenemeyen dosyalar için kulanılır, Örneğin salt metin dosyaları.<br>Öntanımlı değer boştur ve NLS çevresel değişkeni kullanılır.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
<translation>Sembolik bağlantıları izle</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
<translation>İndekslerken sembolik bağlantıları izle. Aynı ögelerin yeniden indekslenmesinden kaçınmak için öntanımlı değer hayır</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
<translation>Tüm dosya isimlerini indeksle</translation>
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
<translation>İçeriği tanınmayan ya da işlenemeyen (ya da desteklenmeyen mime tipi) dosyaları indeksle. Öntanımlı evet</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(kök ayrıştırma kullanma)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>(tüm diller)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>sözcük kökleri ayrıştırılabilir diller alınırken hata oluştu</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>İndeksleme devam ediyor: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>KökAyrıştırmaVeritabanı</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Kapatılıyor</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Bilinmeyen</translation>
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
<translation>Sorgu başlatılamadı: </translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Arama Sonuçları</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Veritabanından belge bilgileri alınamadı</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Uyarı</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Önizleme penceresi oluşturulamıyor</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Bu arama atrık etkin değil</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>%1 için uygun olmayan komut: [%2]
Lütfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Belge açılamadı ya da geçici dosya oluşturulamadı</translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Çalıştırılıyor: [</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>Recoll Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Geçmiş verileri</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Belge geçmişi</translation>
</message>
<message>
<source>Update &Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>ortamlar</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>diğer</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No helpers found missing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can't access file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can't uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="unfinished">Sorgu detayları</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No results found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation>Arama araçları</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Sonuç listesi</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&Dosya</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Araçlar</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Tercihler</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Yardım</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Çık</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>İndeksi g&üncelle</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Belge geçmişini temizle</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&Recoll Hakkında</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Kullanıcı El Kitabı</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>Belge &Geçmişi</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Belge Geçmişi</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>&Gelişmiş arama</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Gelişmiş/karmaşık Arama</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>&Sıralama Ölçütleri</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Sıralama ölçütleri</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>İfade g&österici</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>İfade gösterme aracı</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>Sonraki sayfa</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>Sonuçların sonraki sayfası</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>İlk sayfa</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Sonuçların ilk sayfasına git</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>Önceki sayfa</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>Sonuçların önceki sayfası</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation>&Sorgu yapılandırması</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Dış indeksler penceresi</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
<translation>İ&ndeksleme yapılandırması </translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Erase search history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateAsc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from oldest to newest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateDesc</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from newest to oldest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show Query Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show results as table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecollModel</name>
<message>
<source>Abstract</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="unfinished">Dosya adı</translation>
</message>
<message>
<source>File date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> Ipath</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="unfinished">Mime Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Original character set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Relevancy rating</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mtime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="unfinished">Tarih</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Sonuç listesi</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>Sonuç bulunamadı</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation>(sorguyu göster)</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Erişilemez belge</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>&Dosya Adını Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>&Adresi Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Benzer belgeleri &bul</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Sorgu detayları</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Belge geçmişi</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings (accents suppressed): </i></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>out of at least</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>for</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTable</name>
<message>
<source>&Reset sort</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Delete column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add "</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>" column</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Can't open/create file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="unfinished">&Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation type="unfinished">&Dosya Adını Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="unfinished">&Adresi Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation type="unfinished">Benzer belgeleri &bul</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Save as CSV</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTableDetailArea</name>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="unfinished">&Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation type="unfinished">&Dosya Adını Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="unfinished">&Adresi Kopyala</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation type="unfinished">Benzer belgeleri &bul</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Sözcüklerin herhangi biri</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Tüm sözcükler</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Dosya adı</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Arama dili</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Uygunsuz arama ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Yetersiz bellek</translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation>Çok fazla tamamlama</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation>Tamamlamalar</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation>Bir öge seçin:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
Standard field names/synonyms:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
No actual parentheses allowed.<br>
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Aranacak ifadeleri buraya girin. Geçerli sözcüğün tamamlanması için ESC SPACE kullanın.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Arama girdisini temizle</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Sorguyu başlat</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Aranacak ifadeleri buraya girin. Geçerli sözcüğün tamamlanması için ESC SPACE kullanın.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose search type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>Bunların herhangi biri</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation>Bunların tümü</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation>Bunların hiçbiri</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation>Tam olarak bu ifade</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>Yakın ifadeler</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation>Dosya adı eşleşen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Sözcükler ile kullanılacak sorgu biçimini seç</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Seçilen sözcüklerin arasında yer alabilecek ek sözcüklerin sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>No field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Tarih</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Sıralama Ölçütü</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Sırala</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">en uygun sonuç veren:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Azalan</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Uygula</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Kapat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>İfade Gösterici</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Genişlet </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+G</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+K</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">İfade</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Özel karakterler</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Düzenli ifade</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Kök ayrıştırma genişlemesi</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Heceleme/Fonetik</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>sözcük kökleri ayrıştırılabilir diller alınırken hata oluştu</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Aspell başlatılamadı. Yüklenmemiş olabilir mi?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Aspell heceleme genişlemesi hatası. </translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Hiç genişleme bulunamadı</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>İfade</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>sözcük kökleri ayrıştırılabilir diller alınırken hata oluştu</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>Seçilen dizin bir Xapian indeks dizini gibi görünmüyor</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Bu ana/yerel veritabanı!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>Seçilen dizin zaten indeks listesinde var</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Xapian indeks dizinini seç (/home/kullanıcı_adınız/.recoll/xapiandb gibi.)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Kullanıcı tercihleri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Kullanıcı arayüzü</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipi</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Sıfırla</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation type="obsolete">Sonuç paragrafı<br>biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="obsolete">Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:<br>%A Özet<br> %D Tarih<br> %I Simge resminin adı<br> %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)<br> %L Önizle ve Düzenle bağlantıları<br> %M Mime tipi<br> %N Sonuç sayısı<br> %R Uyum yüzdesi<br> %S Boyut bilgileri<br> %T Başlık<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Arama parametreleri</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Kök ayrıştırma dili</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
Bu, aranacak sözcüklerin tam olarak girildiği gibi görüntülendiği sonuçlara yüksek öncelik verilmesini sağlayacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Belgelerden özetleri kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Yapay özet sözcükleri</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Seç /Bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Tümünü Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Tümünü Pasifleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Seçileni sil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">İndeks ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">İstediğiniz indeksi eklemek için xapiandb (veritabanı) dizinini seçin ve İndeks Ekle düğmesine tıklayın</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&TAMAM</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri uygula</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri sil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Farklı değerlerle eylemler değiştiriliyor</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Doğal Göstericiler</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Bir ya da birkaç dosya tipi seçin ve Eylemi Değiştir düğmesine tıklayarak hangi uygulama ile açılacağını değiştirin</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dosya tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Davranış</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation>Davranışı Değiştir</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Kapat</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then click "Change Action"<br>You can also close this dialog and check "Use desktop preferences"<br>in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Web page store directory name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
<translation>Yapılandırma dosyası yazılamadı</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Genel</translation>
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. text file size (MB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
This is for excluding monster log files from the index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Text file page size (KB)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. filter exec. time (S)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation>Üst dizinler</translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
<translation>Özyinelemeli indesklemenin başlayacağı dizinlerin listesi. Öntanımlı: ev dizininiz.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
<translation>Atlanan yollar</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
<translation>Bunlar indekslemenin girmeyeceği dizinlerin adlarıdır.<br> * gibi özel karakterler içerebilir. İndeksleyici tarafından görülen yollar ile eşleşmelidir (örneğin: eğer en üst dizinler '/home/ben' ve '/home' içeriyorsa ve home '/usr/home' dizinine bağlantılı ise atlanacak dizin yolu '/home/me/tmp*' olmalıdır, '/usr/home/me/tmp*' değil)</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
<translation>Sözcük kökleri ayrıştırılabilir diller</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
<translation>Kök ayrıştırma genişlemesi için sözlükleri<br>inşa edilecek olan diller.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
<translation>Günlük dosyasının adı</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
<translation>İletilerin yazılacağı dosya.<br>Uçbirim çıktısı için 'stderr' kullanın</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
<translation>Günlük dosyası ayrıntı düzeyi</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
<translation>Bu değer ileti boyutunu ayarlar,<br>sadece hatalardan hata ayıklama verilerine kadar.</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
<translation>İndex düzeltme MB aralığı</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
<translation>Bu değer diske gönderilecek indekslenmiş veri miktarını ayarlar.<br>Bu indeksleyicinin bellek kullanımını kontrol etmeye yarar. Öntanımlı 10MB </translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
<translation>En yüksek disk kullanımı (%)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
<translation>Bu disk kullanımının yüzdesidir ki bu orana erişildiğinde indeksleme durdurulur (diskin doldurulmasını engellemek için).<br>0 kısıtlama yok demektir (Öntanımlı).</translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
<translation>Aspell kullanımı yok</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
<translation>Aspell dili</translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation>Aspell sözlükleri için dil. Bu 'en' ya da 'fr' gibi olmalıdır ...<br>Eğer bu değer ayarlanmazsa şimdi kullandığnız NLS çevresel değişkeni kullanılacaktır. Sisteminizde neyin yüklü olduğu hakkında bilgi almak için 'aspell config' yazıp 'data-dir' içerisindeki .dat dosyalarına bakın. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
<translation>Veritabanı dizininin adı</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation>İndeksin duracağı dizinin adı<br>Eğer tam yol verilmezse yol yapılandırma dizinine göre belirlenecek. Öntanımlı dizin adı 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
<translation>Sistemdeki 'file' komutunu kullan</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
<translation>İç mime tipi belirleme işlemi başarısız olursa<br> sistemdeki 'file' komutunu kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful if aspell is absent or does not work. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Kullanıcı tercihleri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Kullanıcı arayüzü</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipi</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Sıfırla</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation>Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:<br>%A Özet<br> %D Tarih<br> %I Simge resminin adı<br> %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)<br> %L Önizle ve Düzenle bağlantıları<br> %M Mime tipi<br> %N Sonuç sayısı<br> %R Uyum yüzdesi<br> %S Boyut bilgileri<br> %T Başlık<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Sonuç paragrafı<br>biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Arama parametreleri</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Kök ayrıştırma dili</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
Bu, aranacak sözcüklerin tam olarak girildiği gibi görüntülendiği sonuçlara yüksek öncelik verilmesini sağlayacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Belgelerden özetleri kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Yapay özet sözcükleri</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Seç /Bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Tümünü Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Tümünü Pasifleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Seçileni sil</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>İndeks ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Değişiklikleri uygula</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&TAMAM</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Değişiklikleri sil</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>&İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract snippet separator</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>