--- a/src/qtgui/i18n/recoll_cs.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_cs.ts
@@ -1,6 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0">
+<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@@ -21,7 +19,7 @@
</message>
<message>
<source>presentations</source>
- <translation>Představení</translation>
+ <translation type="obsolete">Představení</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@@ -29,7 +27,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
- <translation>Zprávy</translation>
+ <translation type="obsolete">Zprávy</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@@ -164,7 +162,7 @@
</message>
<message>
<source>Select</source>
- <translation>Vybrat</translation>
+ <translation type="obsolete">Vybrat</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
@@ -382,17 +380,17 @@
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
- <translation>Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
+ <translation type="obsolete">Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
- <translation>.
+ <translation type="obsolete">.
Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím než se začne s rejstříkováním nebo na OK pro započetí s rejstříkováním.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
- <translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
+ <translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@@ -431,7 +429,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
- <translation>Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
+ <translation type="obsolete">Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@@ -557,10 +555,14 @@
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
- <translation>Internetová historie Beagle</translation>
+ <translation type="obsolete">Internetová historie Beagle</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Web history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
@@ -669,7 +671,7 @@
</message>
<message>
<source>Files</source>
- <translation>Soubory</translation>
+ <translation type="obsolete">Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@@ -693,12 +695,12 @@
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
- <translation>Nelze spustit hledání:</translation>
+ <translation type="obsolete">Nelze spustit hledání:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
- <translation>Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
+ <translation type="obsolete">Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
@@ -723,7 +725,7 @@
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
- <translation>Rejstříkování přerušeno</translation>
+ <translation type="obsolete">Rejstříkování přerušeno</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
@@ -873,7 +875,7 @@
</message>
<message>
<source>Indexed Mime Types</source>
- <translation>Rejstříkované mime typy</translation>
+ <translation type="obsolete">Rejstříkované mime typy</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
@@ -981,7 +983,7 @@
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
- <translation>Nastavení &hledání</translation>
+ <translation type="obsolete">Nastavení &hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
@@ -1025,7 +1027,7 @@
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
- <translation>Nastavení &rejstříkování</translation>
+ <translation type="obsolete">Nastavení &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@@ -1053,7 +1055,7 @@
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
- <translation>Shift+Home</translation>
+ <translation type="obsolete">Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
@@ -1124,7 +1126,7 @@
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime typ</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@@ -1156,7 +1158,7 @@
</message>
<message>
<source> Ipath</source>
- <translation>Ipath</translation>
+ <translation type="obsolete">Ipath</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
@@ -1231,7 +1233,7 @@
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation>Suchdetails</translation>
+ <translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@@ -1306,11 +1308,11 @@
</message>
<message>
<source>Add "</source>
- <translation>Přidat "</translation>
+ <translation type="obsolete">Přidat "</translation>
</message>
<message>
<source>" column</source>
- <translation>" sloupec</translation>
+ <translation type="obsolete">" sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
@@ -1510,31 +1512,31 @@
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
- <translation>SearchClauseW</translation>
+ <translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
- <translation>jakýkoli z těchto</translation>
+ <translation type="obsolete">jakýkoli z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
- <translation>Všechny tyto</translation>
+ <translation type="obsolete">Všechny tyto</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
- <translation>Žádný z těchto</translation>
+ <translation type="obsolete">Žádný z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
- <translation>Tato slova</translation>
+ <translation type="obsolete">Tato slova</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
- <translation>Podobné výrazy</translation>
+ <translation type="obsolete">Podobné výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
- <translation>Odpovídající názvy souborů</translation>
+ <translation type="obsolete">Odpovídající názvy souborů</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@@ -1595,43 +1597,54 @@
<source>Prev</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
+ <message>
+ <source>X</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SnippetsW</name>
+ <message>
+ <source>Search</source>
+ <translation type="unfinished">Hledat</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>Datum</translation>
+ <translation type="obsolete">Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime Type</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
- <translation>Sortierkriterium</translation>
+ <translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
- <translation>Zeige die</translation>
+ <translation type="obsolete">Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
- <translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
+ <translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
- <translation>Absteigend</translation>
+ <translation type="obsolete">Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
- <translation>Schließen</translation>
+ <translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
- <translation>Übernehmen</translation>
+ <translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1658,7 +1671,7 @@
</message>
<message>
<source>Term</source>
- <translation>Ausdruck</translation>
+ <translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@@ -1709,7 +1722,7 @@
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
- <translation>Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
+ <translation type="obsolete">Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@@ -1767,159 +1780,159 @@
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
- <translation>Benutzeroberfläche</translation>
+ <translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
- <translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
+ <translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
- <translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
+ <translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
- <translation>Helvetica-10</translation>
+ <translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
- <translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
+ <translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation>Reset</translation>
+ <translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
- <translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
+ <translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
- <translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
+ <translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
- <translation>Suchparameter</translation>
+ <translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
- <translation>Stemming Sprache</translation>
+ <translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
- <translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
+ <translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
- <translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
+ <translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
+ <translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
- <translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
+ <translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
- <translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
+ <translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
- <translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
+ <translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
- <translation>externe Indizes</translation>
+ <translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
- <translation>Index hinzufügen</translation>
+ <translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
- <translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
+ <translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
- <translation>Auswahl</translation>
+ <translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
- <translation>&OK</translation>
+ <translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
- <translation>Änderungen übernehmen</translation>
+ <translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
- <translation>&Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
- <translation>Änderungen verwerfen</translation>
+ <translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
- <translation>Formatstring
+ <translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
- <translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
+ <translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
- <translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
+ <translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
- <translation>Benutzereinstellungen</translation>
+ <translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
- <translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
- <translation>Externe Indizes</translation>
+ <translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
- <translation>Auswahl umkehren</translation>
+ <translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
- <translation>Alle Auswählen</translation>
+ <translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
- <translation>Alle Abwählen</translation>
+ <translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
- <translation>Ausgewählte entfernen</translation>
+ <translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
- <translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
+ <translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
- <translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
+ <translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1930,7 +1943,7 @@
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime typ</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@@ -1945,11 +1958,11 @@
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
- <translation>Dateityp</translation>
+ <translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
- <translation>Aktion</translation>
+ <translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@@ -1976,11 +1989,11 @@
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
- <translation>Ukrást rejstříkovací řadu Beagle</translation>
+ <translation type="obsolete">Ukrást rejstříkovací řadu Beagle</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
- <translation>Beagle NESMǏ běžet. Povolí zpracování řady Beagle pro rejstříkování internetové historie Firefoxu.<br>(také byste měl nainstalovat přídavný modul Beagle pro Firefox)</translation>
+ <translation type="obsolete">Beagle NESMǏ běžet. Povolí zpracování řady Beagle pro rejstříkování internetové historie Firefoxu.<br>(také byste měl nainstalovat přídavný modul Beagle pro Firefox)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
@@ -1997,6 +2010,14 @@
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
<translation>Největší velikost pro ukládání internetových stránek (MB)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Process the WEB history queue</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enables indexing Firefox visited pages.<br>(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2100,7 +2121,7 @@
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
- <translation>Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
+ <translation type="obsolete">Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
</translation>
</message>
<message>
@@ -2177,7 +2198,7 @@
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
- <translation>Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako 'en' nebo 'fr' nebo 'cs'...<br>Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište 'aspell config' a hledejte soubory .dat v adresáři 'data-dir'. </translation>
+ <translation type="obsolete">Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako 'en' nebo 'fr' nebo 'cs'...<br>Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište 'aspell config' a hledejte soubory .dat v adresáři 'data-dir'. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@@ -2185,7 +2206,7 @@
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
- <translation>Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je 'xapiandb'.</translation>
+ <translation type="obsolete">Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
@@ -2264,11 +2285,11 @@
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
- <translation>Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:<br>%A přehled<br> %D datum<br> %I název obrázku ikony<br> %K klíčová slova (jsou-li)<br> %L odkazy na náhled a úpravy<br> %M mime typ<br> %N počet výsledků<br> %R procento významnosti<br> %S informace o velikosti<br> %T název<br> %U adresa (URL)<br></translation>
+ <translation type="obsolete">Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:<br>%A přehled<br> %D datum<br> %I název obrázku ikony<br> %K klíčová slova (jsou-li)<br> %L odkazy na náhled a úpravy<br> %M mime typ<br> %N počet výsledků<br> %R procento významnosti<br> %S informace o velikosti<br> %T název<br> %U adresa (URL)<br></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
- <translation>Řetězec formátu<br>pro výsledky</translation>
+ <translation type="obsolete">Řetězec formátu<br>pro výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@@ -2300,7 +2321,7 @@
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
@@ -2420,11 +2441,11 @@
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html.</source>
- <translation>Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
+ <translation type="obsolete">Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
- <translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
+ <translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
@@ -2444,11 +2465,11 @@
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
- <translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
+ <translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
- <translation>Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu formátovaného v náhledu jako HTML.</translation>
+ <translation type="obsolete">Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu formátovaného v náhledu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>