recoll_de.ts
1851 lines (1850 with data), 71.9 kB
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation type="obsolete">Impossible d'exécuter une requête purement négative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Alle Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>Einen der Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation>Ausschließlich negative Suche nicht möglich. Bitte geben Sie mindestens einen positiven Suchbegriff an.</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation>Texte</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation>Tabellen</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation>Präsentationen</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Medien</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation>Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>andere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vérifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions. <br>All fields except "exact phrase" can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseignés seront combinées avec des "ET".<br>Tous les champs sauf "phrase" peuvent accepter un mélange de mots et de phrases entourées d'apostrophes doubles. </translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Tous ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>Enter words, and/or quoted phrases.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots, et/ou des phrases entre doubles apostrophes.</translation>
</message>
<message>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
<source>Enter words.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots.</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Un de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Aucun de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Modèle de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name. * and ? are wildcards.</source>
<translation type="obsolete">Entrer un nom de fichier. * et ? peuvent être utilisés comme jokers.</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Einschränkung der Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>Als Standard speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Durchsuchte Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Alle ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Auswahl -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Ignorierte Dateitypen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Geben Sie das Basisverzeichnis für die Suche an</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Einschränkung der Ergebnisse auf Dateien in folgendem Unterverzeichnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Suche nach Dokumenten, die folgende Kriterien erfüllen:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with OR or AND conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation>Alle angegebenen Felder werden mit ODER oder UND Bedingungen verknüpft. <br>In Felder der Typen "Irgendein", "Alle" und "Kein" können mehrere Einzelwörter und Sätze, die durch Anführungszeichen eingeschlossen werden, eingegeben werden.<br> Leere Felder werden ignoriert. </translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>letzten Ausdruck löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>Neuen Ausdruck zufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Auswählen, um Filterung auf Dateitypen zu aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Per Kategorien</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Auswählen, um Dateikategorien anstatt der Mime-Typen zu verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem: </source>
<translation>Konfigurationsproblem:</translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Kein Datenbankverzeichnis konfiguriert</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le répertoire temporaire</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexation starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>.
Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung anzupassen oder OK um mit der Indizierung zu beginnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
<source>Preview 1</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation 1</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Suche nache:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Vorheriges</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal rep for </source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer une représentation interne pour </translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Erzeuge Vorschautext</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Lade Vorschautext in den Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Reiter schließen</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Datei existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Fehlendes Hilfsprogramm:</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Fehler bei der Indizierung des Dokuments </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewBase</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Preview 1</source>
<translation type="obsolete">Vorschau 1</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation type="obsolete">&Suchen nach:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation type="obsolete">&Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation type="obsolete">&Voriges</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation type="obsolete">Groß/Kleinschreibung &beachten</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+B</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Global parameters</source>
<translation>Globale Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Local parameters</source>
<translation>Lokale Parameter</translation>
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
<translation>Übersprungene Namen</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
<translation>Standard Zeichensatz</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation>Der Zeichensatz der für Dateien benutzt wird, die ihren Zeichensatz nicht intern definieren, z.B. Textdateien.<br>Standardwert ist leer und der Wert der NLS Umgebung wird benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
<translation>Folge symbolischen Links</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
<translation>Folge symbolischen Links währen der Indizierung. Standard ist nein, um doppelte Indizierung zu vermeiden</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
<translation>Indiziere alle Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
<translation>Indiziere alle Namen der Dateien, deren Inhalt nicht bestimmt oder bearbeitet werden kann (keiner oder nicht unterstützter mime Typ). Standard: ja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>über Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress</source>
<translation type="obsolete">Indexation en cours</translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type </source>
<translation>Kein externer Betrachter für Mime Type </translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Ausführen: [</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Keine Informationen zum Dokument in der Datenbank</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot access document file: </source>
<translation>Fehler beim Zugriff auf das Dokument:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Fehler beim Erzeugen des Vorschaufensters</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats à partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>Sort criteria</source>
<translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface preferences</source>
<translation type="obsolete">Préférences pour l'interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Query results (sorted)</source>
<translation>Ergebnisse (sortiert)</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Dokumenthistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Document history (sorted)</source>
<translation type="obsolete">Historique des documents consultés (trié)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Détail de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Historische Daten</translation>
</message>
<message>
<source>Starting help browser </source>
<translation>Starte Hilfebrowser</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Indizierung in Arbeit:</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>säubern</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>Wortstämme</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Diese Suche ist nicht mehr aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
<translation>Kann die Suche nicht starten:</translation>
</message>
<message>
<source>Spell expansion</source>
<translation type="obsolete">Approximation orthographique</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>Fehlerhaftes Betrachterkommando für %1: [%2]
Überprüfen Sie die Datei mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeconf for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation>Der in der mimeconf konfigurierte Betrachter für %1: %2 wurde nicht gefunden.
Soll der Voreinstellungsdialog geöffnet werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Fehler beim Extrahieren des Dokuments oder beim Erzeugen der temporären datei</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(keine Wortstammerweiterung)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>(alle Sprachen)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>vorige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>nächste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Start Indexing</source>
<translation type="obsolete">Commencer l'indexation</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation type="obsolete">Effacer l'entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation type="obsolete">Démarrer la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">Détermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triés par pertinence, avec possibilité d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes à chercher</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Voreinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation>Suchwerkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Start &Indexing</source>
<translation type="obsolete">Démarrer l'&Indexation</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&über Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>&Dokumentenhistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Dokumentenhistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>&Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Erweiterte/komplexe Suche</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>&Sortierparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Sortierparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>nächste Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>vorige Ergebnisseite</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation>&Suchkonfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>User manual</source>
<translation type="obsolete">Manuel</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Benutzerhandbuch</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation type="obsolete">À propos de Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update index</source>
<translation type="obsolete">MIse à jour index</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>&Indizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>&Ausdruck Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Ausdruck Explorer Werkzeug</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Dialog für externe Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Lösche Dokumenthistorie</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>Erste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Gehe zu der ersten Seite der Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
<translation>&Indizierungskonfiguration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>Show query details</source>
<translation type="obsolete">Afficher la requête</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats à partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Voir contenu</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
<translation type="obsolete">&Editer</translation>
</message>
<message>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="obsolete">Copier l'&Url</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation type="obsolete"><p><b>Aucun résultat</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&More like this</source>
<translation type="obsolete">Documents &ressemblants</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Détail de la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Dokument nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Show query details</source>
<translation>Anzeige der Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats à partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Voriges</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>keine Ergebnisse</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
<translation>&Editieren</translation>
</message>
<message>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>&Url kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>&Gleiche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation>Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of <b>%3</b> for </source>
<translation type="obsolete">Documents <b>%1-%2</b> parmi <b>%3</b> pour </translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation>(Suche zeigen)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>&Dateinamen kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>P&arent document/folder</source>
<translation>&übergeordnetes Dokument/Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of at least <b>%3</b> for </source>
<translation>Dokumente <b>%1-%2<b> von mindestens <b>%3</b> für </translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> for </source>
<translation>Dokumente <b>%1-%2</b> für </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResListBase</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats à partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Irgendein Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Alle Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation>Erweiterungen</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation>Wählen Sie ein Element:</translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation>Zu viele Vervollständigungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Suchsprache</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Fehlerhafter Suchstring</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Kein freier Speicher mehr verfügbar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Sucheintrag löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">Détermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triés par pertinence, avec possibilité d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes à chercher</translation>
</message>
<message>
<source>Choose type of search: any term, all terms, filename with possible wildcards.</source>
<translation>Wählen Sie die Art der Suche: irgendein Ausdruck, alle Ausdrücke, Dateiname (ggf. mit Wildcards)</translation>
</message>
<message>
<source>Any term</source>
<translation type="obsolete">Certains termes</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation type="obsolete">Tous les termes</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation type="obsolete">Complétions</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation type="obsolete">Sélectionner un élément:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. CTRL-TAB for completions of current term.</source>
<translation type="obsolete">Entrer les mots recherchés. CTRL-TAB pour obtenir une liste de terminaisons pour l'entrée en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Suchausdruck hier eingeben. Drücken Sie ESC SPC für Vervollständigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>Irgendeins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation>Alle diese</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation>Keins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation>diese Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>ähnliche Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation>passende Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Wählen Sie die Suchart aus, mit der nach den Wörtern gesucht wird</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Anzahl der Wörter, die sich zwischen den angegebenen befinden dürfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Trier les</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">résultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Décroissant</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation>Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation>Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation>Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Ausdruck Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>Enter word to expand</source>
<translation type="obsolete">Entrer le mot à dériver</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Vervollständigen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+V</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Anzahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Wildcards</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Regulärer Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Ortographie/Phonetik</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Fehler bei der Initialisierung von Aspell. Ist Aspell nicht installiert?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Aspell Vervollständigungsfehler.</translation>
</message>
<message>
<source>No spelling expansion found</source>
<translation type="obsolete">Pas de dérivés trouvés</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Wortstamm Erweiterung</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Keine Erweiterung gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Nombre de résultats par page</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Fonte pour la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Show document type icons in result list</source>
<translation type="obsolete">Afficher les icones dans la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Paramètres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Langue pour l'expansion des termes</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Abandonner les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>HTML help browser</source>
<translation type="obsolete">Outil de consultation de l'aide HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation type="obsolete">Selectionner un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Construire dynamiquement les résumés</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce qu'un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry</source>
<translation type="obsolete">Démarrage automatique de la recherche sur entrée d'un espace</translation>
</message>
<message>
<source>Extra Databases</source>
<translation type="obsolete">Index extérieurs</translation>
</message>
<message>
<source>Add database</source>
<translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the database you want to add, then click Add Database</source>
<translation type="obsolete">Sélectionner le répertoire xapiandb pour l'index(sp)(sp) que vous voulez ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>All extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index extérieurs</translation>
</message>
<message>
<source>All known extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index extérieurs connus</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Active extra databases</source>
<translation type="obsolete">Index extérieurs actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Extra databases that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index extérieurs utilisés</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian database</source>
<translation type="obsolete">Le répertoire sélectionné ne semble pas être un index Xapian</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local database!</source>
<translation type="obsolete">C'est l'index principal!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the database list</source>
<translation type="obsolete">Le répertoire sélectionné existe déjà dans la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory holding xapian database (ie: /home/someone/.recoll/xapiandb)</source>
<translation type="obsolete">Sélectionner un répertoire contenant un index Xapian (ex: /home/someone/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation type="obsolete">(keine Wortstammerweiterung)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>Das ausgewählte Verzeichnis scheint kein Xapian Index zu sein</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Das ist der Hauptindex!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>Das ausgewählte Verzeichnis ist bereits Teil der Indexliste</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Wählen Sie das Xapian Indexverzeichnis (Z.B.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Fehler beim Holen der Wortstammsprachen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>MyDialog</source>
<translation type="obsolete">MonDialogue</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>HTML help browser</source>
<translation>Browser für HTML-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Show document type icons in result list.</source>
<translation type="obsolete">Zeige Dokumenttypicons in der Ergebnisliste.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searchs</source>
<translation type="obsolete">Générer automatiquement une phrase ajoutée aux critères de la recherche simple</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</source>
<translation type="obsolete">Une recherche de [rolling stones] (2 termes) sera changée en [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>All indexes</source>
<translation type="obsolete">Tous les index</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes currently not used</source>
<translation type="obsolete">Index inactifs</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Active indexes</source>
<translation type="obsolete">Index actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index actifs en plus de l'index principal</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="obsolete">Definitions des Formats für die Absätze in der Ergebnisliste. Zur Konfiguration nutzen Sie QT HMTL-Formatierungen und printf ähnliche Ersetzungen:
%A Zusammenfassung
%D Datum
%K Schlüsselworte (wenn vorhanden)
%L Vorschau und Editierlinks
%M Mime Type
%N Ergebnisnummer
%R Relevanz in Prozent
%S Größeninformationen
%T Titel
%U URL
</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose external viewer applications</source>
<translation>Festlegung der externen Programme zum Öffnen der Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>Manage</source>
<translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with differentcurrent values</source>
<translation type="obsolete">Changing actions with different current values</translation>
</message>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">Form1</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen und klicken Sie auf "Ändere Aktion" um das verknüpfte Programm zum Öffnen anzupassen. </translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation>Ändere Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Anzeigeprogramme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>advsearch</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>Search For</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>All these words</source>
<translation type="obsolete">Tous les mots</translation>
</message>
<message>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these words</source>
<translation type="obsolete">N'importe lequel de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>None of these words</source>
<translation type="obsolete">Aucun parmi ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation type="obsolete">Restraindre le type de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation type="obsolete">Type de fichier recherché</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation type="obsolete">Types de fichier ignorés</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation type="obsolete">Restreindre les résultats aux fichiers de l'arborescence:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation type="obsolete">Lancer la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vérifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseignés seront combinés par des ET</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Modèle de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation type="obsolete">Impossible d'éxécuter une requête purement négative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
<translation>Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation>Start-Verzeichnisse</translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
<translation>Die Liste der Verzeichnisse in der die rekursive Indizierung startet. Standard: Home-Verzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
<translation>Ausgelassene Pfade</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
<translation>Die Namen der Verzeichnisse, die nicht indiziert werden.<br>Kann Wildcards enthalten. Muss den Pfaden entsprechen, die der Indexer sieht (z.B. wenn '/home/me' in den topdirs steht und '/home' eigentlich ein link zu '/usr/home' ist, dann wäre ein korrekter skippedPath Eintrag '/home/me/tmp*' und nicht '/usr/home/me/tmp*')</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
<translation>Wortstammerweiterungssprachen</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
<translation>Die Sprachen für die Worstammerweiterungs-<br>verzeichnisse erstellt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
<translation>Log Datei</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
<translation>Die Datei in die Ausgaben geschrieben werden.<br>Für Ausgaben auf demTerminal 'stderr' benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
<translation>Dieser Wert stellt den Umfang der Ausgaben ein.<br>Nur Fehler bis zu einer Menge von Debug Ausgaben.</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful is aspell is absent or does not work. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
<translation>'file' Komando benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
<translation>Benutze das 'file' Kommando wenn die interne<br>mime Typ Erkennung fehlschlägt.</translation>
</message>
</context>
</TS>