--- a/src/qtgui/i18n/recoll_da.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_da.ts
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.1" language="da">
+<TS version="2.0" language="da">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@@ -17,7 +17,7 @@
</message>
<message>
<source>other</source>
- <translation>andre</translation>
+ <translation>andet</translation>
</message>
<message>
<source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
@@ -41,11 +41,11 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
- <translation>tekst</translation>
+ <translation type="obsolete">tekst</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
- <translation>regneark</translation>
+ <translation type="obsolete">regneark</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -208,7 +208,7 @@
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
-<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> batch tidsplan for indeksering (cron) </p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> batch indekseringstidsplan (cron) </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Hvert felt kan indeholde et jokertegn (*), en enkelt numerisk v��rdi, kommaseparerede lister (1,3,5) og intervaller (1-7). Mere generelt vil felterne blive brugt <span style=" font-style:italic;"> som de er</span> inde i crontabfilen, og den fulde crontab syntaks kan bruges, se crontab (5).</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br />For eksempel, indtastning af <span style=" font-family:'Courier New,courier';">*</span> i <span style=" font-style:italic;">Dage, </span><span style=" font-family:'Courier New,courier';">12,19</span> i <span style=" font-style:italic;">Timer</span> og <span style=" font-family:'Courier New,courier';">15</span> i <span style=" font-style:italic;">Minutter</span> ville starte recollindex hver dag kl. 00:15 og 19:15 </p>
@@ -583,7 +583,7 @@
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
- <translation>Indekser navnene p�� filer, hvor indholdet ikke kan identificeres eller behandles (ingen eller ikke-underst��ttet mime-type). Standard er true</translation>
+ <translation>Indekser navnene p�� filer, hvor indholdet ikke kan identificeres eller behandles (ingen eller ikke-underst��ttet mimetype). Standard er true</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
@@ -599,7 +599,91 @@
</message>
<message>
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
- <translation>Tegns��t, der bruges til at l��se filer, hvor tegns��ttet ikke kan identificeres ud fra indholdet, f.eks. rene tekstfiler.<br>Standardv��rdien er tom, og v��rdien fra NLS-omgivelserne anvendes.</translation>
+ <translation>Tegns��t, der bruges til at l��se filer, hvor tegns��ttet ikke kan identificeres ud fra indholdet, f.eks rene tekstfiler.<br>Standardv��rdien er tom, og v��rdien fra NLS-omgivelserne anvendes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignored endings</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>These are file name endings for files which will be indexed by name only
+(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing).</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QWidget</name>
+ <message>
+ <source>Create or choose save directory</source>
+ <translation>Opret eller v��lg mappe til at gemme i</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose exactly one directory</source>
+ <translation>V��lg pr��cis en mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not read directory: </source>
+ <translation>Kunne ikke l��se mappe: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
+ <translation>Uventet kollision af filnavn, annullerer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot extract document: </source>
+ <translation>Kan ikke udtr��kke dokument: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Preview</source>
+ <translation>&Forh��ndsvisning</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Open</source>
+ <translation>&��bn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open With</source>
+ <translation>��bn med</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run Script</source>
+ <translation>K��r skript</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy &File Name</source>
+ <translation>Kopier &Filnavn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy &URL</source>
+ <translation>Kopier &URL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Write to File</source>
+ <translation>&Skriv til fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save selection to files</source>
+ <translation>Gem det valgte til filer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Preview P&arent document/folder</source>
+ <translation>Forh��ndsvis &For��ldre-dokument/mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Open Parent document/folder</source>
+ <translation>&��bn For��ldre-dokument/mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find &similar documents</source>
+ <translation>Find &lignende dokumenter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open &Snippets window</source>
+ <translation>��bn vindue til &tekststumper</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show subdocuments / attachments</source>
+ <translation>Vis underdokumenter / vedh��ftede filer</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -687,7 +771,7 @@
</message>
<message>
<source>Purge</source>
- <translation>T��m</translation>
+ <translation>Rydder op</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
@@ -695,7 +779,7 @@
</message>
<message>
<source>Closing</source>
- <translation>Lukker</translation>
+ <translation>Afslutter</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
@@ -763,7 +847,7 @@
</message>
<message>
<source>other</source>
- <translation>andre</translation>
+ <translation>andet</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
@@ -795,7 +879,7 @@
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
- <translation>Ingen ekstern fremviser konfigureret for mime-type [</translation>
+ <translation>Ingen ekstern fremviser konfigureret for mimetype [</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
@@ -899,7 +983,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot find parent document</source>
- <translation>Kan ikke finde for��lderdokument</translation>
+ <translation>Kan ikke finde for��ldredokument</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing did not run yet</source>
@@ -1004,11 +1088,11 @@
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
- <translation>Dokument&historik</translation>
+ <translation>Dokument&Historik</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
- <translation>Dokumenthistorik</translation>
+ <translation>DokumentHistorik</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
@@ -1060,7 +1144,7 @@
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
- <translation>Eksterne indeks</translation>
+ <translation>Eksterne indekser</translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
@@ -1120,7 +1204,7 @@
</message>
<message>
<source>E&xternal index dialog</source>
- <translation>E&ksterne indeks</translation>
+ <translation>E&ksterne indekser</translation>
</message>
<message>
<source>&Index configuration</source>
@@ -1174,6 +1258,14 @@
<source>Query Fragments</source>
<translation>Foresp��rgsel efter fragmenter</translation>
</message>
+ <message>
+ <source> With failed files retrying</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next update will retry previously failed files</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>RclTrayIcon</name>
@@ -1355,55 +1447,55 @@
<name>ResultPopup</name>
<message>
<source>&Preview</source>
- <translation>&Forh��ndsvisning</translation>
+ <translation type="obsolete">&Forh��ndsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
- <translation>&��bn</translation>
+ <translation type="obsolete">&��bn</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
- <translation>Kopier &Filnavn</translation>
+ <translation type="obsolete">Kopier &Filnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
- <translation>Kopier &URL</translation>
+ <translation type="obsolete">Kopier &URL</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
- <translation>&Skriv til fil</translation>
+ <translation type="obsolete">&Skriv til fil</translation>
</message>
<message>
<source>Save selection to files</source>
- <translation>Gem det valgte til filer</translation>
+ <translation type="obsolete">Gem det valgte til filer</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
- <translation>Forh��ndsvis &For��ldre-dokument/mappe</translation>
+ <translation type="obsolete">Forh��ndsvis &For��ldre-dokument/mappe</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
- <translation>&��bn For��ldre-dokument/mappe</translation>
+ <translation type="obsolete">&��bn For��ldre-dokument/mappe</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
- <translation>Find &lignende dokumenter</translation>
+ <translation type="obsolete">Find &lignende dokumenter</translation>
</message>
<message>
<source>Open &Snippets window</source>
- <translation>��bn &Tekststykke-vindue</translation>
+ <translation type="obsolete">��bn vindue til &tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Show subdocuments / attachments</source>
- <translation>Vis underdokumenter / vedh��ftede filer</translation>
+ <translation type="obsolete">Vis underdokumenter / vedh��ftede filer</translation>
</message>
<message>
<source>Open With</source>
- <translation>��bn med</translation>
+ <translation type="obsolete">��bn med</translation>
</message>
<message>
<source>Run Script</source>
- <translation>K��r skript</translation>
+ <translation type="obsolete">K��r skript</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1446,7 +1538,7 @@
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
- <translation>Indtast foresp��rgselssprogudtryk. Snydeark:<br>
+ <translation type="obsolete">Indtast foresp��rgselssprogudtryk. Snydeark:<br>
<i>ord1 ord2</i> : 'ord1' og 'ord2' i et hvilken som helst felt.<br>
<i>felt:ord1</i> : 'ord1' i feltet 'felt'.<br>
Standard feltnavne/synonymer:<br>
@@ -1467,6 +1559,22 @@
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Indtast s��geord her. Tast ESC SPC for f��rdigg��relse af nuv��rende ord.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
+<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
+<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
+ Standard field names/synonyms:<br>
+ title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
+ Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
+ Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
+<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
+ You can use parentheses to make things clearer.<br>
+<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
+<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
+Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@@ -1546,7 +1654,7 @@
<name>Snippets</name>
<message>
<source>Snippets</source>
- <translation>Tekststykker</translation>
+ <translation>Tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
@@ -1738,7 +1846,7 @@
</message>
<message>
<source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
- <translation>Den valgte mappe ligner en Recoll konfigurationsmappe, men konfigurationen kunne ikke l��ses</translation>
+ <translation>Den valgte mappe ligner en Recoll konfigurationmappe, men konfigurationen kunne ikke l��ses</translation>
</message>
<message>
<source>At most one index should be selected</source>
@@ -2058,7 +2166,7 @@
</message>
<message>
<source><p>These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
- <translation><p>Disse er undtagelser fra unac mekanismen, der, som standard, fjerner alle diakritiske tegn, og udf��rer kanoniske nedbrydning. Du kan tilsides��tte fjernelse af accent for nogle tegn, afh��ngigt af dit sprog, og angive yderligere dekomponeringer, f.eks. for ligaturer. I hver indgang adskilt af mellemrum, er det f��rste tegn kildedelen, og resten er overs��ttelsen.</translation>
+ <translation><p>Disse er undtagelser fra unac mekanismen, der, som standard, fjerner alle diakritiske tegn, og udf��rer kanoniske nedbrydning. Du kan tilsides��tte fjernelse af accent for nogle tegn, afh��ngigt af dit sprog, og angive yderligere dekomponeringer, f.eks for ligaturer. I hver indgang adskilt af mellemrum, er det f��rste tegn kildedelen, og resten er overs��ttelsen.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2169,7 +2277,7 @@
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation>Erstat sammendrag fra dokumenter</translation>
+ <translation>Erstat sammendrag fra dokummenter</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
@@ -2185,7 +2293,7 @@
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
- <translation>Foresp��rgselssprogets magiske filnavns-endelser.</translation>
+ <translation>Foresp��rgselssprogets magiske filnavnsendelser.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
@@ -2237,7 +2345,7 @@
</message>
<message>
<source>Abstract snippet separator</source>
- <translation>Separator mellem sammendragets tekststykker</translation>
+ <translation>Separator mellem sammendragets tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
@@ -2276,9 +2384,9 @@
Frequent terms are a major performance issue with phrases.
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
- <translation>Procentvise t��rskel for hyppigheden af ord, hvorover vi ikke bruger disse ord inde i autofrase.
-Hyppige ord er et stort problem i forhold til ydeevne med fraser.
-Udeladte ord for��ger frase stilstand, og reducerer effektiviteten af autofrase.
+ <translation>Hyppighedens procentvise t��rskel, hvorover vi ikke bruger ord inde i autofrase.
+Hyppige ord er et stort ydeevneproblem med fraser.
+Udeladte ord for��ger frase stilstand, og reducere effektiviteten af autofrase.
Standardv��rdien er 2 (procent).</translation>
</message>
<message>
@@ -2323,15 +2431,15 @@
</message>
<message>
<source>Snippets window CSS file</source>
- <translation>CSS-fil for vindue til tekststykker</translation>
+ <translation>CSS-fil for vindue til tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
- <translation>��bner et vindue for at v��lge tekststykke-vinduets CSS-stylesheetfil</translation>
+ <translation>��bner et vindue til at v��lge CSS stylesheetfil for vinduet til tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the Snippets window style</source>
- <translation>Nulstil tekststykke-vinduets stil</translation>
+ <translation>Nulstil stilen for vinduet til tekststumper</translation>
</message>
<message>
<source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
@@ -2347,7 +2455,7 @@
</message>
<message>
<source>Toolbar Combobox</source>
- <translation>v��rkt��jslinje Kombinationsfelt</translation>
+ <translation>v��rkt��jslinje Comboboks</translation>
</message>
<message>
<source>Menu</source>