recoll_cs.ts
3031 lines (3028 with data), 139.5 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="cs_CZ">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Všechny výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>Některý z výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">Texty</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">Představení</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">Zprávy</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
<message>
<source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
<translation>Špatná přípona násobitele ve filtru velikosti</translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
<translation>Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
<translation>Představení</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
<translation>Zpráva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Pokročilé hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Omezit souborových typů</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>Uložit jako výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Hledané souborové typy</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Vše ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Výběr -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Výběr</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Vše</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Přehlížené souborové typy</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Zadejte základní adresář pro hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Procházet</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Omezit výsledky na soubory v následujícím podadresáři:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Spustit hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Hledat <br>dokumenty<br>, které splňují následující hlediska:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>Smazat poslední výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>Přidat nový výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Zaškrtněte pro zapnutí filtrování podle souborových typů</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Podle skupin</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Zaškrtněte pro používání skupin souborů místo MIME typů</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>All non empty fields on the right will be combined with AND ("All clauses" choice) or OR ("Any clause" choice) conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation>Všechna pole napravo, která nejsou prázdná, budou spojována spojeními AND (volba "Všechny výrazy") nebo OR (volba "Některý z výrazů"). <br>Typy polí "Jakékoli" "Vše" a "Žádné" mohou přijmout směs jednoduchých slov, a věty uzavřené dvojitými uvozovkami.<br>Pole bez dat jsou přehlížena.</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>Obrátit</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
<translation>Nejmenší velikost: Můžete použít k/K,m/M,g/G jako násobitele</translation>
</message>
<message>
<source>Min. Size</source>
<translation>Nejmenší velikost</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
<translation>Největší velikost: Můžete použít k/K,m/M,g/G jako násobitele</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Size</source>
<translation>Největší velikost</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Vybrat</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtrovat</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Od</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>Do</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on dates</source>
<translation>Zaškrtněte pro zapnutí filtrování podle dat</translation>
</message>
<message>
<source>Filter dates</source>
<translation>Filtrovat data</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Najít</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on sizes</source>
<translation>Zaškrtněte pro zapnutí filtrování podle velikostí</translation>
</message>
<message>
<source>Filter sizes</source>
<translation>Filtrovat velikosti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CronToolW</name>
<message>
<source>Cron Dialog</source>
<translation>Dialog Cron</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> batch indexing schedule (cron) </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used <span style=" font-style:italic;">as is</span> inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br />For example, entering <span style=" font-family:'Courier New,courier';">*</span> in <span style=" font-style:italic;">Days, </span><span style=" font-family:'Courier New,courier';">12,19</span> in <span style=" font-style:italic;">Hours</span> and <span style=" font-family:'Courier New,courier';">15</span> in <span style=" font-style:italic;">Minutes</span> would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.</p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> dávkový rejstříkovací rozvrh (cron) </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Každé pole může obsahovat zástupný symbol (*), jednoduchou číselnou hodnotu, čárkou oddělené seznamy (1,3,5) a rozsahy (1-7). Obecněji, pole se budou používat <span style=" font-style:italic;">jak je</span> uvnitř souboru crontab, a lze použít úplnou stavbu crontab, podívejte se na crontab(5).</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br />Například, zadání <span style=" font-family:'Courier New,courier';">*</span> in <span style=" font-style:italic;">Dny, </span><span style=" font-family:'Courier New,courier';">12,19</span> in <span style=" font-style:italic;">Hours</span> a <span style=" font-family:'Courier New,courier';">15</span> v <span style=" font-style:italic;">Minuty</span> spustí rejstříkování (recollindex) každý den v 12:15 dopoledne a 7:15 odpoledne</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Rozvrh s velmi častým spuštěním je pravděpodobně méně účinný než je rejstříkování ve skutečném čase.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
<translation>Dny v týdnu (* nebo 0-7, 0 nebo 7 je neděle)</translation>
</message>
<message>
<source>Hours (* or 0-23)</source>
<translation>Hodiny (* nebo 0-23)</translation>
</message>
<message>
<source>Minutes (0-59)</source>
<translation>Minuty (0-59)</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Click <span style=" font-style:italic;">Disable</span> to stop automatic batch indexing, <span style=" font-style:italic;">Enable</span> to activate it, <span style=" font-style:italic;">Cancel</span> to change nothing.</p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Klepněte na <span style=" font-style:italic;">Zakázat</span> pro zastavení automatického dávkového rejstříkování, <span style=" font-style:italic;">Povolit</span> pro jeho zapnutí, <span style=" font-style:italic;">Zrušit</span>, aby vše zůstalo beze změny.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Povolit</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Zakázat</translation>
</message>
<message>
<source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
<translation>Zdá se, že pro recollindex existují ručně upravené záznamy, nelze upravit crontab</translation>
</message>
<message>
<source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
<translation>Chyba při instalaci záznamu cron. Špatná skladba v polích?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditTrans</name>
<message>
<source>Source path</source>
<translation>Cesta ke zdroji</translation>
</message>
<message>
<source>Local path</source>
<translation>Místní cesta</translation>
</message>
<message>
<source>Config error</source>
<translation>Chyba v nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>Original path</source>
<translation>Původní cesta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditTransBase</name>
<message>
<source>Path Translations</source>
<translation>Překlady cest</translation>
</message>
<message>
<source>Setting path translations for </source>
<translation>Nastavení překladů cest pro </translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
<translation>Vyberte jeden nebo více datových typů a použijte ovládací prvky v rámečku níže pro změnu způsobu, jakým jsou zpracovány</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Přidat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Smazat</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Uložit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirstIdxDialog</name>
<message>
<source>First indexing setup</source>
<translation>První nastavení rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">It appears that the index for this configuration does not exist.</span><br /><br />If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the <span style=" font-style:italic;">Start indexing now</span> button. You will be able to adjust the details later. </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">These tools can be accessed later from the <span style=" font-style:italic;">Preferences</span> menu.</p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Zdá se, že rejstřík pro toto nastavení neexistuje.</span><br /><br />Pokud chcete pouze zrejstříkovat svůj domovský adresář sadou rozumných výchozích nastavení, stiskněte tlačítko <span style=" font-style:italic;">Spustit rejstříkování nyní</span>. Podrobnosti budete moci upravit později. </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Pokud chcete mít větší dohled, použijte následující odkazy pro upravení nastavení rejstříkování a rozvrhu.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">K těmto nástrojům lze přistupovat později v nabídce <span style=" font-style:italic;">Nastavení</span>.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Indexing configuration</source>
<translation>Nastavení rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
<translation>Toto vám umožní nastavit adresáře, které chcete rejstříkovat, a další parametry, jako jsou cesty pro vyloučené soubory, výchozí znakové sady atd.</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing schedule</source>
<translation>Rozvrh rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic schedule for batch indexing (using cron).</source>
<translation>Toto vám umožní zvolit mezi dávkovým rejstříkováním a rejstříkováním ve skutečném čase, a nastavit automatický rozvrh pro dávkové rejstříkování (za použití cronu).</translation>
</message>
<message>
<source>Start indexing now</source>
<translation>Spustit rejstříkování nyní</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FragButs</name>
<message>
<source>%1 not found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1:
%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query Fragments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdxSchedW</name>
<message>
<source>Index scheduling setup</source>
<translation>Nastavení rozvrhu rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. </p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). </p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> rejstříkování může běžet nepřetržitě, soubory se rejstříkují při jejich změně, nebo běžet v samostatných intervalech. </p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Četba příručky vám může pomoci při rozhodování se mezi těmito přístupy (stiskněte F1). </p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tento nástroj vám může pomoci s nastavením rozvrhu pro automatizaci běhů dávkového rejstříkování, nebo spustit rejstříkování ve skutečném čase, když se přihlásíte (nebo obojí, což zřídkakdy dává smysl). </p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Cron scheduling</source>
<translation>Rozvrh cron</translation>
</message>
<message>
<source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
<translation>Nástroj vám umožní rozhodnout se, kdy má rejstříkování běžet, a nainstaluje záznam crontab.</translation>
</message>
<message>
<source>Real time indexing start up</source>
<translation>Spuštění rejstříkování ve skutečném čase</translation>
</message>
<message>
<source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
<translation>Rozhodněte, zda se rejstříkování ve skutečném čase spustí, když se přihlásíte (pouze pro výchozí rejstřík).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ListDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>GroupBox</source>
<translation>Seskupovací okénko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Nenastaven žádný databázový adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">.
Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím než se začne s rejstříkováním nebo na OK pro započetí s rejstříkováním.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
<translation>Soubor "history" je poškozen nebo nezapisovatelný/nečitelný. Prověřte jej, prosím, anebo jej odstraňte: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Hledat:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Další</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation>Dbát na &psaní velkých a malých písmen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Vyprázdnit</translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Vytváří se náhledový text</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Náhledový text se nahrává do editoru</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušit</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Zavřít kartu</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Chybí program s nápovědou:</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Chyba při rejstříkování dokumentu </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory: </source>
<translation type="obsolete">Nelze vytvořit dočasný adresář: </translation>
</message>
<message>
<source>Error while loading file</source>
<translation>Chyba při nahrávání souboru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewTextEdit</name>
<message>
<source>Show fields</source>
<translation>Ukázat pole</translation>
</message>
<message>
<source>Show main text</source>
<translation>Ukázat hlavní text</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Tisk</translation>
</message>
<message>
<source>Print Current Preview</source>
<translation>Vytisknout nynější náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Show image</source>
<translation>Ukázat obrázek</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Vybrat vše</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopírovat</translation>
</message>
<message>
<source>Save document to file</source>
<translation>Uložit dokument do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Fold lines</source>
<translation>Zalomit řádky</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve indentation</source>
<translation>Zachovat odsazení</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Global parameters</source>
<translation>Celkové parametry</translation>
</message>
<message>
<source>Local parameters</source>
<translation>Místní parametry</translation>
</message>
<message>
<source><b>Customised subtrees</source>
<translation><b>Vlastní podstromy</translation>
</message>
<message>
<source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
<translation>Seznam podadresářů v rejstříkované hierarchii <br>kde některé parametry je potřeba nově vymezit. Výchozí: prázdný.</translation>
</message>
<message>
<source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
<translation><i>Parametry, které následují, jsou nastaveny buď na nejvyšší úrovni, pokud nic<br>, nebo pokud je v seznamu výše vybrán prázdný řádek, nebo pro vybraný podadresář.<br>Adresáře můžete přidat anebo odebrat klepnutím na tlačítka +/-.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped names</source>
<translation>Přeskočené názvy</translation>
</message>
<message>
<source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
<translation>Toto jsou vzory pro názvy souborů nebo adresářů, které se nemají rejstříkovat.</translation>
</message>
<message>
<source>Default character set</source>
<translation type="obsolete">Výchozí znaková sada</translation>
</message>
<message>
<source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation type="obsolete">Toto je znaková sada, která se používá pro čtení souborů, které svou znakovou sadu vnitřně neurčují, např.. soubory s textem.<br>Výchozí hodnota je prázdná a používá se hodnota prostředí NLS.</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links</source>
<translation>Sledovat symbolické odkazy</translation>
</message>
<message>
<source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
<translation>Během rejstříkování sledovat symbolické odkazy. Výchozí nastavení je ne kvůli vyvarovaní se dvojitého rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>Index all file names</source>
<translation>Rejstříkovat všechny souborové názvy</translation>
</message>
<message>
<source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
<translation>Rejstříkovat všechny názvy souborů, jejichž obsah nelze určit nebo zpracovat (žádný nebo nepodporovaný MIME typ). Výchozí hodnota je ano</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
<translation type="obsolete">Internetová historie Beagle</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametry hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Web history</source>
<translation>Historie webu</translation>
</message>
<message>
<source>Default<br>character set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ignored endings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWidget</name>
<message>
<source>Create or choose save directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose exactly one directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Could not read directory: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RTIToolW</name>
<message>
<source>Real time indexing automatic start</source>
<translation>Automatické spuštění rejstříkování ve skutečném čase</translation>
</message>
<message>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Recoll</span> rejstříkování může být nastaveno tak, aby běželo jako démon. Soubory jsou aktualizovány při jejich změně, ve skutečném čase. Získáte tak vždy nejnovější rejstřík, ale prostředky systému se při tom používají nepřetržitě.</p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></translation>
</message>
<message>
<source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
<translation>Spustit rejstříkovacího démona s mým sezením pracovní plochy.</translation>
</message>
<message>
<source>Also start indexing daemon right now.</source>
<translation>Spustit rejstříkovacího démona ihned.</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing: </source>
<translation>Nahrazení:</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing file</source>
<translation>Nahrazení souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create: </source>
<translation>Nelze vytvořit: </translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Varování</translation>
</message>
<message>
<source>Could not execute recollindex</source>
<translation>Nepodařilo se spustit recollindex</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting: </source>
<translation>Mazání:</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting file</source>
<translation>Smazání souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Removing autostart</source>
<translation>Odstranění automatického spuštění</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
<translation>Soubor automatického spuštění smazán. Zabít i současný proces?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>O programu Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Provádí se: [</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Žádné informace o dokumentu v databázi</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Varování</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Nelze vytvořit náhledové okno</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Historická data</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Rejstříkuje se: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>Vyčistit</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>Kmeny slov</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Zavření</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Neznámý</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Toto hledání už není činné</translation>
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
<translation type="obsolete">Nelze spustit hledání:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Nelze vytáhnout dokument nebo vytvořit dočasný soubor</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>Źádné rozšíření kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>Všechny jazyky</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>Update &Index</source>
<translation>Obnovit &rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="unfinished">Rejstříkování přerušeno</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &Indexing</source>
<translation>Zastavit &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>Multimedia</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
<translation>Zpráva</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>Jiné</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
<translation>Představení</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheet</source>
<translation>Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation>Tříděno</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation>Filtrováno</translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
</source>
<translation type="obsolete">Pro rejstříkování vašich MIME typů jsou potřeba vnější programy/příkazy, které ale nebyly nalezeny:
</translation>
</message>
<message>
<source>No helpers found missing</source>
<translation>Nenalezeny žádné pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper programs</source>
<translation>Chybí pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="obsolete">Filtr pro skupinu dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type [</source>
<translation>Žádný vnější prohlížeč nebyl nastaven pro MIME typ [</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation>Prohlížeč stanovený v MIME zobrazení pro %1: %2 nenalezen.
Chcete spustit dialog s nastavením?</translation>
</message>
<message>
<source>Can't access file: </source>
<translation>Nelze přistoupit k souboru: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't uncompress file: </source>
<translation>Nelze rozbalit soubor: </translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Uložit soubor</translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
<translation>Počet výsledků (odhad)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Podrobnosti o hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
<translation>Nepodařilo se otevřít vnější rejstřík. Databáze neotevřena. Prověřte seznam vnějších rejstříků.</translation>
</message>
<message>
<source>No results found</source>
<translation>Nenalezeny žádné výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádný</translation>
</message>
<message>
<source>Updating</source>
<translation>Obnova</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Hotovo</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor</source>
<translation>Dohled</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing failed</source>
<translation>Rejstříkování se nezdařilo</translation>
</message>
<message>
<source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
<translation>Nynější rejstříkovací proces nebyl spuštěn z tohoto rozhraní. Klepněte na OK pro jeho zabití, nebo na Zrušit, aby byl ponechán sám</translation>
</message>
<message>
<source>Erasing index</source>
<translation>Smazání rejstříku</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the index and start from scratch ?</source>
<translation>Nastavit rejstřík znovu a začít od nuly?</translation>
</message>
<message>
<source>Query in progress.<br>Due to limitations of the indexing library,<br>cancelling will exit the program</source>
<translation>Hledání běží.<br>Kvůli omezením rejstříkovací knihovny<br>zrušení ukončí program</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<source>Index not open</source>
<translation>Rejstřík neotevřen</translation>
</message>
<message>
<source>Index query error</source>
<translation>Chyba při dotazu na rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed Mime Types</source>
<translation type="obsolete">Rejstříkované mime typy</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
<translation>Obsah byl rejstříkován pro tyto MIME typy:</translation>
</message>
<message>
<source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
<translation type="obsolete">Rejstřík není pro tento soubor nejnovější. Odmítá se riziko, že by byl ukázán špatný záznam. Klepněte na OK pro obnovení rejstříku pro tento soubor, pak, až bude rejstříkování hotovo, spusťte dotaz znovu. Jinak klepněte na Zrušit.</translation>
</message>
<message>
<source>Can't update index: indexer running</source>
<translation>Nelze obnovit rejstřík: běží rejstříkovač</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed MIME Types</source>
<translation>Rejstříkované MIME typy</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeview file</source>
<translation>Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
<translation>Příkaz pro prohlížeč pro %1 stanovuje jak hodnotu souboru tak hodnotu rodičovského souboru: nepodporováno</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find parent document</source>
<translation>Nelze najít rodičovský dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing did not run yet</source>
<translation>Rejstříkování ještě neběželo</translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
<translation>Pro vaše souborové typy jsou potřeba vnější programy/příkazy, které ale nebyly nalezeny, jak byly uloženy při posledním rejstříkování v </translation>
</message>
<message>
<source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
<translation type="obsolete">Rejstřík není pro tento soubor nejnovější. Ukázání nesprávného záznamu bylo zamítnuto.</translation>
</message>
<message>
<source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
<translation type="obsolete">Klepněte na tlačítko pro aktualizaci rejstříku pro tento soubor, potom dotaz, až bude rejstříkování hotovo, spusťte znovu. Jinak klepněte na Zrušit.</translation>
</message>
<message>
<source>Indexer running so things should improve when it's done</source>
<translation type="obsolete">Rejstříkovač běží, takže věci by se po dokončení rejstříkování měly zlepšit</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-documents and attachments</source>
<translation>Podřízené dokumenty a přílohy</translation>
</message>
<message>
<source>Document filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click Ok to update the index for this file, then you will need to re-run the query when indexing is done. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The indexer is running so things should improve when it's done. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The document belongs to an external indexwhich I can't update. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click Cancel to return to the list. Click Ignore to show the preview anyway. </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate documents</source>
<translation type="unfinished">Zdvojené dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
<translation type="unfinished">Tyto adresy ( | ipath) sdílejí totožný obsah:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad desktop app spec for %1: [%2]
Please check the desktop file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>Předchozí strana</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>Další strana</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&Soubor</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Ukončit</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Nástroje</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Nápověda</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation type="obsolete">Nástroje pro hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Seznam s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&O programu Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>&Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>&Pokročilé hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Pokročilé/Složené hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>Parametry &třídění</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Parametry třídění</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>Další strana s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>Předchozí strana s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation type="obsolete">Nastavení &hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Uživatelská příručka</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>Obnovit &rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>Průzkumník &výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Nástroj průzkumníka výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Dialog pro vnější rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Vymazat historii dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>První strana</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Jít na první stranu s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">Nastavení &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation type="obsolete">Vše</translation>
</message>
<message>
<source>&Show missing helpers</source>
<translation>&Ukázat chybějící pomocné programy</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>O stranu dolů (PgDown)</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>O stranu nahoru (PgUp)</translation>
</message>
<message>
<source>&Full Screen</source>
<translation>&Celá obrazovka</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="obsolete">Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation>Na celou obrazovku</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase search history</source>
<translation>&Vymazat historii hledání</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateAsc</source>
<translation type="obsolete">Třídit podle data vzestupně</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from oldest to newest</source>
<translation>Roztřídit podle data od nejstaršího po nejnovější</translation>
</message>
<message>
<source>sortByDateDesc</source>
<translation type="obsolete">Třídit podle data sestupně</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by dates from newest to oldest</source>
<translation>Roztřídit podle data od nejnovějšího po nejstarší</translation>
</message>
<message>
<source>Show Query Details</source>
<translation>Ukázat podrobnosti hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Show results as table</source>
<translation type="obsolete">Ukázat výsledky jako tabulku</translation>
</message>
<message>
<source>&Rebuild index</source>
<translation>&Sestavit rejstřík znovu</translation>
</message>
<message>
<source>&Show indexed types</source>
<translation>&Ukázat rejstříkované typy</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+PgUp</source>
<translation>Shift+PgUp</translation>
</message>
<message>
<source>&Indexing schedule</source>
<translation>Rozvrh &rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>E&xternal index dialog</source>
<translation>Dialog pro &vnější rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>&Index configuration</source>
<translation>Nastavení &rejstříku</translation>
</message>
<message>
<source>&GUI configuration</source>
<translation>Nastavení uživatelského roz&hraní</translation>
</message>
<message>
<source>&Results</source>
<translation>&Výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by date, oldest first</source>
<translation>Roztřídit podle data, nejprve nejstarší</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by date, newest first</source>
<translation>Roztřídit podle data, nejprve nejnovější</translation>
</message>
<message>
<source>Show as table</source>
<translation>Ukázat jako tabulku</translation>
</message>
<message>
<source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
<translation>Ukázat výsledky v tabulce na způsob sešitu s listy v tabulkovém kalkulátoru</translation>
</message>
<message>
<source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
<translation>Uložit jako soubor CSV (tabulkový dokument)</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
<translation>Uložit výsledek do souboru, jejž můžete nahrát jako sešit s listy v tabulkovém kalkulátoru</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>Další strana</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>Předchozí strana</translation>
</message>
<message>
<source>First Page</source>
<translation>První strana</translation>
</message>
<message>
<source>Query Fragments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclTrayIcon</name>
<message>
<source>Restore</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecollModel</name>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Název souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract</source>
<translation>Výtah</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Document size</source>
<translation>Velikost dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Document date</source>
<translation>Datum dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation>Velikost souboru</translation>
</message>
<message>
<source>File date</source>
<translation>Datum souboru</translation>
</message>
<message>
<source> Ipath</source>
<translation type="obsolete">Ipath</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
<translation>Klíčová slova</translation>
</message>
<message>
<source>Original character set</source>
<translation>Původní znaková sada</translation>
</message>
<message>
<source>Relevancy rating</source>
<translation>Hodnocení závažnosti</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Název</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>Adresa (URL)</translation>
</message>
<message>
<source>Mtime</source>
<translation>Mtime</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time</source>
<translation>Datum a čas</translation>
</message>
<message>
<source>Ipath</source>
<translation>Ipath</translation>
</message>
<message>
<source>MIME type</source>
<translation>Typ MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Nedostupný dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Další</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>Nebyly nalezeny žádné výsledky</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation type="obsolete">Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation>Podrobnosti o hledání</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation>(ukázat hledání)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Historie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings (accents suppressed): </i></source>
<translation><p><i>Náhradní pravopis (přízvuky potlačeny): </i></translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="obsolete">&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="obsolete">Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation>Dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>out of at least</source>
<translation>mimo alespoň</translation>
</message>
<message>
<source>for</source>
<translation>pro</translation>
</message>
<message>
<source><p><i>Alternate spellings: </i></source>
<translation><p><i>Náhradní pravopis: </i></translation>
</message>
<message>
<source>Open &Snippets window</source>
<translation type="obsolete">Otevřít okno s úr&yvky</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate documents</source>
<translation type="obsolete">Zdvojené dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
<translation type="obsolete">Tyto adresy ( | ipath) sdílejí totožný obsah:</translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
<translation>Počet výsledků (odhad)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTable</name>
<message>
<source>&Reset sort</source>
<translation>Nastavit třídění &znovu</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete column</source>
<translation>&Smazat sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Add "</source>
<translation type="obsolete">Přidat "</translation>
</message>
<message>
<source>" column</source>
<translation type="obsolete">" sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
<translation>Uložit tabulku jako soubor CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open/create file: </source>
<translation>Nelze otevřít/vytvořit soubor: </translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="obsolete">&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation type="obsolete">Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="obsolete">Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Save as CSV</source>
<translation>&Uložit jako CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Add "%1" column</source>
<translation>Přidat sloupec "%1"</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResTableDetailArea</name>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation type="obsolete">Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation type="obsolete">&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation type="obsolete">Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation type="obsolete">Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation type="obsolete">&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResultPopup</name>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Náhled</translation>
</message>
<message>
<source>&Open</source>
<translation>&Otevřít</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Kopírovat název &souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &URL</source>
<translation>Kopírovat adresu (&URL)</translation>
</message>
<message>
<source>&Write to File</source>
<translation>&Zapsat do souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Save selection to files</source>
<translation>Uložit výběr do souborů</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&arent document/folder</source>
<translation>Náhled na &rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Parent document/folder</source>
<translation>&Otevřít rodičovský dokument/složku</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Najít &podobné dokumenty</translation>
</message>
<message>
<source>Open &Snippets window</source>
<translation>Otevřít okno s úr&yvky</translation>
</message>
<message>
<source>Show subdocuments / attachments</source>
<translation>Ukázat podřízené dokumenty/přílohy</translation>
</message>
<message>
<source>Open With</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Run Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Jakýkoli výraz</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Všechny výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Název souboru</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation type="obsolete">Doplnění</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation type="obsolete">Vyberte položku:</translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation type="obsolete">Příliš mnoho doplnění</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Jazyk hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Špatný řetězec hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Není dostupná žádná další paměť</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
Standard field names/synonyms:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
No actual parentheses allowed.<br>
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
<translation type="obsolete">Zadejte výraz jazyka hledání. Seznam:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' a 'term2' do kteréhokoli pole.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' do pole 'field'.<br>
Obvyklé názvy polí/synonyma:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudopole: dir, mime/format, type/rclcat, date.<br>
Příklady intervalů dvou dat: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
Nepovoleny žádné závorky.<br>
<i>"term1 term2"</i> : větný úsek (musí se objevit přesně). Možné modifikátory:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : neuspořádané hledání podle blízkosti s výchozí vzdáleností.<br>
Použijte odkaz <b>Ukázat hledání</b>, když máte o výsledku pochybnost, a podívejte se do příručky (&lt;F1>) na další podrobnosti.
</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation>Zadejte žolíkový výraz (zástupný symbol) pro název souboru.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:<br>
<i>term1 term2</i> : 'term1' and 'term2' in any field.<br>
<i>field:term1</i> : 'term1' in field 'field'.<br>
Standard field names/synonyms:<br>
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.<br>
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.<br>
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.<br>
<i>term1 term2 OR term3</i> : term1 AND (term2 OR term3).<br>
You can use parentheses to make things clearer.<br>
<i>"term1 term2"</i> : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:<br>
<i>"term1 term2"p</i> : unordered proximity search with default distance.<br>
Use <b>Show Query</b> link when in doubt about result and see manual (&lt;F1>) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Smazat</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Smazat hledaný záznam</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Hledat</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Spustit hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Zde zadejte hledané výrazy. Stiskněte ESC SPC pro doplnění současného výrazu.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose search type.</source>
<translation>Vyberte typ hledání.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">jakýkoli z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Všechny tyto</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Žádný z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Tato slova</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Podobné výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Odpovídající názvy souborů</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Vyberte druh hledání, se kterým se slova budou hledat</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Počet slov, která se smějí nacházet mezi hledanými</translation>
</message>
<message>
<source>No field</source>
<translation>Žádné pole</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Jakýkoliv</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Vše</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Žádný</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase</source>
<translation>Tato slova</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity</source>
<translation>Podobné výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Název souboru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Snippets</name>
<message>
<source>Snippets</source>
<translation>Úryvky</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation type="obsolete">about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Hledat:</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Další</translation>
</message>
<message>
<source>Prev</source>
<translation>Předchozí</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="obsolete">X</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SnippetsW</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Hledat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Průzkumník výrazů</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Rozbalit </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation>Žádné informace o databázi.</translation>
</message>
<message>
<source>Match</source>
<translation>Shoda</translation>
</message>
<message>
<source>Case</source>
<translation>Rozlišování velkých a malých písmen</translation>
</message>
<message>
<source>Accents</source>
<translation>Přízvuky</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Zástupné symboly</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Regulární výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Pravopis/Hláskosloví</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Chyba při spuštění Aspellu. Aspell není nainstalován?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Chyba rozšíření Aspell. </translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Rozšíření kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Nenalezeno žádné rozšíření</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Výraz</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation>Dok. / Tot.</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
<translation>Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů). %3 výsledky(ů)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 results</source>
<translation>%1 výsledky(ů)</translation>
</message>
<message>
<source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
<translation>Seznam byl zkrácen abecedně, některé četné </translation>
</message>
<message>
<source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
<translation>pojmy mohou chybět. Zkuste použít delší kořen.</translation>
</message>
<message>
<source>Show index statistics</source>
<translation>Ukázat statistiku rejstříku</translation>
</message>
<message>
<source>Number of documents</source>
<translation>Počet dokumentů</translation>
</message>
<message>
<source>Average terms per document</source>
<translation>Průměrný počet výrazů na dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Smallest document length</source>
<translation>Délka nejmenšího dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Longest document length</source>
<translation>Délka nejdelšího dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory size</source>
<translation>Velikost adresáře s databází</translation>
</message>
<message>
<source>MIME types:</source>
<translation>Typy MIME:</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation>Položka</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Hodnota</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>Zdá se, že vybraný adresář není rejstříkem Xapian Index</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Toto je hlavní/místní rejstřík!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>Vybraný adresář je již částí rejstříkového seznamu</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation type="obsolete">Vyberte adresář s rejstříkem Xapian Indexverzeichnis (např.: /home/benutzer/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Chyba při vyhledání jazyka kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translation>Vybrat</translation>
</message>
<message>
<source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
<translation>Formát odstavce seznamu s výsledky (vymazat všechny pro znovunastavení na výchozí)</translation>
</message>
<message>
<source>Result list header (default is empty)</source>
<translation>Záhlaví seznamu s výsledky (výchozí je prázdné)</translation>
</message>
<message>
<source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Vyberte adresář s nastavením pro Recoll nebo rejstříkový adresář Xapianu (např.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
<translation>Vybraný adresář vypadá jako adresář s nastavením pro Recoll, ale nastavení se nepodařilo přečíst</translation>
</message>
<message>
<source>At most one index should be selected</source>
<translation>Je potřeba vybrat alespoň jeden rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
<translation>Nelze přidat rejstřík s odlišnou volbou pro velikost písma/diakritiku</translation>
</message>
<message>
<source>Default QtWebkit font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation type="obsolete">Mění se činnosti s odlišnými nynějšími hodnotami</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Příkaz</translation>
</message>
<message>
<source>MIME type</source>
<translation>Typ MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop Default</source>
<translation>Výchozí plocha</translation>
</message>
<message>
<source>Changing entries with different current values</source>
<translation>Mění se záznamy s odlišnými nynějšími hodnotami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation type="obsolete">Vyberte jeden nebo více datových typů a klepněte na "Změnit činnost" pro změnu programu přiřazeného k jejich otevření</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation type="obsolete">Změnit činnost</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zavřít</translation>
</message>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Prohlížeče</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then click "Change Action"<br>You can also close this dialog and check "Use desktop preferences"<br>in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
<translation type="obsolete">Vyberte jeden nebo několik MIME typů a potom klepněte na "Změnit činnost"<br>Taktéž můžete tento dialog zavřít a zaškrtnout "Použít nastavení pracovní plochy"<br>v hlavním panelu, aby se tento seznam přehlížel a pracovní plocha se použila jako výchozí.</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
<translation>Vyberte jeden nebo více MIME typů a použijte ovládací prvky v rámečku s tlačítky pro změnu způsobu, jakým jsou zpracovány.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Desktop preferences by default</source>
<translation>Použít nastavení pracovní plochy jako výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
<translation>Vyberte jeden nebo více datových typů a použijte ovládací prvky v rámečku níže pro změnu způsobu, jakým jsou zpracovány</translation>
</message>
<message>
<source>Exception to Desktop preferences</source>
<translation>Výjimka pro nastavení pracovní plochy</translation>
</message>
<message>
<source>Action (empty -> recoll default)</source>
<translation>Činnost (prázdné -> výchozí pro Recoll)</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to current selection</source>
<translation>Použít na nynější výběr</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll action:</source>
<translation>Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>current value</source>
<translation>current value</translation>
</message>
<message>
<source>Select same</source>
<translation>Vybrat stejný</translation>
</message>
<message>
<source><b>New Values:</b></source>
<translation><b>Nové hodnoty:</b></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
<translation type="obsolete">Ukrást rejstříkovací řadu Beagle</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
<translation type="obsolete">Beagle NESMǏ běžet. Povolí zpracování řady Beagle pro rejstříkování internetové historie Firefoxu.<br>(také byste měl nainstalovat přídavný modul Beagle pro Firefox)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
<translation>Záznamy budou opětně použity, jakmile bude velikost dosažena</translation>
</message>
<message>
<source>Web page store directory name</source>
<translation>Název adresáře pro ukládání internetové stránky</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation>Název pro adresář, kam se mají ukládat kopie navštívených internetových stránek.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
<translation>Největší velikost pro ukládání internetových stránek (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Process the WEB history queue</source>
<translation>Zpracovat řadu historie WEBu</translation>
</message>
<message>
<source>Enables indexing Firefox visited pages.<br>(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
<translation>Povolí rejstříkování Firefoxem navštívených stránek.<br>(také je potřeba, abyste nainstalovali přídavný modul Recollu pro Firefox)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfIndexW</name>
<message>
<source>Can't write configuration file</source>
<translation>Nelze zapsat soubor s nastavením</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Choose</source>
<translation>Vybrat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
<message>
<source>Automatic diacritics sensitivity</source>
<translation>Automaticky rozlišovat diakritická znaménka</translation>
</message>
<message>
<source><p>Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the <i>D</i> modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
<translation><p>Zapnout automaticky rozlišování diakritických znamének, když hledaný pojem obsahuje znaky a akcenty (ne v unac_except_trans). Jinak pro musíte použít jazyk dotazu a modifikátor <i>D</i>.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic character case sensitivity</source>
<translation>Automaticky rozlišovat velká a malá písmena</translation>
</message>
<message>
<source><p>Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the <i>C</i> modifier to specify character-case sensitivity.</source>
<translation><p>Zapnout automaticky rozlišování velkých a malých písmen, když záznam obsahuje velká písmena (mimo na prvním místě). Jinak pro musíte použít jazyk dotazu a modifikátor <i>C</i>.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum term expansion count</source>
<translation>Největší počet rozšíření výrazu</translation>
</message>
<message>
<source><p>Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
<translation><p>Největší počet rozšíření pro jeden výraz (např. při použití žolíků). Standardní výchozí hodnota 10 000 je rozumná a zabrání tomu, aby se hledaný pojem jevil jako zamrzlý, zatímco je procházen seznam pojmů.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Xapian clauses count</source>
<translation>Největší počet výrazů Xapian</translation>
</message>
<message>
<source><p>Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
<translation><p>Největší počet základních výrazů, které přidáme do jednoho dotazu Xapian. V některých případech se mohou výsledky rozšíření výrazu vynásobit, a my se chceme vyvarovat nadbytečné spotřebě paměti. Standardní výchozí hodnota 100 000 by měla ve většině případů naprosto postačovat a hodit se k typickému současnému sestavení zařízení (hardware).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Celkové</translation>
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
<translation>Největší velikost zabaleného souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
<translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou zabalené soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení, na 0 pro vůbec žádné rozbalování.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. text file size (MB)</source>
<translation>Největší velikost textového souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
This is for excluding monster log files from the index.</source>
<translation>Tato hodnota nastavuje práh, za kterým nebudou textové soubory zpracovávány. Nastavte na -1 pro žádné omezení.
Je to kvůli vyloučení obřích souborů se zápisem z rejstříkování.</translation>
</message>
<message>
<source>Text file page size (KB)</source>
<translation>Velikost stránky textového souboru (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation>Pokud je nastavena tato hodnota (nerovná se -1), textové soubory budou pro rejstříkování rozděleny na kousky o této velikosti.
To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. souborů se zápisem).</translation>
</message>
<message>
<source>Max. filter exec. time (S)</source>
<translation>Největší čas na provedení filtru (s)</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
</source>
<translation>Vnější filtry pracující déle než po tak dlouhou dobu budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit vejití filtru do smyčky. Nastavte na -1 pro žádné omezení.
</translation>
</message>
<message>
<source>Only mime types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An exclusive list of indexed mime types.<br>Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exclude mime types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mime types not to be indexed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation>Počáteční adresáře</translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
<translation>Seznam adresářů, ve kterých začíná rejstříkování včetně podsložek. Výchozí: adresář Home.</translation>
</message>
<message>
<source>Skipped paths</source>
<translation>Přeskočené cesty</translation>
</message>
<message>
<source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/me/tmp*', not '/usr/home/me/tmp*')</source>
<translation>Názvy adresářů, které se nebudou rejstříkovat.<br>Může obsahovat zástupné symboly (žolíky). Musí odpovídat cestám, které rejstříkovač vidí (např. pokud v pačátečních adresářích stojí '/home/me' a '/home' je ve skutečnosti odkazem na '/usr/home', potom by byl správným zápisem skippedPath '/home/me/tmp*' a ne '/usr/home/me/tmp*')</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming languages</source>
<translation>Jazyky rozšíření kmenů slov</translation>
</message>
<message>
<source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
<translation>Jazyky, pro které se vytvoří <br>adresáře rozšíření kmenů slov.</translation>
</message>
<message>
<source>Log file name</source>
<translation>Název pro soubor se zápisem</translation>
</message>
<message>
<source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
<translation>Soubor, do kterého se zapíše výstupní zpráva.<br>Pro výstupy na terminál použijte 'stderr'</translation>
</message>
<message>
<source>Log verbosity level</source>
<translation>Úroveň podrobnosti zápisu</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
<translation>Tato hodnota upravuje množství zpráv,<br>od pouze chyb až po velké množství dat zajímavých pro ladění.</translation>
</message>
<message>
<source>Index flush megabytes interval</source>
<translation>Interval v megabytech pro vymazání rejstříku</translation>
</message>
<message>
<source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
<translation>Tato hodnota upravuje množství dat, která jsou rejstříkována mezi spláchnutími na disk.<br>Pomáhá to řídit použití paměti rejstříkovače. Výchozí je 10 MB </translation>
</message>
<message>
<source>Max disk occupation (%)</source>
<translation>Největší obsazení disku (%)</translation>
</message>
<message>
<source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
<translation>Jde o procentní podíl využívání disku, kdy rejstříkování selže a zastaví se (kvůli vyhnutí se zaplnění vašeho disku).<br>0 znamená žádné omezení (tato hodnota je nastavena jako výchozí).</translation>
</message>
<message>
<source>No aspell usage</source>
<translation>Nepoužívat aspell</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell language</source>
<translation>Jazyk aspellu</translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation type="obsolete">Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako 'en' nebo 'fr' nebo 'cs'...<br>Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište 'aspell config' a hledejte soubory .dat v adresáři 'data-dir'. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
<translation>Název adresáře s databází</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation type="obsolete">Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
<translation type="obsolete">Použít příkaz 'file'</translation>
</message>
<message>
<source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
<translation type="obsolete">Použít příkaz 'file', když vnitřní<br>rozpoznání MIME typu selže.</translation>
</message>
<message>
<source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful if aspell is absent or does not work. </source>
<translation>Zakáže používání aspellu pro vytvoření přibližné podoby pravopisu v nástroji průzkumníka výrazů.<br> Užitečné, pokud aspell není přítomen anebo nepracuje. </translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
<translation>Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako 'en' nebo 'fr' nebo 'cs'...<br>Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište 'aspell config' a hledejte soubory .dat v adresáři 'data-dir'. </translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
<translation>Název pro adresář, v němž se má ukládat rejstřík.<br>Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Unac exceptions</source>
<translation>Výjimky unac</translation>
</message>
<message>
<source><p>These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
<translation><p>Toto jsou výjimky pro mechanismus unac, který ve výchozím nastavení odstraňuje všechny diakritické znaky a nahrazuje je kanonickými obdobami. Toto odstraňování akcentů můžete (v závislosti na vaší řeči) pro některé znaky potlačit a zadat dodatečná nahrazení, např. pro ligatury. V každém mezerou odděleném záznamu je první znak zdrojovým (výchozím) a zbytek je nahrazení.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Uživatelská nastavení</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Uživatelské rozhraní</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Počet výsledků na stranu</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Je-li zaškrtnuto, budou výsledky se stejným obsahem pod jinými názvy ukázány jen jednou.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Skrýt zdvojené výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Zvýraznit barvu výrazů hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Písmo pro seznam s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Otevře dialog pro výběr písma seznamu výsledků</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Nastaví písmo pro seznam s výsledky znovu na výchozí hodnotu</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Nastavit znovu</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="obsolete">Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:<br>%A přehled<br> %D datum<br> %I název obrázku ikony<br> %K klíčová slova (jsou-li)<br> %L odkazy na náhled a úpravy<br> %M mime typ<br> %N počet výsledků<br> %R procento významnosti<br> %S informace o velikosti<br> %T název<br> %U adresa (URL)<br></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation type="obsolete">Řetězec formátu<br>pro výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Texty nad tuto velikost nebudou v náhledu zvýrazňovány (příliš pomalé).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Největší velikost textu zvýrazněného pro náhled (megabyty)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Použít nastavení pracovní plochy pro výběr editoru pro dokumenty.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Vybrat programy editorů</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="obsolete">Zobrazit skupinový filtr jako nástrojový pruh místo tlačítkového panelu (potřebuje spustit program znovu).</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automaticky spustit jednoduché hledání, když je do zadávacího pole pro hledání zadáno prázdné místo (mezera).</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Po spuštění automaticky otevřít dialog pro rozšířené hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Zapamatovat si stav zapnutí hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Upřednostňovat pro náhled HTML před prostým textem</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametry hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Jazyk kmene slova</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Hledání [Ježíš Kristus] se změní na [Ježíš OR Kristus OR (Ježíš PHRASE 2 Kristus)].
Tímto by měly být silněji zváženy výsledky, které obsahují přesné shody s hledaným slovem.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatické přidání vět do jednoduchého hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled pro výsledky v souvislosti s parametrem hledání.
U velkých dokumentů může být pomalé.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Vytvářet přehledy dynamicky</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Stanovení, zda se má vytvořit přehled i tehdy, když dokument již nějaký přehled obsahuje.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Nahradit přehledy v dokumentech</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Délka vytvořeného přehledu (počet znaků)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Počet souvisejících slov v přehledu</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation>Slova v seznamu budou v záznamu jazyka hledání automaticky obrácena na věty ext:xxx.</translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation>Kouzelné přípony souborového názvu jazyka hledání</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Povolit</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Vnější rejstříky</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Přepnout vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Zapnout vše</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Vypnout vše</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Odstranit ze seznamu. Nemá to žádný účinek na uložený rejstřík.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Odstranit vybrané</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="obsolete">Klepnout pro přidání dalšího rejstříkového adresáře do seznamu</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Přidat rejstřík</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Použít změny</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Zahodit změny</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>Z&rušit</translation>
</message>
<message>
<source>Abstract snippet separator</source>
<translation>Oddělovač kousku přehledu</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html.</source>
<translation type="obsolete">Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
<translation>Stylový list</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
<translation>Otevře dialog pro výběr souboru se stylovým listem</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
<translation>Vybrat</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the style sheet to default</source>
<translation>Nastaví stylový list znovu na výchozí</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">Použít značky <PRE> namísto <BR> pro zobrazení prostého textu formátovaného v náhledu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>
<translation>Seznam s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Edit result paragraph format string</source>
<translation>Upravit řetězec formátu pro výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Edit result page html header insert</source>
<translation>Upravit záhlaví html na straně s výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Date format (strftime(3))</source>
<translation>Formát data (strftime(3))</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase.
Frequent terms are a major performance issue with phrases.
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
<translation>Práh četnosti (procento), od kterého se výrazy nepoužívají.
Slovní obraty obsahující příliš četné výrazy způsobují výkonnostní potíže.
Přeskočené výrazy zvětšují vzdálenost slovního obratu a zmenšují účinnost funkce automatického hledání slovního obratu.
Výchozí hodnota je 2 (procenta).</translation>
</message>
<message>
<source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
<translation>Četnost výskytu výrazu (procento) pro automatické tvoření slovních obratů</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text to HTML line style</source>
<translation>Prostý text do stylu řádku HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
<translation>Řádky v PRE textu nejsou zalomeny. Při použití BR dojde ke ztrátě některých zalomení. Možná je to, co chcete styl PRE + zalomení.</translation>
</message>
<message>
<source><BR></source>
<translation><BR></translation>
</message>
<message>
<source><PRE></source>
<translation><PRE></translation>
</message>
<message>
<source><PRE> + wrap</source>
<translation><PRE> + zalomení</translation>
</message>
<message>
<source>Exceptions</source>
<translation type="obsolete">Výjimky</translation>
</message>
<message>
<source>Mime types that should not be passed to xdg-open even when "Use desktop preferences" is set.<br> Useful to pass page number and search string options to, e.g. evince.</source>
<translation type="obsolete">MIME typy, jež nemají být předány xdg-open, dokonce i když je nastaveno "Použít nastavení plochy".<br>Užitečné pro předání čísla strany a hledaného řetězce, např. Evince.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
<translation>Zakázat automatické doplňování Qt při zadávání v poli pro hledání.</translation>
</message>
<message>
<source>Search as you type.</source>
<translation>Hledat při psaní.</translation>
</message>
<message>
<source>Paths translations</source>
<translation>Překlady cest</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
<translation>Klepnout pro přidání dalšího rejstříkového adresáře do seznamu. Můžete vybrat buď adresář s nastavením pro Recoll nebo rejstřík Xapian.</translation>
</message>
<message>
<source>Snippets window CSS file</source>
<translation>Soubor CSS okna s úryvky</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
<translation>Otevře dialog pro výběr souboru CSS se stylovým listem okna s úryvky</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the Snippets window style</source>
<translation>Nastaví znovu styl okna s úryvky</translation>
</message>
<message>
<source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document filter choice style:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Panel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar Combobox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray instead of exiting.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>