Parent:
[2684b3]
(diff)
Child:
[f2b610]
(diff)
Download this file
recoll_it.ts
1657 lines (1656 with data), 63.6 kB
<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation>Impossibile eseguire una query puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
</message>
<message>
<source>All clauses</source>
<translation>Tutti i termini</translation>
</message>
<message>
<source>Any clause</source>
<translation>Qualsiasi termine</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negativequery. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation>Impossibile eseguire una ricerca puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation>testi</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation>fogli di calcolo</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation>presentazioni</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation>multimediali</translation>
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation>messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation>altri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation>Ricerca avanzata</translation>
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>v�rifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions. <br>All fields except "exact phrase" can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseign�s seront combin�es avec des "ET".<br>Tous les champs sauf "phrase" peuvent accepter un m�lange de mots et de phrases entour�es d'apostrophes doubles. </translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Tous ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>Enter words, and/or quoted phrases.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots, et/ou des phrases entre doubles apostrophes.</translation>
</message>
<message>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
<source>Enter words.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots.</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Un de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Aucun de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Mod�le de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name. * and ? are wildcards.</source>
<translation type="obsolete">Entrer un nom de fichier. * et ? peuvent �tre utilis�s comme jokers.</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Limita i tipi di file</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
<translation>Salva come default</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation>Ricerca tipo file</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation>Tutti ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation>Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation><----- Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Ignora i file di questo tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Scrivi la directory base per la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Limita i risultati alla sotto-directory: </translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Cerca i documenti<br>che contengono:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with OR or AND conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation>Tutti i campi non vuoti saranno combinati con gli operatori OR o AND.<br>I campi di tipo "Qualsiasi", "Tutti" e nessuno possono accettare un misto di parole semplici e frasi racchiuse tra doppie virgolette.<br>I campi vuoti saranno ignorati.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
<translation>Elimina condizione</translation>
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
<translation>Aggiungi condizione</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Contrassegna per abilitare la ricerca sul tipo di file</translation>
</message>
<message>
<source>By categories</source>
<translation>Per categorie</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Contrassegna per usare le categorie al posto dei tipi mime</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem: </source>
<translation>Problema di configurazione: </translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Nessuna directory per il DB di base nella configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Impossible de cr�er le r�pertoire temporaire</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Impossibile aprire il database in </translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexation starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>Clicca 'Annulla' se vuoi editare il file di configurazione prima di iniziare l'indicizzazione, oppure 'OK' se vuoi procedere.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation>Problema di configurazione (dynconf</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Preview</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
<source>Preview 1</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation 1</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation type="obsolete">&Rechercher:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation type="obsolete">&Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation type="obsolete">&Prec�dent</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation type="obsolete">Respecter la &casse</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal rep for </source>
<translation type="obsolete">Impossible de cr�er une repr�sentation interne pour </translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Creazione del testo per l'anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Caricamento anteprima del testo nell'editor</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Impossibile creare directory temporanea</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>Chiudi Tab</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>Il file non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Manca il programma di filtro esterno: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Impossibile tradurre il documento per la rappresentazione interna </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewBase</name>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>Preview 1</source>
<translation>Anteprima 1</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Cerca:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
<translation>&Successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
<translation>&Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
<translation>Rispetta &Maiuscole/minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMain</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc�e</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation>Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress</source>
<translation type="obsolete">Indexation en cours</translation>
</message>
<message>
<source>No external viewer configured for mime type </source>
<translation>Nessun visualizzatore interno per questo tipo mime </translation>
</message>
<message>
<source>Executing: [</source>
<translation>Esecuzione di: [</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Impossibile caricare informazioni del documento dal database</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot access document file: </source>
<translation>Impossibile accedere al file: </translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Non posso creare la finestra di anteprima</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r�sultats � partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>Sort criteria</source>
<translation type="obsolete">Crit�res de tri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface preferences</source>
<translation type="obsolete">Pr�f�rences pour l'interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
<translation>Risultati della ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Query results (sorted)</source>
<translation>Risultati ricerca (ordinati)</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation>Cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Document history (sorted)</source>
<translation type="obsolete">Historique des documents consult�s (tri�)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">D�tail de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>History data</source>
<translation>Cronologia dei dati</translation>
</message>
<message>
<source>Starting help browser </source>
<translation>Lancio browser per la guida</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Indicizzazione in corso: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Files</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
<translation>Pulisco</translation>
</message>
<message>
<source>Stemdb</source>
<translation>Database espansioni</translation>
</message>
<message>
<source>Closing</source>
<translation>Chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Questa ricerca non e' piu' attiva</translation>
</message>
<message>
<source>Cant start query: </source>
<translation>Non posso iniziare la ricerca: </translation>
</message>
<message>
<source>Spell expansion</source>
<translation type="obsolete">Approximation orthographique</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>Errata linea di comando per %1: [%2]
Verifica il file mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>The viewer specified in mimeconf for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation>L'applicazione specificata in mimeconf per %1: %2 non e' stata trovata.
Aprire la finestra delle preferenze ?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Non posso estrarre il documento o creare il file temporaneo</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(nessuna espansione)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
<translation>(tutte le lingue)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>errore nel recupero delle lingue per l'espansione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>Pagina precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>Pagina seguente</translation>
</message>
<message>
<source>&File</source>
<translation>&File</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
<translation>&Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Start Indexing</source>
<translation type="obsolete">Commencer l'indexation</translation>
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
<translation>&Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
<translation>&Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation type="obsolete">Effacer l'entr�e</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation type="obsolete">D�marrer la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">D�termine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement tri�s par pertinence, avec possibilit� d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes � chercher</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
<translation>Strumenti di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Lista risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Start &Indexing</source>
<translation type="obsolete">D�marrer l'&Indexation</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
<translation>C&ronologia documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
<translation>Visualizza la cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc�e</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>Ricerca &Avanzata</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Mostra la finestra di Ricerca avanzata</translation>
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>&Parametri ordinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Configurazione dei parametri di ordinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Next page of results</source>
<translation>Pagina seguente</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page of results</source>
<translation>Pagina precedente</translation>
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
<translation>&Configurazione ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>User manual</source>
<translation type="obsolete">Manuel</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
<translation>&Manuale utente</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
<translation type="obsolete">� propos de Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Update index</source>
<translation type="obsolete">MIse � jour index</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
<translation>Aggiorna &indice</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
<translation>&Esplora l'indice</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Strumento di esplorazione indice</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
<translation>Configurazione indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Cancella la cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>Prima pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Vai alla prima pagina dei risultati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de r�sultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>Show query details</source>
<translation type="obsolete">Afficher la requ�te</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r�sultats � partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Voir contenu</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
<translation type="obsolete">&Editer</translation>
</message>
<message>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &Url</source>
<translation type="obsolete">Copier l'&Url</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation type="obsolete"><p><b>Aucun r�sultat</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&More like this</source>
<translation type="obsolete">Documents &ressemblants</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">D�tail de la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation>Lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Documento inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>Show query details</source>
<translation>Mostra stringa di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r�sultats � partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>Nessun risultato</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>&Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
<translation>&Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &Url</source>
<translation>Copia l'&Url</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Trova documenti &simili</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation>Dettagli ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of <b>%3</b> for </source>
<translation type="obsolete">Documents <b>%1-%2</b> parmi <b>%3</b> pour </translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
<translation> (mostra dettagli di ricerca)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Copia il nome del &File</translation>
</message>
<message>
<source>P&arent document/folder</source>
<translation>&Apri directory del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of at least <b>%3</b> for </source>
<translation>Risultati <b>%1-%2<b> (totale di almeno <b>%3</b>) per </translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> for </source>
<translation>Documenti <b>%1-%2</b> per</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResListBase</name>
<message>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de r�sultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r�sultats � partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
<source>Any term</source>
<translation>Qualsiasi</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Nome file</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation>Espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation>Seleziona una voce: </translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
<translation>Troppe possibilita' di espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
<translation>Linguaggio di interrogazione</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
<translation>Stringa di ricerca malformata</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria esaurita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Cancella voce di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
<translation>Inizia ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">D�termine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement tri�s par pertinence, avec possibilit� d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes � chercher</translation>
</message>
<message>
<source>Choose type of search: any term, all terms, filename with possible wildcards.</source>
<translation>Scegli il tipo di ricerca: qualsiasi termine, tutti i termini, nome del file con eventuali caratteri jolly.</translation>
</message>
<message>
<source>Any term</source>
<translation type="obsolete">Certains termes</translation>
</message>
<message>
<source>All terms</source>
<translation type="obsolete">Tous les termes</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Completions</source>
<translation type="obsolete">Compl�tions</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
<translation type="obsolete">S�lectionner un �l�ment:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. CTRL-TAB for completions of current term.</source>
<translation type="obsolete">Entrer les mots recherch�s. CTRL-TAB pour obtenir une liste de terminaisons pour l'entr�e en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Inserisci qui i termini di ricerca. Premi ESC Spazio per il completamento automatico dei termini.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>Qualsiasi parola</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation>Tutte le parole</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation>Nessuna di queste</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation>Questa frase</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>Parole in prossimita'</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Seleziona il tipo di ricerca da effettuare con i termini indicati</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Numero di parole che possono frapporsi tra i termini di ricerca indicati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Crit�res de tri</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Trier les</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">r�sultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">D�croissant</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R�initialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation>Criterio di ordinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation>Ordina i</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation>risultati piu' rilevanti per: </translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation>Discendente</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R�initialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Esplorazione dei termini</translation>
</message>
<message>
<source>Enter word to expand</source>
<translation type="obsolete">Entrer le mot � d�river</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
<translation>&Espandi </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
<source>&Close</source>
<translation>&Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Termine</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Numero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caratteri jolly</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
<translation>Espressione regolare</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Ortografia/Fonetica</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Errore di inizializzazione aspell. Aspell e' installato?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Errore di espansione di Aspell. </translation>
</message>
<message>
<source>No spelling expansion found</source>
<translation type="obsolete">Pas de d�riv�s trouv�s</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Espansione grammaticale</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Impossibile formare la lista di espansione per la lingua</translation>
</message>
<message>
<source>No expansion found</source>
<translation>Nessun epansione trovata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Nombre de r�sultats par page</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Fonte pour la liste de r�sultats</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Show document type icons in result list</source>
<translation type="obsolete">Afficher les icones dans la liste de r�sultats</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R�initialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">R�initialiser la fonte � la valeur par d�faut</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Param�tres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Langue pour l'expansion des termes</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Abandonner les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>HTML help browser</source>
<translation type="obsolete">Outil de consultation de l'aide HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation type="obsolete">Selectionner un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Construire dynamiquement les r�sum�s</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">D�cide si des r�sum�s seront construits � partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Remplacer les r�sum�s existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce qu'un r�sum� doit etre synth�tis� meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry</source>
<translation type="obsolete">D�marrage automatique de la recherche sur entr�e d'un espace</translation>
</message>
<message>
<source>Extra Databases</source>
<translation type="obsolete">Index ext�rieurs</translation>
</message>
<message>
<source>Add database</source>
<translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the database you want to add, then click Add Database</source>
<translation type="obsolete">S�lectionner le r�pertoire xapiandb pour l'index(sp)(sp) que vous voulez ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
<message>
<source>All extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index ext�rieurs</translation>
</message>
<message>
<source>All known extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index ext�rieurs connus</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Active extra databases</source>
<translation type="obsolete">Index ext�rieurs actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Extra databases that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index ext�rieurs utilis�s</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian database</source>
<translation type="obsolete">Le r�pertoire s�lectionn� ne semble pas �tre un index Xapian</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local database!</source>
<translation type="obsolete">C'est l'index principal!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the database list</source>
<translation type="obsolete">Le r�pertoire s�lectionn� existe d�j� dans la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory holding xapian database (ie: /home/someone/.recoll/xapiandb)</source>
<translation type="obsolete">S�lectionner un r�pertoire contenant un index Xapian (ex: /home/someone/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
<translation type="obsolete">(essuna espansione)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>La directory selezionata non sembra essera un indice Xapian</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Questo e' l'indice principale!</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>La directory selezionata e' gia' nella lista</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Seleziona la directory indice Xapian
(es.: /home/ciccio/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Impossibile formare la lista delle lingue per l'espansione grammaticale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>MyDialog</source>
<translation type="obsolete">MonDialogue</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Numero di risultati per pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonts per la lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>HTML help browser</source>
<translation>Browser HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>Seleziona file</translation>
</message>
<message>
<source>Show document type icons in result list.</source>
<translation type="obsolete">Mostra le icone nella lsita dei risultati.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametri per la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Linguaggio per l'espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searchs</source>
<translation type="obsolete">G�n�rer automatiquement une phrase ajout�e aux crit�res de la recherche simple</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</source>
<translation type="obsolete">Une recherche de [rolling stones] (2 termes) sera chang�e en [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell'elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
Puo' essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Aggiungi indice</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Seleziona nella directory Xapiandb l'indice che vuoi aggiungere e clicca su 'Aggiungi indice'</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
<source>All indexes</source>
<translation type="obsolete">Tous les index</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes currently not used</source>
<translation type="obsolete">Index inactifs</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Active indexes</source>
<translation type="obsolete">Index actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index actifs en plus de l'index principal</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Stringa di formattazione<br>dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="obsolete">Definisci il formato per ogni risultato. Usa il formato qt-html:e simile a quello di printf:<br>%A Riassunto<br> %D Data<br> %K Keywords (se ci sono)<br> %L Links Preview e Edita<br> %M Tipo Mime<br> %N Numero di risultati<br> %R Rilevanza<br> %S Size<br> %T Titolo<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara' completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose external viewer applications</source>
<translation>Scegli le applicazioni esterne di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Manage</source>
<translation>Scegli</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Preferenze utente</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l'editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Commuta selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Desactivate All</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Rimuovi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull'indice del disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell'elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:<br>%A Riassunto<br> %D Data<br> %I Icona<br> %K Parole chiave (se esistono)<br> %L Link per anteprima e modifica<br> %M Tipo MIME<br> %N Numero del risultato<br> %R Percentuale di rilevanza<br> %S Informazioni sulla dimensione<br> %T Titolo<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Ricorda lo stato dell'impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Texts beyond over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>I testi che superano questa dimensione non saranno evidenziati nell'anteprima (troppo lento).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Dimensione massima del testo da evidenziare nell'anteprima (megabytes)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with differentcurrent values</source>
<translation type="obsolete">Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
<message>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">Form1</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Tipo di file</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Azione</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Seleziona uno o piu' tipi di file e poi clicca su 'Cambia Azione' per modificare il programma usato per aprirli</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation>Cambia Azione</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Applicazione di visualizzazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>advsearch</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc�e</translation>
</message>
<message>
<source>Search For</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>All these words</source>
<translation type="obsolete">Tous les mots</translation>
</message>
<message>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these words</source>
<translation type="obsolete">N'importe lequel de ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>None of these words</source>
<translation type="obsolete">Aucun parmi ces mots</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
<translation type="obsolete">Restraindre le type de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
<translation type="obsolete">Type de fichier recherch�</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
<translation type="obsolete">Types de fichier ignor�s</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation type="obsolete">Restreindre les r�sultats aux fichiers de l'arborescence:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation type="obsolete">Lancer la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>v�rifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseign�s seront combin�s par des ET</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Mod�le de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation type="obsolete">Impossible d'�x�cuter une requ�te purement n�gative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
</context>
</TS>