Switch to side-by-side view

--- a/src/qtgui/i18n/recoll_es.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_es.ts
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0">
+<TS version="2.0" language="es">
 <context>
     <name>AdvSearch</name>
     <message>
@@ -41,19 +41,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>text</source>
-        <translation type="unfinished">texto</translation>
+        <translation>texto</translation>
     </message>
     <message>
         <source>spreadsheet</source>
-        <translation type="unfinished">hoja de c谩lculo</translation>
+        <translation>hoja de c谩lculo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>presentation</source>
-        <translation type="unfinished">presentaci贸n</translation>
+        <translation>presentaci贸n</translation>
     </message>
     <message>
         <source>message</source>
-        <translation type="unfinished">mensaje</translation>
+        <translation>mensaje</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -76,7 +76,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Restrict file types</source>
-        <translation>Restringir tipos de fichero</translation>
+        <translation>Restringir tipos de archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Check this to enable filtering on file types</source>
@@ -96,7 +96,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Searched file types</source>
-        <translation>Tipos de fichero buscados</translation>
+        <translation>Tipos de archivos buscados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All ----&gt;</source>
@@ -116,7 +116,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Ignored file types</source>
-        <translation>Tipos de fichero ignorados</translation>
+        <translation>Tipos de archivos ignorados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enter top directory for search</source>
@@ -128,7 +128,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Restrict results to files in subtree:</source>
-        <translation>Restringir resultados a ficheros en subdirectorio:</translation>
+        <translation>Restringir resultados a archivos en subdirectorio:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start Search</source>
@@ -218,10 +218,10 @@
 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; horario de indexado por lotes (cron) &lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Cada campo puede contener un comod铆n (*), un valor num茅rico 煤nico, listas separadas por comas (1,3,5) y rangos (1-7). M谩s generalmente, los campos ser谩n usados &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;tal como son&lt;/span&gt; dentro del fichero crontab, y toda la sintaxis crontab puede ser usada, ver crontab(5).&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Cada campo puede contener un comod铆n (*), un valor num茅rico 煤nico, listas separadas por comas (1,3,5) y rangos (1-7). M谩s generalmente, los campos ser谩n usados &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;tal como son&lt;/span&gt; dentro del archivo crontab, y toda la sintaxis crontab puede ser usada, ver crontab(5).&lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Por ejemplo, ingresar &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;D铆as, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Horas&lt;/span&gt; y &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutos&lt;/span&gt; iniciar铆a recollindex cada d铆a a las 12:15 AM y 7:15 PM&lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Un horario con activaciones frecuentes es probablemente menos eficiente que el indexado en tiempo real.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Un horario con activaciones frecuentes es probablemente menos eficiente que la indexaci贸n en tiempo real.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
@@ -245,7 +245,7 @@
 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 p, li { white-space: pre-wrap; }
 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Presione &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Deshabilitar&lt;/span&gt; para detener el indexado por lotes autom谩tico, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Habilitar&lt;/span&gt; para activarlo, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancelar&lt;/span&gt; para no cambiar nada.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Presione &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Deshabilitar&lt;/span&gt; para detener la indexaci贸n autom谩tica por lotes, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Habilitar&lt;/span&gt; para activarla, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancelar&lt;/span&gt; para no cambiar nada.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable</source>
@@ -275,57 +275,57 @@
     <name>EditTrans</name>
     <message>
         <source>Source path</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ruta de origen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Local path</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ruta local</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Config error</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Error de configuraci贸n</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Original path</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ruta original</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>EditTransBase</name>
     <message>
         <source>Path Translations</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ruta de traducciones</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Setting path translations for </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Establecer ruta de traducciones para</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Seleccione uno o m谩s tipos de archivos, y use los controles en la caja abajo para cambiar c贸mo se procesan</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Add</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>A帽adir</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Borrar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cancel</source>
-        <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
+        <translation>Cancelar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Guardar</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>FirstIdxDialog</name>
     <message>
         <source>First indexing setup</source>
-        <translation>Primera configuraci贸n de indexado</translation>
+        <translation>Primera configuraci贸n de indexaci贸n</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
@@ -353,7 +353,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
-        <translation>Esto le permite ajustar los directorios que quiere indexar y otros par谩metros, como rutas de ficheros o nombres excluidos, conjuntos de caracteres est谩ndar, etc.</translation>
+        <translation>Esto le permite ajustar los directorios que quiere indexar y otros par谩metros, como rutas de archivos o nombres excluidos, conjuntos de caracteres est谩ndar, etc.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Indexing schedule</source>
@@ -387,7 +387,7 @@
 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 p, li { white-space: pre-wrap; }
 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La indexaci贸n de &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; puede ejecutarse permanentemente, indexando ficheros cuando cambian, o puede ejecutarse en intervalos discretos. &lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La indexaci贸n de &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; puede ejecutarse permanentemente, indexando archivos cuando cambian, o puede ejecutarse en intervalos discretos. &lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Leer el manual puede ayudarle a decidir entre estos dos m茅todos (presione F1).&lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Esta herramienta puede ayudarle a configurar un horario para automatizar la ejecuci贸n de indexaci贸n por lotes, o iniciar la indexaci贸n en tiempo real cuando inicia la sesi贸n (o ambos, lo cual rara vez tiene sentido).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
@@ -437,7 +437,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
-        <translation>El fichero de historial esta da帽ado o no se puede leer, por favor rev铆selo o b贸rrelo:</translation>
+        <translation>El archivo de historial esta da帽ado o no se puede leer, por favor rev铆selo o b贸rrelo:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -496,7 +496,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Error while loading file</source>
-        <translation>Error al cargar fichero</translation>
+        <translation>Error al cargar archivo</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -531,7 +531,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Save document to file</source>
-        <translation>Guardar documento a fichero</translation>
+        <translation>Guardar documento en un archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Fold lines</source>
@@ -570,7 +570,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
-        <translation>Estos son patrones de nombres de ficheros o directorios que no deben ser indexados.</translation>
+        <translation>Estos son patrones de nombres de archivos o directorios que no deben ser indexados.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Default character set</source>
@@ -578,7 +578,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
-        <translation>Este es el conjunto de caracteres usado para leer ficheros que no identifican internamente, por ejemplo, ficheros de texto puro.&lt;br&gt;El valor por defecto est谩 vac铆o, y el valor del ambiente NLS es usado.</translation>
+        <translation>Este es el conjunto de caracteres usado para leer archivos que no son identificados internamente, por ejemplo, archivos de texto puro.&lt;br&gt;El valor por defecto est谩 vac铆o, y el valor del ambiente NLS es usado.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Follow symbolic links</source>
@@ -590,11 +590,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Index all file names</source>
-        <translation>Indexar todos los nombres de ficheros</translation>
+        <translation>Indexar todos los nombres de archivos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
-        <translation>Indexar los nombres de los ficheros para los cuales los contenidos no pueden ser&lt;br&gt;identificados o procesados (tipo MIME inv谩lido o inexistente). El valor por defecto es verdadero</translation>
+        <translation>Indexar los nombres de los archivos para los cuales los contenidos no pueden ser&lt;br&gt;identificados o procesados (tipo MIME inv谩lido o inexistente). El valor por defecto es verdadero</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Beagle web history</source>
@@ -602,11 +602,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Search parameters</source>
-        <translation type="unfinished">Par谩metros de b煤squeda</translation>
+        <translation>Par谩metros de b煤squeda</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Web history</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Historial Web</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -626,7 +626,7 @@
 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 p, li { white-space: pre-wrap; }
 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La indexaci贸n de &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; puede configurarse para ejecutar como un demonio, actualizando el 铆ndice cuando los ficheros cambian, en tiempo real. Obtiene un 铆ndice actualizado siempre, pero recursos del sistema son utilizados permanentemente.&lt;/p&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La indexaci贸n de &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; puede configurarse para ejecutar como un demonio, actualizando el 铆ndice cuando los archivos cambian, en tiempo real. Obtiene un 铆ndice actualizado siempre, pero los recursos del sistema son utilizados permanentemente.&lt;/p&gt;
 &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
@@ -643,7 +643,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Replacing file</source>
-        <translation>Reemplazando fichero</translation>
+        <translation>Reemplazando archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Can&apos;t create: </source>
@@ -663,7 +663,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Deleting file</source>
-        <translation>Borrando fichero</translation>
+        <translation>Borrando archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Removing autostart</source>
@@ -671,7 +671,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
-        <translation>Fichero de autoinicio borrado. Detener el proceso actual tambi茅n?</translation>
+        <translation>Archivo de autoinicio borrado. Detener el proceso actual tambi茅n?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -744,7 +744,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
-        <translation>No se puede extraer el documento o crear fichero temporal</translation>
+        <translation>No se puede extraer el documento o crear archivo temporal</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Executing: [</source>
@@ -841,15 +841,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Can&apos;t access file: </source>
-        <translation>No se puede acceder al fichero:</translation>
+        <translation>No se puede accesar el archivo:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
-        <translation>No se puede descomprimir el fichero:</translation>
+        <translation>No se puede descomprimir el archivo:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save file</source>
-        <translation>Guardar fichero</translation>
+        <translation>Guardar archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Result count (est.)</source>
@@ -938,39 +938,40 @@
     <message>
         <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
 Please check the mimeview file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>L铆nea de comando incorrecta de visualizador para %1: [%2]
+Por favor revise el archivo mimeconf</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>L铆nea de comandos del visualizador para %1 especifica valores para el archivo y el archivo padre: no soportado</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot find parent document</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>No se encuentra documento padre</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Indexing did not run yet</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>La indexaci贸n no se ha ejecutado a煤n</translation>
     </message>
     <message>
         <source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Aplicaciones/comandos externos requeridos por sus tipos de archivos y no encontrados, como se almacenaron en el 煤ltimo pase de indexaci贸n en </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>El 铆ndice no est谩 actualizado para este archivo. Rehusando mostrar la entrada equivocada.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Presione Ok para actualizar el 铆ndice para este archivo, y ejecute de nuevo la consulta cuando la indexaci贸n termine. En caso contrario, cancele.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Indexer running so things should improve when it&apos;s done</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>El indexador est谩 en ejecuci贸n, as铆 que las cosas deber铆an mejorar cuando termine</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sub-documents and attachments</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sub-documentos y adjuntos</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -989,7 +990,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;File</source>
-        <translation>&amp;Fichero</translation>
+        <translation>&amp;Archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Tools</source>
@@ -1177,51 +1178,51 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Index configuration</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&amp;Configuraci贸n del �ndice</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;GUI configuration</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Configuraci贸n de &amp;GUI</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Results</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&amp;Resultados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sort by date, oldest first</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ordenar por fecha, antiguos primero</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sort by date, newest first</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ordenar por fecha, recientes primero</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show as table</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Mostrar como tabla</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Mostrar resultados en una tabla similar a una hoja de c谩lculo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Guardar como un archivo CSV (hoja de c谩lculo)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Guardar el resultado en un archivo que se puede cargar en una hoja de c谩lculo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Next Page</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>P谩gina Siguiente</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Previous Page</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>P谩gina Anterior</translation>
     </message>
     <message>
         <source>First Page</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Primera P谩gina</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1244,15 +1245,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>File size</source>
-        <translation>Tama帽o del fichero</translation>
+        <translation>Tama帽o del archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>File name</source>
-        <translation>Nombre de fichero</translation>
+        <translation>Nombre del archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>File date</source>
-        <translation>Fecha del fichero</translation>
+        <translation>Fecha del archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source> Ipath</source>
@@ -1391,23 +1392,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Escrituras Alternas: &lt;/i&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Duplicate documents</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Documentos duplicados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Estos URLs ( | ipath) comparten el mismo contenido: </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Result count (est.)</source>
-        <translation type="unfinished">Conteo de resultados (est.)</translation>
+        <translation>Conteo de resultados (est.)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Query details</source>
-        <translation type="unfinished">Detalles de b煤squeda</translation>
+        <translation>Detalles de b煤squeda</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1430,11 +1431,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Save table to CSV file</source>
-        <translation>Guardar tabla a fichero CSV</translation>
+        <translation>Guardar tabla a archivo CSV</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Can&apos;t open/create file: </source>
-        <translation>No se puede abrir/crear fichero:</translation>
+        <translation>No se puede abrir/crear archivo:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Preview</source>
@@ -1516,47 +1517,47 @@
     <name>ResultPopup</name>
     <message>
         <source>&amp;Preview</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&amp;Previsualizaci贸n</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Open</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Abrir</translation>
+        <translation>&amp;Abrir</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Copy &amp;File Name</source>
-        <translation type="unfinished">Copiar nombre de &amp;fichero</translation>
+        <translation>Copiar nombre de &amp;archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Copy &amp;URL</source>
-        <translation type="unfinished">Copiar &amp;URL</translation>
+        <translation>Copiar &amp;URL</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Write to File</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Escribir a fichero</translation>
+        <translation>&amp;Escribir a archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save selection to files</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Guardar selecci贸n a archivos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Vista previa de documento/directorio ascendente</translation>
+        <translation>&amp;Vista previa de documento o directorio ascendente</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Abrir documento/directorio ascendente</translation>
+        <translation>&amp;Abrir documento/directorio ascendente</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Find &amp;similar documents</source>
-        <translation type="unfinished">Buscar documentos &amp;similares</translation>
+        <translation>Buscar documentos &amp;similares</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Open &amp;Snippets window</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Abrir ventana de &amp;fragmentos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show subdocuments / attachments</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Mostrar subdocumentos / adjuntos</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1571,7 +1572,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>File name</source>
-        <translation>Nombre de fichero</translation>
+        <translation>Nombre de archivo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Query language</source>
@@ -1628,7 +1629,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Enter file name wildcard expression.</source>
-        <translation>Ingrese expresi贸n de comod铆n para nombre de fichero.</translation>
+        <translation>Ingrese expresi贸n de comod铆n para nombre de archivo.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
@@ -1730,37 +1731,37 @@
     </message>
     <message>
         <source>File name</source>
-        <translation>Nombre de fichero</translation>
+        <translation>Nombre de archivo</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>Snippets</name>
     <message>
         <source>Snippets</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Fragmentos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>about:blank</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>about:blank</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Find:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Buscar:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Next</source>
-        <translation type="unfinished">Siguiente</translation>
+        <translation>Siguiente</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Prev</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Anterior</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>SnippetsW</name>
     <message>
         <source>Search</source>
-        <translation type="unfinished">B煤squeda</translation>
+        <translation>Buscar</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1791,15 +1792,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Match</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Lenguaje</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Case</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Distinci贸n de may煤sculas</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Accents</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Acentos</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1850,55 +1851,55 @@
     </message>
     <message>
         <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>�ndice: %1 documentos, largo promedio %2 t茅rminos. %3 resultados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 results</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 resultados</translation>
     </message>
     <message>
         <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>La lista fue separada alfab茅ticamente, algunos t茅rminos </translation>
     </message>
     <message>
         <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>frecuentes pueden no aparecer. Intente usar una ra铆z m谩s larga.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show index statistics</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Mostrar estad铆sticas del 铆ndice</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Number of documents</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>N煤mero de documentos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Average terms per document</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>T茅rminos promedio por documento</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Smallest document length</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tama帽o del documento m谩s peque帽o</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Longest document length</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tama帽o del documento m谩s grande</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Database directory size</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tama帽o del directorio de la base de datos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MIME types:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tipos MIME:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Item</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Elemento</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Value</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Valor</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1929,27 +1930,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Formato de p谩rrafo para la lista de resultados (borre todo para volver al valor por defecto)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Result list header (default is empty)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Encabezado de la lista de resultados (valor por defecto es vac铆o)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Seleccionar el directorio de configuraci贸n de recoll o el directorio para el 铆ndice xapian (ej: /home/me/.recoll o /home/me/.recoll/xapiandb)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>El directorio seleccionado parecer ser un directorio de configuraci贸n de Recoll pero la configuraci贸n no puede ser le铆da</translation>
     </message>
     <message>
         <source>At most one index should be selected</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Al menos un 铆ndice debe ser seleccionado</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>No se puede agregar un 铆ndice con diferente opci贸n para remover may煤sculas/min煤sculas/diacr铆ticos</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1972,11 +1973,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Desktop Default</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Valor predeterminado del ambiente de escritorio</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Changing entries with different current values</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cambiando entradas con diferentes valores actuales</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2003,27 +2004,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Seleccione uno o m谩s tipos mime, y use los controles en la caja abajo para cambiar c贸mo se procesan.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use Desktop preferences by default</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Usar preferencias del escritorio como est谩ndar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Seleccione uno o m谩s tipos de archivos, y use los controles en la caja abajo para cambiar c贸mo se procesan</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Exception to Desktop preferences</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Excepci贸n de las preferencias del escritorio</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Acci贸n (vac铆o -&gt; valor por defecto de recoll)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Apply to current selection</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Aplicar a la selecci贸n actual</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2054,18 +2055,18 @@
     </message>
     <message>
         <source>Process the WEB history queue</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Procesar la cola del historial WEB</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Habilita la indexaci贸n de p谩ginas visitadas en Firefox.&lt;br&gt;(necesita tambi茅n el plugin Recoll para Firefox)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>confgui::ConfIndexW</name>
     <message>
         <source>Can&apos;t write configuration file</source>
-        <translation>No se puede escribir fichero de configuraci贸n</translation>
+        <translation>No se puede escribir archivo de configuraci贸n</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2090,35 +2091,35 @@
     <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
     <message>
         <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sensibilidad autom谩tica de diacr铆ticos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;Habilitar autom谩ticamente la sensibilidad de diacr铆ticos si el t茅rmino de b煤squeda tiene caracteres acentuados (no presentes en unac_except_trans). De otra forma necesita usar el lenguage de b煤squeda y el modificador &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; para especificar la sensibilidad de los diacr铆ticos.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Automatic character case sensitivity</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sensibilidad autom谩tica a la distinci贸n de may煤sculas/min煤sculas de los caracteres</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;Habilitar autom谩ticamente la sensibilidad a las may煤sculas/min煤sculas si la entrada tiene caracteres en may煤scula en una posici贸n distinta al primer caracter. De otra forma necesita usar el lenguaje de b煤squeda y el modificador &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; para especificar la sensibilidad a las may煤sculas y min煤sculas.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Maximum term expansion count</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>M谩ximo conteo de expansi贸n de t茅rminos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;M谩xima expansi贸n de conteo para un solo t茅rmino (ej: cuando se usan comodines). El valor por defecto de 10000 es razonable y evitar谩 consultas que parecen congelarse mientras el motor de b煤squeda recorre la lista de t茅rminos.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Maximum Xapian clauses count</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>M谩ximo conteo de cl谩usulas de Xapian</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;N煤mero m谩ximo de cl谩usulas elementales agregadas a una consulta de Xapian. En algunos casos, el resultado de la expansi贸n de t茅rminos puede ser multiplicativo, y deseamos evitar el uso excesivo de memoria. El valor por defecto de 100000 deber铆a ser lo suficientemente alto en la mayor铆a de los casos, y compatible con las configuraciones de hardware t铆picas en la actualidad.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2129,7 +2130,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Max. compressed file size (KB)</source>
-        <translation>Tama帽o m谩ximo de fichero comprimido (KB)</translation>
+        <translation>Tama帽o m谩ximo de archivo comprimido (KB)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
@@ -2137,22 +2138,22 @@
     </message>
     <message>
         <source>Max. text file size (MB)</source>
-        <translation>Tama帽o m谩ximo para fichero de texto (MB)</translation>
+        <translation>Tama帽o m谩ximo para archivo de texto (MB)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
 This is for excluding monster log files from the index.</source>
-        <translation>Este valor establece un umbral m谩s all谩 del cual los ficheros de texto no ser谩n procesados.&lt;br&gt;Escriba 1 para no tener l铆mites. Este valor es utilizado para excluir ficheros de registro gigantescos del 铆ndice.</translation>
+        <translation>Este valor establece un umbral m谩s all谩 del cual los archivos de texto no ser谩n procesados.&lt;br&gt;Escriba 1 para no tener l铆mites. Este valor es utilizado para excluir archivos de registro gigantescos del 铆ndice.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Text file page size (KB)</source>
-        <translation>Tama帽o de p谩gina para fichero de texto (KB)</translation>
+        <translation>Tama帽o de p谩gina para archivo de texto (KB)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
 This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
-        <translation>Si se utiliza este valor (diferente de -1), los ficheros de texto ser谩n separados en partes de este tama帽o para ser indexados.
-Esto ayuda con las b煤squedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de registro).</translation>
+        <translation>Si se utiliza este valor (diferente de -1), los archivos de texto ser谩n separados en partes de este tama帽o para ser indexados.
+Esto ayuda con las b煤squedas de archivos de texto muy grandes (ej: archivos de registro).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Max. filter exec. time (S)</source>
@@ -2166,7 +2167,7 @@
     <message>
         <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
 </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Filtros externos que se ejecuten por m谩s tiempo del establecido ser谩n detenidos. Esto es por el caso inusual (ej: postscript) d贸nde un documento puede causar que un filtro entre en un ciclo infinito. Establezca el n煤mero -1 para indicar que no hay l铆mite.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2177,7 +2178,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
-        <translation>La lista de directorios donde el indexado recursivo comienza. Valor por defecto: su directorio personal.</translation>
+        <translation>La lista de directorios donde la indexaci贸n recursiva comienza. Valor por defecto: su directorio personal.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Skipped paths</source>
@@ -2197,11 +2198,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Log file name</source>
-        <translation>Nombre de fichero de registro</translation>
+        <translation>Nombre de archivo de registro</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
-        <translation>El fichero donde los mensajes ser谩n escritos.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; para salida a la terminal</translation>
+        <translation>El archivo donde los mensajes ser谩n escritos.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; para salida a la terminal</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Log verbosity level</source>
@@ -2225,7 +2226,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
-        <translation>Este es el porcentaje de utilizaci贸n de disco donde el indexado fallar谩 y se detendr谩 (para evitar llenarle el disco).&lt;br&gt;0 significa sin l铆mites (valor por defecto).</translation>
+        <translation>Este es el porcentaje de utilizaci贸n de disco donde la indexaci贸n fallar谩 y se detendr谩 (para evitar llenarle el disco).&lt;br&gt;0 significa sin l铆mites (valor por defecto).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No aspell usage</source>
@@ -2261,19 +2262,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>El lenguaje para el diccionario aspell. Esto deber铆a ser algo como &apos;en&apos; o &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;Si no se establece este valor, el ambiente NLS ser谩 utilizado para calcularlo, lo cual usualmente funciona. Para tener una idea de lo que est谩 instalado en sus sistema, escriba &apos;aspell-config&apos; y busque archivos .dat dentro del directorio &apos;data-dir&apos;.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>El nombre de un directorio donde almacenar el 铆ndice.&lt;br&gt;Una ruta no absoluta se interpreta como relativa al directorio de configuraci贸n. El valor por defecto es &apos;xapiandb&apos;.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Unac exceptions</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Excepciones Unac</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;p&gt;Estas son excepciones al mecanismo unac, el cual, de forma predeterminada, elimina todos los diacr铆ticos, y realiza una descomposici贸n can贸nica. Es posible prevenir la eliminaci贸n de acentos para algunos caracteres, dependiendo de su lenguaje, y especificar descomposiciones adicionales, por ejemplo, para ligaturas. En cada entrada separada por espacios, el primer caracter es el origen, y el resto es la traducci贸n.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2416,7 +2417,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Query language magic file name suffixes.</source>
-        <translation>Sufijos para nombres m谩gicos de ficheros en el lenguaje de consulta.</translation>
+        <translation>Sufijos para nombres m谩gicos de archivos en el lenguaje de consulta.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable</source>
@@ -2538,51 +2539,51 @@
     </message>
     <message>
         <source>Plain text to HTML line style</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Texto com煤n a estilo de l铆nea HTML</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Las l铆neas en texto PRE no son dobladas. Al usar BR se pierde indentaci贸n. El estilo PRE + Wrap probablemente es lo que est谩 buscando.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;BR&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;BR&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;PRE&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;PRE&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;PRE&gt; + wrap</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Deshabilitar autocompletar de Qt en la entrada de b煤squeda.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Search as you type.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Buscar al escribir.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Paths translations</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Rutas de traducciones</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Haga clic para agregar otro directorio de 铆ndice a la lista. Puede seleccionar un directorio de configuraci贸n de Recoll o un 铆ndice Xapian.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Snippets window CSS file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Archivo CSS para la ventana de fragmentos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Abre una ventana de di谩logo para el archivo de estilos CSS de la ventana de fragmentos</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Resets the Snippets window style</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Establece el valor por defecto para el estilo de la ventana de Fragmentos</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>