Parent: [7fc09a] (diff)

Child: [8b4301] (diff)

Download this file

recoll_es.ts    1968 lines (1965 with data), 83.9 kB

<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>Todas las cláusulas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>Cualquier cláusula</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation>textos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation>hojas de cálculo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentations</source>
        <translation>presentaciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>medios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>messages</source>
        <translation>mensajes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>otros</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>Búsqueda avanzada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>Buscar documentos&lt;br&gt;que satisfagan:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>Borrar cláusula</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>Añadir cláusula</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>Restringir tipos de fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>Marque esto para habilitar filtros en tipos de archivos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>Por categorías</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>Marque esto para usar categorias en lugar de tipos MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>Guardar como predeterminado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>Tipos de fichero buscados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>Todos ----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>Sel -----&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>&lt;----- Sel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>&lt;----- Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>Tipos de fichero ignorados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>Ingrese directorio inicial para la búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>Buscar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>Restringir resultados a ficheros en subdirectorio:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>Iniciar búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>Todos los campos no vacíos a la derecha serán combinados con conjunciones AND (opción &quot;Todas las cláusulas&quot;) o OR (opción &quot;Cualquier cláusula&quot;).&lt;br&gt;Los campos &quot;Cualquiera&quot;, &quot;Todas&quot; y &quot;Ninguna&quot; pueden aceptar una mezcla de palabras simples y frases dentro de comillas dobles.&lt;br&gt;Campos sin datos son ignorados.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invert</source>
        <translation>Invertir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Min. Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CronToolW</name>
    <message>
        <source>Cron Dialog</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hours (* or 0-23)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minutes (0-59)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation type="unfinished">Habilitar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FirstIdxDialog</name>
    <message>
        <source>First indexing setup</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing configuration</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing schedule</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing now</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IdxSchedW</name>
    <message>
        <source>Index scheduling setup</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cron scheduling</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Real time indexing start up</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ListDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>Directorio de base de datos no está configurado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open database in </source>
        <translation type="obsolete">No se puede abrir base de datos en</translation>
    </message>
    <message>
        <source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
        <translation type="obsolete">Presione Cancelar si desea editar la configuración antes de indexar, o Ok para proceder.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
        <translation>El fichero de historial esta dañado o no se puede leer, por favor revíselo o bórrelo:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>Cerrar Pestaña</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory</source>
        <translation type="obsolete">No se puede crear directorio temporal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>Programa ayudante faltante:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>No se puede convertir documento a representación interna para </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>Creando texto de vista previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>Cargando texto de vista previa en el editor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>&amp;Buscar por:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>&amp;Previo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Limpiar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>&amp;Coincidir mayúsculas y minúsculas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while loading file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <source>Show fields</source>
        <translation>Mostrar campos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main text</source>
        <translation>Mostrar texto principal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>Imprimir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>Imprimir vista previa actual</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show image</source>
        <translation>Mostrar imagen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>Seleccionar todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copiar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>Guardar documento a fichero</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>Parámetros globales</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>Parámetros locales</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;Subdirectorios personalizados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>La lista de subdirectorios en la jerarquía indexada&lt;br&gt;dónde algunos parámetros necesitan ser definidos. Valor por defecto: vacío.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;Los parámetros siguientes se aplican a nivel superior, si una línea vacía&lt;br&gt;o ninguna es seleccionada en el listado arriba, o para cada directorio seleccionado.&lt;br&gt;Puede añadir o remover directorios presionando los botones +/-.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>Nombres omitidos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>Estos son patrones de nombres de ficheros o directorios que no deben ser indexados.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default character set</source>
        <translation>Conjunto de caracteres por defecto </translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation>Este es el conjunto de caracteres usado para leer ficheros que no identifican internamente, por ejemplo, ficheros de texto puro.&lt;br&gt;El valor por defecto está vacío, y el valor del ambiente NLS es usado.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>Seguir enlaces simbólicos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>Seguir enlaces simbólicos al indexar. El valor por defecto es no, para evitar indexar duplicados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>Indexar todos los nombres de ficheros</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>Indexar los nombres de los ficheros para los cuales los contenidos no pueden ser&lt;br&gt;identificados o procesados (tipo MIME inválido o inexistente). El valor por defecto es verdadero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle web history</source>
        <translation>Historial web Beagle</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RTIToolW</name>
    <message>
        <source>Real time indexing automatic start</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not execute recollindex</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing autostart</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(sin raíces)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(todos los lenguajes)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error al recuperar lenguajes para raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>Indexación en progreso:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files</source>
        <translation type="obsolete">Ficheros</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Raízdb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>Cerrando</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Desconocido</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t start query: </source>
        <translation type="obsolete">No se puede iniciar la consulta:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>Resultados de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>No se puede recuperar información del documento de la base de datos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>Advertencia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>No se puede crear ventana de vista previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation>Esta búsqueda no está activa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation>Línea de comando incorrecta de visualizador para %1: [%2]
Por favor revise el fichero mimeconf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>No se puede extraer el documento o crear fichero temporal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>Ejecutando: [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Acerca de Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>Datos de historial</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Historial de documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>Actualizar &amp;Indice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing interrupted</source>
        <translation type="obsolete">Indexación interrumpida</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>Detener &amp;Indexación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>medios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>mensaje</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>otro</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>presentación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>hoja de cálculo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>texto</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation>ordenado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation>filtrado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:

</source>
        <translation>Aplicaciones/comandos externos necesarios y no encontrados para indexar sus tipos de fichero:

</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>Programas ayudantes faltantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document category filter</source>
        <translation>Filtro de categorías de documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>No hay visualizador configurado para tipo MIME [</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>No se puede acceder al fichero:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>No se puede descomprimir el fichero:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file</source>
        <translation>Guardar fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>Conteo de resultados (est.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>Detalles de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>No se puede abrir índice externo. Base de datos no abierta. Revise listado de índices externos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No results found</source>
        <translation>No hay resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updating</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing failed</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing index</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not open</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index query error</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed Mime Types</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Content has been indexed for these mime types:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search tools</source>
        <translation>Herramientas de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Lista de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>&amp;Herramientas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>&amp;Preferencias</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>&amp;Salir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>Actualizar &amp;índice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>Borrar historial de &amp;documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>&amp;Acerca de Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>Manual de &amp;Usuario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>Historial de &amp;Documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>Historial de Documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>Búsqueda &amp;Avanzada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation>Búsqueda avanzada/compleja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>Parámetros de &amp;ordenamiento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>Parámetros de ordenamiento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>&amp;Explorador de términos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>Herramienta de exploración de términos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>Siguiente página</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>Página de resultados siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>Primera página</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>Ir a la primera página de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>Página anterior</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>Página de resultados anterior</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation>Configuración de &amp;consulta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>Configuración de índices externos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation>Configuración de &amp;indexación</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Todo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show missing helpers</source>
        <translation>&amp;Mostrar ayudantes faltantes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>AvPág</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>RePág</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>Pantalla &amp;Completa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+Home</source>
        <translation type="obsolete">Mayúsculas+Inicio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>Pantalla Completa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>Borrar historial de &amp;búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateAsc</source>
        <translation>ordenarPorFechaAsc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>Ordenar por fechas de la más antigua a la más reciente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateDesc</source>
        <translation>ordenarPorFechaDesc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>Ordenar por fechas de la más reciente a la más antigua</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>Mostrar resultados de la consulta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results as table</source>
        <translation>Mostrar resultados tabulados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Rebuild index</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show indexed types</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+PgUp</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing schedule</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <source>Abstract</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document date</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>File size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation type="unfinished">Nombre de fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File date</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source> Ipath</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keywords</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation type="unfinished">Tipo MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original character set</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Relevancy rating</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mtime</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date and time</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>Lista de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(mostrar consulta)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Vista Previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Copiar nombre de &amp;fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Copiar &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Buscar documentos &amp;similares</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>Historial de documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No hay resultados&lt;/b&gt;&lt;/br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>Anterior</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Siguiente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>Documento no disponible</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>Vista previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ortografía alterna (acentos suprimidos): &lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Escribir a fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>&amp;Vista previa de documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Abir documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>Documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out of at least</source>
        <translation>de por lo menos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for</source>
        <translation>para</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>&amp;Restaurar ordenamiento</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translation>&amp;Borrar columna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;</source>
        <translation>Añadir &quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot; column</source>
        <translation>&quot; columna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>Guardar tabla a fichero CSV</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>No se puede abrir/crear fichero:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Vista previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Copiar nombre de &amp;fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Copiar &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Escribir a fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Buscar documentos &amp;similares</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>&amp;Vista previa de documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Abrir documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>&amp;Guardar como CSV</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTableDetailArea</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>&amp;Vista previa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>&amp;Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>Copiar nombre de &amp;fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>Copiar &amp;URL</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>&amp;Escribir a fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>Buscar documentos &amp;similares</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>&amp;Vista previa de documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>&amp;Abrir documento/directorio ascendente</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>Cualquier término</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>Todos los términos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>Nombre de fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>Lenguaje de consulta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>Consulta inválida</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>No hay memoria</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many completions</source>
        <translation>Demasiadas finalizaciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Completions</source>
        <translation>Finalizaciones</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an item:</source>
        <translation>Seleccione un item:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation>Ingrese expresión de lenguaje de consulta. Hoja de trucos:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; y &apos;term2&apos; en cualquier campo.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;campo:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; en campo &apos;campo&apos;. &lt;br&gt;
 Nombres de campos estándar/sinónimos:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-campos: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Dos ejemplos de intervalo de fechas: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  Los paréntesis no están permitidos en realidad.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : frase (debe aparecer exactamente). Modificadores posibles:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : busca de proximidad sin orden con distancia estándar.&lt;br&gt;
Use el enlace &lt;b&gt;Mostrar Consulta&lt;/b&gt; en caso de duda sobre el resultado y vea el manual
(&amp;lt;F1&gt;) para más detalles.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>Ingrese expresión de comodín para nombre de fichero.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Ingrese términos de búsqueda aquí. Presione ESC ESPACIO para completar el término actual.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Limpiar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>Borrar entrada de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>Iniciar consulta</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>Ingrese términos de búsqueda aquí. Presione ESC ESP para completar el término actual.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>Elija tipo de búsqueda.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>Any of these</source>
        <translation>Cualquiera</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All of these</source>
        <translation>Todas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None of these</source>
        <translation>Ninguna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This phrase</source>
        <translation>Frase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terms in proximity</source>
        <translation>Términos en proximidad</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name matching</source>
        <translation>Nombre de fichero</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>Elija el tipo de consulta que será realizada con las palabras</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>Número de palabras adicionales que pueden ser intercaladas con las escogidas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No field</source>
        <translation>No hay campo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>Explorador de términos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>&amp;Expandir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db info.</source>
        <translation>No hay información de bd.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>Comodines</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>Expresión regular</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>Expansión de raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>Ortografía/fonética</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error al recuperar lenguajes para raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation>Inicialización de Aspell falló. Está instalado Aspell?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation>Error de expansión de Aspell.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>Expansión no encontrada</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>Término</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>Doc./Tot.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
        <translation>Índice: %1 documentos, largo promedio %2 términos</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>error al recuperar lenguajes para raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>El directorio seleccionado no parece ser un índice Xapian</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>Este es el índice local o principal!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>El directorio seleccionado ya está en la lista de índices</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>Seleccione el directorio para el índice Xapian (ej: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation>Cambiando acciones con valores actuales diferentes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime type</source>
        <translation>Tipo MIME</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command</source>
        <translation>Comando</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>Visualizadores Nativos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation>Seleccione uno o varios tipos de fichero, luego presione Cambiar Acción para modificar el programa usado para abrirlos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Action</source>
        <translation>Cambiar Acción</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Cerrar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
        <translation>Seleccione uno o varios tipos MIME y presione &quot;Cambiar Acción&quot;&lt;br&gt;Puede también cerrar esta ventana y marcar &quot;Usar preferencias del escritorio&quot;&lt;br&gt;en el panel principal para ignorar esta lista y usar los valores estándar de su escritorio.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
    <message>
        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
        <translation>Robar cola de indexado de Beagle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
        <translation>Beagle NO DEBE estar ejecutándose. Habilita procesar la cola para indexar el historial web de Firefox de Beagle.&lt;br&gt;(debe también instalar el plugin Beagle para Firefox)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
        <translation>Las entradas serán recicladas una vez que el tamaño es alcanzado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>Nombre del directorio del almacén para páginas web</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>El nombre del directorio dónde almacenar las copias de páginas web visitadas.&lt;br&gt;Una ruta de directorio no absoluta es utilizada, relativa al directorio de configuración.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation>Tamaño máximo para el almacén web (MB)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>No se puede escribir fichero de configuración</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>Global</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>Tamaño máximo de fichero comprimido (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>Este valor establece un umbral mas allá del cual los archivos&lt;br&gt;comprimidos no serán procesados. Escriba 1 para no tener límite,&lt;br&gt;o el número 0 para nunca hacer descompresión.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>Tamaño máximo para fichero de texto (MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>Este valor establece un umbral más allá del cual los ficheros de texto no serán procesados.&lt;br&gt;Escriba 1 para no tener límites. Este valor es utilizado para excluir ficheros de registro gigantescos del índice.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>Tamaño de página para fichero de texto (KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>Si se utiliza este valor (diferente de -1), los ficheros de texto serán separados en partes de este tamaño para ser indexados.
Esto ayuda con las búsquedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de registro).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
        <translation>Tiempo máximo de ejecución de filtros (S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
        <translation>Filtros externos que se ejecuten por más tiempo del establecido serán abortados.&lt;br&gt;Esto ocurre en los raros casos (ej: postscript) cuando un documento hace que un filtro entre en un ciclo.&lt;br&gt;Establezca un valor de -1 para no tener límite.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>Directorios primarios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>La lista de directorios donde el indexado recursivo comienza. Valor por defecto: su directorio personal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>Directorios omitidos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>Estos son los nombres de directorios los cuales no se indexan.&lt;br&gt;Puede contener comodines. Debe corresponder a las rutas vistas por el indexador (ej: si los directorios primarios incluyen &apos;/home/me&apos; y &apos;/home&apos; es en realidad un enlace a &apos;/usr/home&apos;, la entrada correcta para directorios omitidos sería &apos;/home/me/tmp*&apos;, no &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>Lenguajes para raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation>Los lenguajes para los cuales los diccionarios de expansión de raíces serán creados.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>Nombre de fichero de registro</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>El fichero donde los mensajes serán escritos.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; para salida a la terminal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>Nivel de verbosidad del registro</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>Este valor ajusta la cantidad de mensajes,&lt;br&gt;desde solamente errores hasta montones de información de depuración.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>Intervalo en megabytes de escritura del índice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>Este valor ajusta la cantidad de datos indexados entre escrituras al disco.&lt;br&gt; Esto ayuda a controlar el uso de memoria del indexador. Valor estándar 10MB </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation>Utilización máxima de disco (%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation>Este es el porcentaje de utilización de disco donde el indexado fallará y se detendrá (para evitar llenarle el disco).&lt;br&gt;0 significa sin límites (valor por defecto).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>No utilizar aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Lenguaje Aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation>El lenguaje para el diccionario aspell. Esto debe ser algo como &apos;en&apos; o &apos;fr&apos;...&lt;br&gt;Si este valor no se especifica, el ambiente NLS será usuado para averiguarlo, lo cual usualmente funciona. Para tener una idea de qué esta instalado en su sistema escriba &apos;aspell-config&apos; y busque por ficheros .dat dentro del directorio &apos;data-dir&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>Nombre del directorio de base de datos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>Nombre del directorio donde almacenar el índice.&lt;br&gt;Un valor no absoluto para la ruta de directorio es usado, relativo al directorio de configuración. El valor estándar es &apos;xapiandb&apos;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation>Utilizar el comando &apos;file&apos; del sistema</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation>Utilizar el comando &apos;file&apos; del sistema si la idenficación interna de tipos MIME falla.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>Deshabilita el uso de aspell para generar aproximaciones ortográficas en la herramienta explorador de términos.&lt;br&gt;Útil si aspell no se encuentra o no funciona.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation>Preferencias de usuario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>Interfaz de usuario</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>Número de elementos en la página de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>Si está marcado, los resultados con el mismo contenido bajo nombres diferentes serán mostrados solo una vez.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>Esconder resultados duplicados.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation>Color de resaltado para términos de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>Tipo de letra para lista de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>Abre una ventana para seleccionar el tipo de letra para la lista de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>Helvetica-10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>Restaurar el tipo de letra de la lista de resultados al valor por defecto del sistema</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>Restaurar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
        <translation type="obsolete">Define el formato para cada párrafo de resultados. Utilice formato qt-html y reemplazos estilo printf:&lt;br&gt;%A Resumen&lt;br&gt; %D Fecha&lt;br&gt; %I Nombre del ícono&lt;br&gt; %K Palabras clave (si existen)&lt;br&gt; %L Enlaces de vista previa y edición&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %Número de resultado&lt;br&gt; %R Porcentaje de relevancia&lt;br&gt; %S Información de tamaño&lt;br&gt; %T Título&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
        <translation type="obsolete">Texto de formato para&lt;br&gt;párrafo de resultados</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>Textos más allá de este tamaño no serán resaltados (muy lento).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation>Tamaño máximo de texto resaltado para vista previa (megabytes)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation>Usar preferencias del escritorio para seleccionar editor de documentos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>Escoger aplicaciones para edición</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation>Mostrar filtros de categorías como barra de herramientas en lugar de panel de botones (necesita reinicio).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation>Auto iniciar búsqueda simple al entrar espacios en blanco.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>Iniciar con la ventana de búsqueda avanzada abierta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>Recordar estado de activación de ordenamiento.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation>Preferir HTML a texto simple para vista previa.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>Parámetros de búsqueda</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>Lenguaje de raíces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>Una búsqueda por [rolling stones] (2 términos) será cambiada por [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
Esto dará mayor precedencia a los resultados en los cuales los términos de búsqueda aparecen exactamente como fueron escritos.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>Automáticamente añadir frases a búsquedas simples</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>¿Intentar construir resúmenes para elementos en la lista de resultados utilizando el contexto de los términos de búsqueda?
Puede ser lento para documentos grandes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>Construir resúmenes dinámicamente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>¿Sintetizar un resumen aunque el documento parece tener uno?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>Reemplazar resúmenes de los documentos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>Tamaño del resumen sintetizado (caracteres)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>Palabras de contexto del resumen sintetizado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>Las palabras en la lista serán convertidas automáticamente a cláusulas ext:xxx en el ingreso de lenguaje de consulta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>Sufijos para nombres mágicos de ficheros en el lenguaje de consulta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>Habilitar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>Índices Externos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>Cambiar selección</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>Activar Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>Desactivar Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>Eliminar de la lista. Esto no tiene efecto en el índice en disco.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>Eliminar selección</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list</source>
        <translation>Presione para añadir otro directorio de índice a la lista</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>Añadir índice</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>Aplicar cambios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>Descartar cambios</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>Separador de fragmentos de resumen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
        <translation type="obsolete">Utilizar etiquetas &lt;PRE&gt; en lugar de &lt;BR&gt; para mostrar texto simple como html.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
        <translation type="obsolete">Líneas en texto PRE no se parten. Al usar BR se pierde indentación.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style sheet</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the style sheet to default</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result List</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result paragraph format string</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result page html header insert</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date format (strftime(3))</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>