--- a/src/qtgui/i18n/recoll_it.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_it.ts
@@ -3,7 +3,7 @@
<name>AdvSearch</name>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
- <translation type="obsolete">Impossible d'exĂŠcuter une requĂŞte purement nĂŠgative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
+ <translation type="obsolete">Impossible d'exécuter une requęte purement négative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
<message>
<source>All clauses</source>
@@ -15,7 +15,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negativequery. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
- <translation>Richiesta negativa impossibile. Entra un termine in uno degli altri campi</translation>
+ <translation>Impossibile eseguire una ricerca puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
</message>
<message>
<source>texts</source>
@@ -46,15 +46,15 @@
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
- <translation>Recherche avancĂŠe</translation>
+ <translation>Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
- <translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vĂŠrifiant:</translation>
+ <translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vérifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions. <br>All fields except "exact phrase" can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.</source>
- <translation type="obsolete">Tous les champs renseignĂŠs seront combinĂŠes avec des "ET".<br>Tous les champs sauf "phrase" peuvent accepter un mĂŠlange de mots et de phrases entourĂŠes d'apostrophes doubles. </translation>
+ <translation type="obsolete">Tous les champs renseignés seront combinées avec des "ET".<br>Tous les champs sauf "phrase" peuvent accepter un mélange de mots et de phrases entourées d'apostrophes doubles. </translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
@@ -82,15 +82,15 @@
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
- <translation type="obsolete">Modèle de nom de fichier</translation>
+ <translation type="obsolete">Modčle de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name. * and ? are wildcards.</source>
- <translation type="obsolete">Entrer un nom de fichier. * et ? peuvent ĂŞtre utilisĂŠs comme jokers.</translation>
+ <translation type="obsolete">Entrer un nom de fichier. * et ? peuvent ętre utilisés comme jokers.</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict file types</source>
- <translation type="unfinished">Limita il tipo di file.</translation>
+ <translation>Limita i tipi di file</translation>
</message>
<message>
<source>Save as default</source>
@@ -102,7 +102,7 @@
</message>
<message>
<source>All ----></source>
- <translation>Tout ----></translation>
+ <translation>Tutti ----></translation>
</message>
<message>
<source>Sel -----></source>
@@ -118,7 +118,7 @@
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
- <translation>Ignora i files di questo tipo</translation>
+ <translation>Ignora i file di questo tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter top directory for search</source>
@@ -130,7 +130,7 @@
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
- <translation type="unfinished">Limita i risultati alla sotto-cartella: </translation>
+ <translation>Limita i risultati alla sotto-cartella: </translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
@@ -142,11 +142,11 @@
</message>
<message>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
- <translation type="unfinished">Cerca tra <br>documenti <br>che contengono::</translation>
+ <translation>Cerca tra <br>documenti <br>che contengono:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with OR or AND conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
- <translation>Tous les champs renseignĂŠs seront combinĂŠs avec des conjonctions OU ou ET.<br>Les champs "Un de ces mots", "Tous ces mots", ou "Aucun de ces mots" peuvent accepter des mots et des phrases entre guillemets (").<br>Les champs non renseignĂŠs sont ignorĂŠs.</translation>
+ <translation>Tous les champs renseignés seront combinés avec des conjonctions OU ou ET.<br>Les champs "Un de ces mots", "Tous ces mots", ou "Aucun de ces mots" peuvent accepter des mots et des phrases entre guillemets (").<br>Les champs non renseignés sont ignorés.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete clause</source>
@@ -154,7 +154,7 @@
</message>
<message>
<source>Add clause</source>
- <translation>Ajouter une clause</translation>
+ <translation>Aggiungi condizione</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
@@ -177,7 +177,7 @@
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem: </source>
- <translation type="unfinished">Problemi di configurazione: </translation>
+ <translation>Problema di configurazione: </translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
@@ -185,7 +185,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
- <translation type="obsolete">Impossible de crĂŠer le rĂŠpertoire temporaire</translation>
+ <translation type="obsolete">Impossible de créer le répertoire temporaire</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
@@ -225,7 +225,7 @@
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
- <translation type="obsolete">&PrecĂŠdent</translation>
+ <translation type="obsolete">&Precédent</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
@@ -245,7 +245,7 @@
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal rep for </source>
- <translation type="obsolete">Impossible de crĂŠer une reprĂŠsentation interne pour </translation>
+ <translation type="obsolete">Impossible de créer une représentation interne pour </translation>
</message>
<message>
<source>Creating preview text</source>
@@ -273,7 +273,7 @@
</message>
<message>
<source>Missing helper program: </source>
- <translation type="unfinished">Manca il programma di filtro esterno </translation>
+ <translation>Manca il programma di filtro esterno: </translation>
</message>
<message>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
@@ -292,11 +292,11 @@
</message>
<message>
<source>&Search for:</source>
- <translation type="unfinished">&Cerca per:</translation>
+ <translation>&Cerca per:</translation>
</message>
<message>
<source>&Next</source>
- <translation type="unfinished">&Seguente</translation>
+ <translation>&Successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
@@ -304,7 +304,7 @@
</message>
<message>
<source>&Previous</source>
- <translation type="unfinished">&Precedente</translation>
+ <translation>&Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
@@ -316,7 +316,7 @@
</message>
<message>
<source>Match &Case</source>
- <translation type="unfinished">Rispetta &Maiuscole/minuscole</translation>
+ <translation>Rispetta &Maiuscole/minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
@@ -327,11 +327,11 @@
<name>RclMain</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
- <translation type="obsolete">Recherche avancĂŠe</translation>
+ <translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
- <translation>Notizie su Recoll</translation>
+ <translation>Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing in progress</source>
@@ -351,7 +351,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot access document file: </source>
- <translation type="unfinished">Impossibile accedere alla cartella del file: </translation>
+ <translation>Impossibile accedere al file: </translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
@@ -368,16 +368,16 @@
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
- <translation type="obsolete"><b>Affichage des rĂŠsultats Ă partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
+ <translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats ŕ partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
<source>Sort criteria</source>
- <translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
+ <translation type="obsolete">Critčres de tri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface preferences</source>
- <translation type="obsolete">PrĂŠfĂŠrences pour l'interface utilisateur</translation>
+ <translation type="obsolete">Préférences pour l'interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
@@ -393,11 +393,11 @@
</message>
<message>
<source>Document history (sorted)</source>
- <translation type="obsolete">Historique des documents consultĂŠs (triĂŠ)</translation>
+ <translation type="obsolete">Historique des documents consultés (trié)</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠtail de la recherche</translation>
+ <translation type="obsolete">Détail de la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
@@ -413,7 +413,7 @@
</message>
<message>
<source>Indexing in progress: </source>
- <translation type="unfinished">Indicizzazione in corso: </translation>
+ <translation>Indicizzazione in corso: </translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
@@ -437,11 +437,11 @@
</message>
<message>
<source>This search is not active any more</source>
- <translation>Questa ricerca non è piÚ attiva</translation>
+ <translation>Questa ricerca non č piů attiva</translation>
</message>
<message>
<source>Cant start query: </source>
- <translation type="unfinished">Non posso iniziare la ricerca: </translation>
+ <translation>Non posso iniziare la ricerca: </translation>
</message>
<message>
<source>Spell expansion</source>
@@ -456,8 +456,8 @@
<message>
<source>The viewer specified in mimeconf for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
- <translation type="unfinished">L'applicazione specificata in mimeconf per %1: %2 non cÏè.
-Vuoi aprire il dialogo di configurazione ?</translation>
+ <translation>L'applicazione specificata in mimeconf per %1: %2 non č stata trovata.
+Aprire la finestra delle preferenze ?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
@@ -465,15 +465,15 @@
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
- <translation type="unfinished">(nessuna espansione)</translation>
+ <translation>(nessuna espansione)</translation>
</message>
<message>
<source>(all languages)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>(tutte le lingue)</translation>
</message>
<message>
<source>error retrieving stemming languages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>errore nel recupero delle lingue per l'espansione</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -500,7 +500,7 @@
</message>
<message>
<source>&File</source>
- <translation type="unfinished">&File</translation>
+ <translation>&File</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
@@ -508,7 +508,7 @@
</message>
<message>
<source>E&xit</source>
- <translation type="unfinished">& Esci</translation>
+ <translation>&Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Start Indexing</source>
@@ -516,19 +516,19 @@
</message>
<message>
<source>&Tools</source>
- <translation type="unfinished">&Strumenti</translation>
+ <translation>&Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&Help</source>
- <translation type="unfinished">&Aiuto</translation>
+ <translation>&Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
- <translation type="obsolete">Effacer l'entrĂŠe</translation>
+ <translation type="obsolete">Effacer l'entrée</translation>
</message>
<message>
<source>Start query</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠmarrer la recherche</translation>
+ <translation type="obsolete">Démarrer la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>&All terms</source>
@@ -544,15 +544,15 @@
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠtermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triĂŠs par pertinence, avec possibilitĂŠ d'absence de certains termes.</translation>
+ <translation type="obsolete">Détermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triés par pertinence, avec possibilité d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
- <translation type="obsolete">Entrer les termes Ă chercher</translation>
+ <translation type="obsolete">Entrer les termes ŕ chercher</translation>
</message>
<message>
<source>&Preferences</source>
- <translation type="unfinished">&Preferenze</translation>
+ <translation>&Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Search tools</source>
@@ -564,15 +564,15 @@
</message>
<message>
<source>Start &Indexing</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠmarrer l'&Indexation</translation>
+ <translation type="obsolete">Démarrer l'&Indexation</translation>
</message>
<message>
<source>&About Recoll</source>
- <translation type="unfinished">&Notizie su Recoll</translation>
+ <translation>&Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Document &History</source>
- <translation type="unfinished">S&toria documenti</translation>
+ <translation>S&toria documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Document History</source>
@@ -580,11 +580,11 @@
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
- <translation type="obsolete">Recherche avancĂŠe</translation>
+ <translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>&Advanced Search</source>
- <translation type="unfinished">Ricerca &Avanzata</translation>
+ <translation>Ricerca &Avanzata</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced/complex Search</source>
@@ -592,7 +592,7 @@
</message>
<message>
<source>&Sort parameters</source>
- <translation type="unfinished">&Ordina: scegli parametri</translation>
+ <translation>&Ordina: scegli parametri</translation>
</message>
<message>
<source>Sort parameters</source>
@@ -608,7 +608,7 @@
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
- <translation type="unfinished">&Configurazione ricerca</translation>
+ <translation>&Configurazione ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>User manual</source>
@@ -616,7 +616,7 @@
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
- <translation type="unfinished">&Maunuale utente</translation>
+ <translation>&Manuale utente</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll</source>
@@ -624,7 +624,7 @@
</message>
<message>
<source>About Recoll</source>
- <translation type="obsolete">Ă propos de Recoll</translation>
+ <translation type="obsolete">Ŕ propos de Recoll</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
@@ -632,15 +632,15 @@
</message>
<message>
<source>Update index</source>
- <translation type="obsolete">MIse Ă jour index</translation>
+ <translation type="obsolete">MIse ŕ jour index</translation>
</message>
<message>
<source>Update &index</source>
- <translation type="unfinished">Aggiorna &Indicizza</translation>
+ <translation>Aggiorna &indice</translation>
</message>
<message>
<source>Term &explorer</source>
- <translation type="unfinished">&Esplora l'indice</translation>
+ <translation>&Esplora l'indice</translation>
</message>
<message>
<source>Term explorer tool</source>
@@ -652,22 +652,22 @@
</message>
<message>
<source>&Erase document history</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Cancella la cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Prima pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Go to first page of results</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vai alla prima pagina dei risultati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclResList</name>
<message>
<source>Result list</source>
- <translation type="obsolete">Liste de rĂŠsultats</translation>
+ <translation type="obsolete">Liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
@@ -675,12 +675,12 @@
</message>
<message>
<source>Show query details</source>
- <translation type="obsolete">Afficher la requĂŞte</translation>
+ <translation type="obsolete">Afficher la requęte</translation>
</message>
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
- <translation type="obsolete"><b>Affichage des rĂŠsultats Ă partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
+ <translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats ŕ partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
@@ -701,7 +701,7 @@
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
- <translation type="obsolete"><p><b>Aucun rĂŠsultat</b><br></translation>
+ <translation type="obsolete"><p><b>Aucun résultat</b><br></translation>
</message>
<message>
<source>&More like this</source>
@@ -709,7 +709,7 @@
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠtail de la recherche</translation>
+ <translation type="obsolete">Détail de la recherche</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -729,7 +729,7 @@
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
- <translation type="obsolete"><b>Affichage des rĂŠsultats Ă partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
+ <translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats ŕ partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
@@ -738,7 +738,7 @@
</message>
<message>
<source>Next</source>
- <translation>Prossimo</translation>
+ <translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
@@ -746,11 +746,11 @@
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
- <translation type="unfinished">&Precedente</translation>
+ <translation>&Anteprima</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
- <translation type="unfinished">&Edita</translation>
+ <translation>&Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&Copy File Name</source>
@@ -758,15 +758,15 @@
</message>
<message>
<source>Copy &Url</source>
- <translation type="unfinished">Copia l'&Url</translation>
+ <translation>Copia l'&Url</translation>
</message>
<message>
<source>Find &similar documents</source>
- <translation type="unfinished">Trova documenti &simili</translation>
+ <translation>Trova documenti &simili</translation>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation>Mostra stringa ricerca</translation>
+ <translation>Dettagli ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of <b>%3</b> for </source>
@@ -774,15 +774,15 @@
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
- <translation>(mostra stringa)</translation>
+ <translation>(mostra ricerca)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &File Name</source>
- <translation type="unfinished">Copia il nome del &File</translation>
+ <translation>Copia il nome del &File</translation>
</message>
<message>
<source>P&arent document/folder</source>
- <translation type="unfinished">&Apri cartella del documento</translation>
+ <translation>&Apri cartella del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of at least <b>%3</b> for </source>
@@ -797,7 +797,7 @@
<name>ResListBase</name>
<message>
<source>Result list</source>
- <translation type="obsolete">Liste de rĂŠsultats</translation>
+ <translation type="obsolete">Liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
@@ -806,7 +806,7 @@
<message>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
- <translation type="obsolete"><b>Affichage des rĂŠsultats Ă partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
+ <translation type="obsolete"><b>Affichage des résultats ŕ partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
</context>
@@ -830,15 +830,15 @@
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
- <translation type="unfinished">Seleziona una voce: </translation>
+ <translation>Seleziona una voce: </translation>
</message>
<message>
<source>Too many completions</source>
- <translation>Troppe possibilitĂ di espansione</translation>
+ <translation>Troppe possibilitŕ di espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Query language</source>
- <translation>Linqua di interrogazione</translation>
+ <translation>Linguaggio di interrogazione</translation>
</message>
<message>
<source>Bad query string</source>
@@ -846,7 +846,7 @@
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
- <translation>Memoria non disponibile</translation>
+ <translation>Memoria esaurita</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -865,7 +865,7 @@
</message>
<message>
<source>Erase search entry</source>
- <translation>Cancella entrata</translation>
+ <translation>Cancella voce di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
@@ -889,15 +889,15 @@
</message>
<message>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠtermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triĂŠs par pertinence, avec possibilitĂŠ d'absence de certains termes.</translation>
+ <translation type="obsolete">Détermine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement triés par pertinence, avec possibilité d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here</source>
- <translation type="obsolete">Entrer les termes Ă chercher</translation>
+ <translation type="obsolete">Entrer les termes ŕ chercher</translation>
</message>
<message>
<source>Choose type of search: any term, all terms, filename with possible wildcards.</source>
- <translation type="unfinished">Scegli tipo di ricerca: qualsiasi termin, tutti i termini, nome del file con possibilitĂ di wildcards (*,?, ecc).</translation>
+ <translation>Scegli il tipo di ricerca: qualsiasi termine, tutti i termini, nome del file con eventuali caratteri jolly.</translation>
</message>
<message>
<source>Any term</source>
@@ -913,19 +913,19 @@
</message>
<message>
<source>Completions</source>
- <translation type="obsolete">ComplĂŠtions</translation>
+ <translation type="obsolete">Complétions</translation>
</message>
<message>
<source>Select an item:</source>
- <translation type="obsolete">SĂŠlectionner un ĂŠlĂŠment:</translation>
+ <translation type="obsolete">Sélectionner un élément:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. CTRL-TAB for completions of current term.</source>
- <translation type="obsolete">Entrer les mots recherchĂŠs. CTRL-TAB pour obtenir une liste de terminaisons pour l'entrĂŠe en cours.</translation>
+ <translation type="obsolete">Entrer les mots recherchés. CTRL-TAB pour obtenir une liste de terminaisons pour l'entrée en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
- <translation type="unfinished">Metti la parola da cercare qui. Premi ESC SPC per completarla.</translation>
+ <translation>Inserisci qui i termini di ricerca. Premi ESC Spazio per il completamento automatico dei termini.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -952,7 +952,7 @@
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
- <translation>Parole simili</translation>
+ <translation>Parole in prossimitŕ</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
@@ -960,18 +960,18 @@
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
- <translation type="unfinished">Seleziona il tipo di ricerca che deve essere fatta con le parole date.</translation>
+ <translation>Seleziona il tipo di ricerca da effettuare con i termini indicati</translation>
</message>
<message>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
- <translation>Numero di parole che si possono trovare tra i termini di ricerca</translation>
+ <translation>Numero di parole che possono frapporsi tra i termini di ricerca indicati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
- <translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
+ <translation type="obsolete">Critčres de tri</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
@@ -979,15 +979,15 @@
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
- <translation type="obsolete">rĂŠsultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
+ <translation type="obsolete">résultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠcroissant</translation>
+ <translation type="obsolete">Décroissant</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser</translation>
+ <translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
@@ -999,7 +999,7 @@
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Tipo Mime</translation>
+ <translation>Tipo MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1014,7 +1014,7 @@
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
- <translation type="unfinished">risultati piĂš rilevanti per: </translation>
+ <translation>risultati piů rilevanti per: </translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
@@ -1022,7 +1022,7 @@
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser</translation>
+ <translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
@@ -1037,15 +1037,15 @@
<name>SpellBase</name>
<message>
<source>Term Explorer</source>
- <translation>Terminale esplorazione</translation>
+ <translation>Esplorazione dei termini</translation>
</message>
<message>
<source>Enter word to expand</source>
- <translation type="obsolete">Entrer le mot Ă dĂŠriver</translation>
+ <translation type="obsolete">Entrer le mot ŕ dériver</translation>
</message>
<message>
<source>&Expand </source>
- <translation type="unfinished">&Espandi</translation>
+ <translation>&Espandi </translation>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
@@ -1053,7 +1053,7 @@
</message>
<message>
<source>&Close</source>
- <translation type="unfinished">&Chiudi</translation>
+ <translation>&Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
@@ -1061,7 +1061,7 @@
</message>
<message>
<source>Term</source>
- <translation>Terminale</translation>
+ <translation>Termine</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
@@ -1072,7 +1072,7 @@
<name>SpellW</name>
<message>
<source>Wildcards</source>
- <translation>Wildcards</translation>
+ <translation>Caratteri jolly</translation>
</message>
<message>
<source>Regexp</source>
@@ -1084,15 +1084,15 @@
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
- <translation type="unfinished">Errore di inizializzazione aspell. Aspell è installato?</translation>
+ <translation>Errore di inizializzazione aspell. Aspell č installato?</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell expansion error. </source>
- <translation type="unfinished">Errore di Aspell.</translation>
+ <translation>Errore di espansione di Aspell. </translation>
</message>
<message>
<source>No spelling expansion found</source>
- <translation type="obsolete">Pas de dĂŠrivĂŠs trouvĂŠs</translation>
+ <translation type="obsolete">Pas de dérivés trouvés</translation>
</message>
<message>
<source>Stem expansion</source>
@@ -1115,11 +1115,11 @@
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
- <translation type="obsolete">Nombre de rĂŠsultats par page</translation>
+ <translation type="obsolete">Nombre de résultats par page</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
- <translation type="obsolete">Fonte pour la liste de rĂŠsultats</translation>
+ <translation type="obsolete">Fonte pour la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
@@ -1131,19 +1131,19 @@
</message>
<message>
<source>Show document type icons in result list</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les icones dans la liste de rĂŠsultats</translation>
+ <translation type="obsolete">Afficher les icones dans la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser</translation>
+ <translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
- <translation type="obsolete">RĂŠinitialiser la fonte Ă la valeur par dĂŠfaut</translation>
+ <translation type="obsolete">Réinitialiser la fonte ŕ la valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
- <translation type="obsolete">Paramètres pour la recherche</translation>
+ <translation type="obsolete">Paramčtres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
@@ -1175,29 +1175,29 @@
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
- <translation type="obsolete">Construire dynamiquement les rĂŠsumĂŠs</translation>
+ <translation type="obsolete">Construire dynamiquement les résumés</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠcide si des rĂŠsumĂŠs seront construits Ă partir du contexte des termes de recherche.
+ <translation type="obsolete">Décide si des résumés seront construits ŕ partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation type="obsolete">Remplacer les rĂŠsumĂŠs existant dans les documents</translation>
+ <translation type="obsolete">Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
- <translation type="obsolete">Est-ce qu'un rĂŠsumĂŠ doit etre synthĂŠtisĂŠ meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
+ <translation type="obsolete">Est-ce qu'un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry</source>
- <translation type="obsolete">DĂŠmarrage automatique de la recherche sur entrĂŠe d'un espace</translation>
+ <translation type="obsolete">Démarrage automatique de la recherche sur entrée d'un espace</translation>
</message>
<message>
<source>Extra Databases</source>
- <translation type="obsolete">Index extĂŠrieurs</translation>
+ <translation type="obsolete">Index extérieurs</translation>
</message>
<message>
<source>Add database</source>
@@ -1205,7 +1205,7 @@
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the database you want to add, then click Add Database</source>
- <translation type="obsolete">SĂŠlectionner le rĂŠpertoire xapiandb pour l'index(sp)(sp) que vous voulez ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
+ <translation type="obsolete">Sélectionner le répertoire xapiandb pour l'index(sp)(sp) que vous voulez ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
@@ -1213,11 +1213,11 @@
</message>
<message>
<source>All extra databases</source>
- <translation type="obsolete">Tous les index extĂŠrieurs</translation>
+ <translation type="obsolete">Tous les index extérieurs</translation>
</message>
<message>
<source>All known extra databases</source>
- <translation type="obsolete">Tous les index extĂŠrieurs connus</translation>
+ <translation type="obsolete">Tous les index extérieurs connus</translation>
</message>
<message>
<source>All ----></source>
@@ -1237,15 +1237,15 @@
</message>
<message>
<source>Active extra databases</source>
- <translation type="obsolete">Index extĂŠrieurs actifs</translation>
+ <translation type="obsolete">Index extérieurs actifs</translation>
</message>
<message>
<source>Extra databases that will be searched in addition to the main one</source>
- <translation type="obsolete">Index extĂŠrieurs utilisĂŠs</translation>
+ <translation type="obsolete">Index extérieurs utilisés</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian database</source>
- <translation type="obsolete">Le rĂŠpertoire sĂŠlectionnĂŠ ne semble pas ĂŞtre un index Xapian</translation>
+ <translation type="obsolete">Le répertoire sélectionné ne semble pas ętre un index Xapian</translation>
</message>
<message>
<source>This is the main/local database!</source>
@@ -1253,11 +1253,11 @@
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the database list</source>
- <translation type="obsolete">Le rĂŠpertoire sĂŠlectionnĂŠ existe dĂŠjĂ dans la liste</translation>
+ <translation type="obsolete">Le répertoire sélectionné existe déjŕ dans la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory holding xapian database (ie: /home/someone/.recoll/xapiandb)</source>
- <translation type="obsolete">SĂŠlectionner un rĂŠpertoire contenant un index Xapian (ex: /home/someone/.recoll/xapiandb)</translation>
+ <translation type="obsolete">Sélectionner un répertoire contenant un index Xapian (ex: /home/someone/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>(no stemming)</source>
@@ -1269,11 +1269,11 @@
</message>
<message>
<source>This is the main/local index!</source>
- <translation type="unfinished">Questo è l'indice principale !</translation>
+ <translation type="unfinished">Questo č l'indice principale !</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
- <translation>La cartella selezionata è già nella lista</translation>
+ <translation>La cartella selezionata č giŕ nella lista</translation>
</message>
<message>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
@@ -1317,7 +1317,7 @@
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
- <translation>Reinizializza i fonts della lista dei risultati</translation>
+ <translation>Reinizializza i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>HTML help browser</source>
@@ -1333,15 +1333,15 @@
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
- <translation type="unfinished">Inizia la ricerca quando digiti uno spazio.</translation>
+ <translation>Inizia la ricerca digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
- <translation type="unfinished">Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
+ <translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
- <translation type="unfinished">Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
+ <translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
@@ -1349,41 +1349,41 @@
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
- <translation>Numero di parole del riassunto per ogni termine nel documento</translation>
+ <translation>Linguaggio per l'espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searchs</source>
- <translation type="obsolete">GÊnÊrer automatiquement une phrase ajoutÊe aux critères de la recherche simple</translation>
+ <translation type="obsolete">Générer automatiquement une phrase ajoutée aux critčres de la recherche simple</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</source>
- <translation type="obsolete">Une recherche de [rolling stones] (2 termes) sera changĂŠe en [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</translation>
+ <translation type="obsolete">Une recherche de [rolling stones] (2 termes) sera changée en [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
- <translation>Costruisci dinamicamente il riassunto</translation>
+ <translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
- <translation type="unfinished">Devo cercare di costruire il riassunto usando il contesto dei termini di ricerca? (new line)
-Può essere lento per grossi documenti..</translation>
+ <translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell'elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
+Puň essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation type="unfinished">Rimpiazza i riassunti esistenti nel documento.</translation>
+ <translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
- <translation type="unfinished">Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
+ <translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
- <translation type="unfinished">Numero caratteri per il riassunto.</translation>
+ <translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
- <translation type="unfinished">Numero di parole del riassunto per ogni termine nel documento</translation>
+ <translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
@@ -1395,7 +1395,7 @@
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
- <translation type="unfinished">Seleziona nella directory Xapiandb l'indice che vuoi aggiungere e clicca su 'Aggiungi indice'.</translation>
+ <translation>Seleziona nella directory Xapiandb l'indice che vuoi aggiungere e clicca su 'Aggiungi indice'</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
@@ -1439,15 +1439,15 @@
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
- <translation>Applica cambi</translation>
+ <translation>Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
- <translation type="unfinished">&Annulla</translation>
+ <translation>&Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
- <translation>Cancella cambi</translation>
+ <translation>Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
@@ -1459,13 +1459,12 @@
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
- <translation>Aggiungi automaticamente frase alla ricerca semplice</translation>
+ <translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
- <translation type="unfinished">Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sarĂ completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].<br>
-
+ <translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sarŕ completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
@@ -1482,7 +1481,7 @@
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
- <translation type="unfinished">Usa le preferenze del desktop per scegliere l'editor del documento</translation>
+ <translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l'editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
@@ -1506,22 +1505,22 @@
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
- <translation type="unfinished">Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull'indice del disco</translation>
+ <translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull'indice del disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell'elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:<br>%A Riassunto<br> %D Data<br> %I Icona<br> %K Parole chiave (se esistono)<br> %L Link per anteprima e modifica<br> %M Tipo MIME<br> %N Numero del risultato<br> %R Percentuale di rilevanza<br> %S Informazioni sulla dimensione<br> %T Titolo<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ricorda lo stato dell'impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
<source>Changing actions with differentcurrent values</source>
- <translation type="unfinished">Cambia l'azione con valori differenti da quelli attuali</translation>
+ <translation type="unfinished">Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1540,7 +1539,7 @@
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
- <translation>Seleziona uno o piĂ tipi di file e poi clicca Cambia Azione per modificare il programma usato per aprirli</translation>
+ <translation>Seleziona uno o piů tipi di file e poi clicca Cambia Azione per modificare il programma usato per aprirli</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@@ -1559,7 +1558,7 @@
<name>advsearch</name>
<message>
<source>Advanced search</source>
- <translation type="obsolete">Recherche avancĂŠe</translation>
+ <translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<source>Search For</source>
@@ -1587,11 +1586,11 @@
</message>
<message>
<source>Searched file types</source>
- <translation type="obsolete">Type de fichier recherchĂŠ</translation>
+ <translation type="obsolete">Type de fichier recherché</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored file types</source>
- <translation type="obsolete">Types de fichier ignorĂŠs</translation>
+ <translation type="obsolete">Types de fichier ignorés</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
@@ -1599,7 +1598,7 @@
</message>
<message>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
- <translation type="obsolete">Restreindre les rĂŠsultats aux fichiers de l'arborescence:</translation>
+ <translation type="obsolete">Restreindre les résultats aux fichiers de l'arborescence:</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
@@ -1627,19 +1626,19 @@
</message>
<message>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
- <translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vĂŠrifiant:</translation>
+ <translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>vérifiant:</translation>
</message>
<message>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions</source>
- <translation type="obsolete">Tous les champs renseignĂŠs seront combinĂŠs par des ET</translation>
+ <translation type="obsolete">Tous les champs renseignés seront combinés par des ET</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
- <translation type="obsolete">Modèle de nom de fichier</translation>
+ <translation type="obsolete">Modčle de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
- <translation type="obsolete">Impossible d'ĂŠxĂŠcuter une requĂŞte purement nĂŠgative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
+ <translation type="obsolete">Impossible d'éxécuter une requęte purement négative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
</context>
</TS>