--- a/src/qtgui/i18n/recoll_it.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_it.ts
@@ -1,43 +1,54 @@
-<!DOCTYPE TS><TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
- <translation>Impossibile eseguire una query puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
- </message>
- <message>
+ <translation type="obsolete">Impossibile eseguire una query puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="89"/>
<source>All clauses</source>
<translation>Tutti i termini</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="90"/>
<source>Any clause</source>
<translation>Qualsiasi termine</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="376"/>
<source>Cannot execute pure negativequery. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation>Impossibile eseguire una ricerca puramente negativa. Inserire termini comuni nel campo 'qualsiasi termine'</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="129"/>
<source>texts</source>
<translation>testi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="132"/>
<source>spreadsheets</source>
<translation>fogli di calcolo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="135"/>
<source>presentations</source>
<translation>presentazioni</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="138"/>
<source>media</source>
<translation>multimediali</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="141"/>
<source>messages</source>
<translation>messaggi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../advsearch_w.cpp" line="144"/>
<source>other</source>
<translation>altri</translation>
</message>
@@ -45,130 +56,162 @@
<context>
<name>AdvSearchBase</name>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="16"/>
<source>Advanced search</source>
<translation>Ricerca avanzata</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>v���rifiant:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions. <br>All fields except "exact phrase" can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseign���s seront combin���es avec des "ET".<br>Tous les champs sauf "phrase" peuvent accepter un m���lange de mots et de phrases entour���es d'apostrophes doubles. </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Tous ces mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter words, and/or quoted phrases.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots, et/ou des phrases entre doubles apostrophes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter words.</source>
<translation type="obsolete">Entrer des mots.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Un de ces mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Aucun de ces mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Mod���le de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter file name. * and ? are wildcards.</source>
<translation type="obsolete">Entrer un nom de fichier. * et ? peuvent ���tre utilis���s comme jokers.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="170"/>
<source>Restrict file types</source>
<translation>Limita i tipi di file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="204"/>
<source>Save as default</source>
<translation>Salva come default</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="223"/>
<source>Searched file types</source>
<translation>Ricerca tipo file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="259"/>
<source>All ----></source>
<translation>Tutti ----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="272"/>
<source>Sel -----></source>
<translation>Sel -----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="285"/>
<source><----- Sel</source>
<translation><----- Sel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="298"/>
<source><----- All</source>
<translation><----- Tutti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="315"/>
<source>Ignored file types</source>
<translation>Ignora i file di questo tipo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="383"/>
<source>Enter top directory for search</source>
<translation>Scrivi la directory base per la ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="390"/>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="400"/>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation>Limita i risultati alla sotto-directory: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="424"/>
<source>Start Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="51"/>
<source>Search for <br>documents<br>satisfying:</source>
<translation>Cerca i documenti<br>che contengono:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="54"/>
<source>All non blank fields will be combined with OR or AND conjunctions. <br>"Any" "All" and "None" field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.<br>Fields with no data are ignored.</source>
<translation>Tutti i campi non vuoti saranno combinati con gli operatori OR o AND.<br>I campi di tipo "Qualsiasi", "Tutti" e nessuno possono accettare un misto di parole semplici e frasi racchiuse tra doppie virgolette.<br>I campi vuoti saranno ignorati.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="100"/>
<source>Delete clause</source>
<translation>Elimina condizione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="118"/>
<source>Add clause</source>
<translation>Aggiungi condizione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="173"/>
<source>Check this to enable filtering on file types</source>
<translation>Contrassegna per abilitare la ricerca sul tipo di file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="191"/>
<source>By categories</source>
<translation>Per categorie</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="194"/>
<source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
<translation>Contrassegna per usare le categorie al posto dei tipi mime</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/advsearch.ui" line="431"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
@@ -176,27 +219,33 @@
<context>
<name>Main</name>
<message>
+ <location filename="../main.cpp" line="236"/>
<source>Configuration problem: </source>
<translation>Problema di configurazione: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../main.cpp" line="300"/>
<source>No db directory in configuration</source>
<translation>Nessuna directory per il DB di base nella configurazione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Impossible de cr���er le r���pertoire temporaire</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../main.cpp" line="317"/>
<source>Could not open database in </source>
<translation>Impossibile aprire il database in </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../main.cpp" line="320"/>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexation starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation>Clicca 'Annulla' se vuoi editare il file di configurazione prima di iniziare l'indicizzazione, oppure 'OK' se vuoi procedere.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../main.cpp" line="255"/>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation>Problema di configurazione (dynconf</translation>
</message>
@@ -204,78 +253,97 @@
<context>
<name>Preview</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Preview 1</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation 1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Search for:</source>
<translation type="obsolete">&Rechercher:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Next</source>
<translation type="obsolete">&Suivant</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Previous</source>
<translation type="obsolete">&Prec���dent</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Alt+P</source>
<translation type="obsolete">Alt+P</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Match &Case</source>
<translation type="obsolete">Respecter la &casse</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+C</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Effacer</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Can't turn doc into internal rep for </source>
<translation type="obsolete">Impossible de cr���er une repr���sentation interne pour </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="712"/>
<source>Creating preview text</source>
<translation>Creazione del testo per l'anteprima</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="773"/>
<source>Loading preview text into editor</source>
<translation>Caricamento anteprima del testo nell'editor</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="546"/>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation>Impossibile creare directory temporanea</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="653"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="79"/>
<source>Close Tab</source>
<translation>Chiudi Tab</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="555"/>
<source>File does not exist</source>
<translation>Il file non esiste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="690"/>
<source>Missing helper program: </source>
<translation>Manca il programma di filtro esterno: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../preview_w.cpp" line="695"/>
<source>Can't turn doc into internal representation for </source>
<translation>Impossibile tradurre il documento per la rappresentazione interna </translation>
</message>
@@ -283,195 +351,309 @@
<context>
<name>PreviewBase</name>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="24"/>
<source>Preview</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="36"/>
<source>Preview 1</source>
<translation>Anteprima 1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="64"/>
<source>&Search for:</source>
<translation>&Cerca:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="83"/>
<source>&Next</source>
<translation>&Successivo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="86"/>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="96"/>
<source>&Previous</source>
<translation>&Precedente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="99"/>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="109"/>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="116"/>
<source>Match &Case</source>
<translation>Rispetta &Maiuscole/minuscole</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/preview.ui" line="119"/>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="122"/>
+ <source>Global parameters</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="126"/>
+ <source>Local parameters</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="249"/>
+ <source><b>Customised subtrees</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="252"/>
+ <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy <br>where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="280"/>
+ <source><i>The parameters that follow are set either at the top level, if nothing<br>or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.<br>You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="297"/>
+ <source>Skipped names</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="299"/>
+ <source>These are patterns for file or directory names which should not be indexed.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="324"/>
+ <source>Default character set</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="330"/>
+ <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.<br>The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="336"/>
+ <source>Follow symbolic links</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="339"/>
+ <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="345"/>
+ <source>Index all file names</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="348"/>
+ <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>RclMain</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc���e</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="871"/>
<source>About Recoll</source>
<translation>Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Indexing in progress</source>
<translation type="obsolete">Indexation en cours</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="771"/>
<source>No external viewer configured for mime type </source>
<translation>Nessun visualizzatore interno per questo tipo mime </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="856"/>
<source>Executing: [</source>
<translation>Esecuzione di: [</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="752"/>
<source>Cannot retrieve document info from database</source>
<translation>Impossibile caricare informazioni del documento dal database</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="699"/>
<source>Cannot access document file: </source>
<translation>Impossibile accedere al file: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Preview</source>
<translation type="obsolete">Previsualisation</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="639"/>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="640"/>
<source>Can't create preview window</source>
<translation>Non posso creare la finestra di anteprima</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r���sultats ��� partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sort criteria</source>
<translation type="obsolete">Crit���res de tri</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>User interface preferences</source>
<translation type="obsolete">Pr���f���rences pour l'interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="433"/>
<source>Query results</source>
<translation>Risultati della ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="454"/>
<source>Query results (sorted)</source>
<translation>Risultati ricerca (ordinati)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="942"/>
<source>Document history</source>
<translation>Cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Document history (sorted)</source>
<translation type="obsolete">Historique des documents consult���s (tri���)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">D���tail de la recherche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="931"/>
<source>History data</source>
<translation>Cronologia dei dati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="876"/>
<source>Starting help browser </source>
<translation>Lancio browser per la guida</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="352"/>
<source>Indexing in progress: </source>
<translation>Indicizzazione in corso: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="356"/>
<source>Files</source>
<translation>Files</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="357"/>
<source>Purge</source>
<translation>Pulisco</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="358"/>
<source>Stemdb</source>
<translation>Database espansioni</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="359"/>
<source>Closing</source>
<translation>Chiusura</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="360"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="674"/>
<source>This search is not active any more</source>
<translation>Questa ricerca non e' piu' attiva</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="427"/>
<source>Cant start query: </source>
<translation>Non posso iniziare la ricerca: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Spell expansion</source>
<translation type="obsolete">Approximation orthographique</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="779"/>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation>Errata linea di comando per %1: [%2]
Verifica il file mimeconf</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="803"/>
<source>The viewer specified in mimeconf for %1: %2 is not found.
Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<translation>L'applicazione specificata in mimeconf per %1: %2 non e' stata trovata.
Aprire la finestra delle preferenze ?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="832"/>
<source>Cannot extract document or create temporary file</source>
<translation>Non posso estrarre il documento o creare il file temporaneo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="116"/>
<source>(no stemming)</source>
<translation>(nessuna espansione)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="117"/>
<source>(all languages)</source>
<translation>(tutte le lingue)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rclmain_w.cpp" line="133"/>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>errore nel recupero delle lingue per l'espansione</translation>
</message>
@@ -479,235 +661,297 @@
<context>
<name>RclMainBase</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Search</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Effacer</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="248"/>
<source>Previous page</source>
<translation>Pagina precedente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="220"/>
<source>Next page</source>
<translation>Pagina seguente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="84"/>
<source>&File</source>
<translation>&File</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Exit</source>
<translation type="obsolete">Quitter</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="130"/>
<source>E&xit</source>
<translation>&Esci</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Start Indexing</source>
<translation type="obsolete">Commencer l'indexation</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="94"/>
<source>&Tools</source>
<translation>&Strumenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="113"/>
<source>&Help</source>
<translation>&Aiuto</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Erase search entry</source>
<translation type="obsolete">Effacer l'entr���e</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Start query</source>
<translation type="obsolete">D���marrer la recherche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">D���termine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement tri���s par pertinence, avec possibilit��� d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes ��� chercher</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="103"/>
<source>&Preferences</source>
<translation>&Preferenze</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="66"/>
<source>Search tools</source>
<translation>Strumenti di ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="75"/>
<source>Result list</source>
<translation>Lista risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Start &Indexing</source>
<translation type="obsolete">D���marrer l'&Indexation</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="157"/>
<source>&About Recoll</source>
<translation>&Informazioni su Recoll</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="173"/>
<source>Document &History</source>
<translation>C&ronologia documenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="176"/>
<source>Document History</source>
<translation>Visualizza la cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Advanced Search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc���e</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="184"/>
<source>&Advanced Search</source>
<translation>Ricerca &Avanzata</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="187"/>
<source>Advanced/complex Search</source>
<translation>Mostra la finestra di Ricerca avanzata</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="195"/>
<source>&Sort parameters</source>
<translation>&Parametri ordinamento</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="198"/>
<source>Sort parameters</source>
<translation>Configurazione dei parametri di ordinamento</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="223"/>
<source>Next page of results</source>
<translation>Pagina seguente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="251"/>
<source>Previous page of results</source>
<translation>Pagina precedente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="267"/>
<source>&Query configuration</source>
<translation>&Configurazione ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>User manual</source>
<translation type="obsolete">Manuel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="165"/>
<source>&User manual</source>
<translation>&Manuale utente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="24"/>
<source>Recoll</source>
<translation>Recoll</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>About Recoll</source>
<translation type="obsolete">��� propos de Recoll</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="133"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Update index</source>
<translation type="obsolete">MIse ��� jour index</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="141"/>
<source>Update &index</source>
<translation>Aggiorna &indice</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="206"/>
<source>Term &explorer</source>
<translation>&Esplora l'indice</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="209"/>
<source>Term explorer tool</source>
<translation>Strumento di esplorazione indice</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="278"/>
<source>External index dialog</source>
<translation>Configurazione indici esterni</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="149"/>
<source>&Erase document history</source>
<translation>&Cancella la cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="234"/>
<source>First page</source>
<translation>Prima pagina</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="237"/>
<source>Go to first page of results</source>
<translation>Vai alla prima pagina dei risultati</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../../qt4gui/rclmain.ui" line="259"/>
+ <source>&Indexing configuration</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>RclResList</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de r���sultats</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Show query details</source>
<translation type="obsolete">Afficher la requ���te</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r���sultats ��� partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Preview</source>
<translation type="obsolete">&Voir contenu</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Edit</source>
<translation type="obsolete">&Editer</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Copy &Url</source>
<translation type="obsolete">Copier l'&Url</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation type="obsolete"><p><b>Aucun r���sultat</b><br></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&More like this</source>
<translation type="obsolete">Documents &ressemblants</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">D���tail de la recherche</translation>
</message>
@@ -715,80 +959,99 @@
<context>
<name>ResList</name>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="105"/>
<source>Result list</source>
<translation>Lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="411"/>
<source>Unavailable document</source>
<translation>Documento inaccessible</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="336"/>
<source>Show query details</source>
<translation>Mostra stringa di ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r���sultats ��� partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="542"/>
<source>Previous</source>
<translation>Precedente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="547"/>
<source>Next</source>
<translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="339"/>
<source><p><b>No results found</b><br></source>
<translation><p><b>Nessun risultato</b><br></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="652"/>
<source>&Preview</source>
<translation>&Anteprima</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="653"/>
<source>&Edit</source>
<translation>&Modifica</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Copy File Name</source>
<translation type="obsolete">&Copier le nom de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="655"/>
<source>Copy &Url</source>
<translation>Copia l'&Url</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="656"/>
<source>Find &similar documents</source>
<translation>Trova documenti &simili</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="773"/>
<source>Query details</source>
<translation>Dettagli ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of <b>%3</b> for </source>
<translation type="obsolete">Documents <b>%1-%2</b> parmi <b>%3</b> pour </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="385"/>
<source>(show query)</source>
<translation> (mostra dettagli di ricerca)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="654"/>
<source>Copy &File Name</source>
<translation>Copia il nome del &File</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="657"/>
<source>P&arent document/folder</source>
<translation>&Apri directory del documento</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="375"/>
<source>Documents <b>%1-%2</b> out of at least <b>%3</b> for </source>
<translation>Risultati <b>%1-%2<b> (totale di almeno <b>%3</b>) per </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../reslist.cpp" line="380"/>
<source>Documents <b>%1-%2</b> for </source>
<translation>Documenti <b>%1-%2</b> per</translation>
</message>
@@ -796,14 +1059,17 @@
<context>
<name>ResListBase</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Result list</source>
<translation type="obsolete">Liste de r���sultats</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="obsolete">Document inaccessible</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><b>Displaying results starting at index %1 (maximum set size %2)</b></p>
</source>
<translation type="obsolete"><b>Affichage des r���sultats ��� partir de l'index %1 (nombre maximum %2)</b></p>
@@ -813,38 +1079,47 @@
<context>
<name>SSearch</name>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="42"/>
<source>Any term</source>
<translation>Qualsiasi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="43"/>
<source>All terms</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="44"/>
<source>File name</source>
<translation>Nome file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="246"/>
<source>Completions</source>
<translation>Espansione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="247"/>
<source>Select an item:</source>
<translation>Seleziona una voce: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="230"/>
<source>Too many completions</source>
<translation>Troppe possibilita' di espansione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="45"/>
<source>Query language</source>
<translation>Linguaggio di interrogazione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="97"/>
<source>Bad query string</source>
<translation>Stringa di ricerca malformata</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../ssearch_w.cpp" line="103"/>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria esaurita</translation>
</message>
@@ -852,78 +1127,97 @@
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="16"/>
<source>SSearchBase</source>
<translation>SSearchBase</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="33"/>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="36"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="39"/>
<source>Erase search entry</source>
<translation>Cancella voce di ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="49"/>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="55"/>
<source>Start query</source>
<translation>Inizia ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&All terms</source>
<translation type="obsolete">&Tous </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Alt+A</source>
<translation type="obsolete">Alt+T</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Do documents have to contain all terms in query?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce que tous les termes doivent se trouver dans chaque document ?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>If this is set, each returned document will contain all the terms in the query. Else documents will be ordered by relevance, but may not contain all the terms.</source>
<translation type="obsolete">D���termine si les documents doivent chacun contenir tous les termes, ou si ils seront simplement tri���s par pertinence, avec possibilit��� d'absence de certains termes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter search terms here</source>
<translation type="obsolete">Entrer les termes ��� chercher</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="65"/>
<source>Choose type of search: any term, all terms, filename with possible wildcards.</source>
<translation>Scegli il tipo di ricerca: qualsiasi termine, tutti i termini, nome del file con eventuali caratteri jolly.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Any term</source>
<translation type="obsolete">Certains termes</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All terms</source>
<translation type="obsolete">Tous les termes</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">Nom de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Completions</source>
<translation type="obsolete">Compl���tions</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Select an item:</source>
<translation type="obsolete">S���lectionner un ���l���ment:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter search terms here. CTRL-TAB for completions of current term.</source>
<translation type="obsolete">Entrer les mots recherch���s. CTRL-TAB pour obtenir une liste de terminaisons pour l'entr���e en cours.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/ssearchb.ui" line="98"/>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Inserisci qui i termini di ricerca. Premi ESC Spazio per il completamento automatico dei termini.</translation>
</message>
@@ -931,38 +1225,47 @@
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="73"/>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="75"/>
<source>Any of these</source>
<translation>Qualsiasi parola</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="76"/>
<source>All of these</source>
<translation>Tutte le parole</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="77"/>
<source>None of these</source>
<translation>Nessuna di queste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="78"/>
<source>This phrase</source>
<translation>Questa frase</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="79"/>
<source>Terms in proximity</source>
<translation>Parole in prossimita'</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="80"/>
<source>File name matching</source>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="87"/>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
<translation>Seleziona il tipo di ricerca da effettuare con i termini indicati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../searchclause_w.cpp" line="88"/>
<source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
<translation>Numero di parole che possono frapporsi tra i termini di ricerca indicati</translation>
</message>
@@ -970,34 +1273,42 @@
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Crit���res de tri</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Trier les</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">r���sultats les plus pertinents en fonction de:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">D���croissant</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R���initialiser</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Fermer</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../sort_w.cpp" line="36"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../sort_w.cpp" line="37"/>
<source>Mime type</source>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
@@ -1005,30 +1316,37 @@
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="16"/>
<source>Sort Criteria</source>
<translation>Criterio di ordinamento</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="26"/>
<source>Sort the</source>
<translation>Ordina i</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="46"/>
<source>most relevant results by:</source>
<translation>risultati piu' rilevanti per: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="91"/>
<source>Descending</source>
<translation>Discendente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R���initialiser</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="115"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/sort.ui" line="105"/>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
@@ -1036,34 +1354,42 @@
<context>
<name>SpellBase</name>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="30"/>
<source>Term Explorer</source>
<translation>Esplorazione dei termini</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Enter word to expand</source>
<translation type="obsolete">Entrer le mot ��� d���river</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="56"/>
<source>&Expand </source>
<translation>&Espandi </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="59"/>
<source>Alt+E</source>
<translation>Alt+E</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="78"/>
<source>&Close</source>
<translation>&Chiudi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="81"/>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="100"/>
<source>Term</source>
<translation>Termine</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/spell.ui" line="111"/>
<source>Count</source>
<translation>Numero</translation>
</message>
@@ -1071,38 +1397,47 @@
<context>
<name>SpellW</name>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="55"/>
<source>Wildcards</source>
<translation>Caratteri jolly</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="56"/>
<source>Regexp</source>
<translation>Espressione regolare</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="62"/>
<source>Spelling/Phonetic</source>
<translation>Ortografia/Fonetica</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="172"/>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
<translation>Errore di inizializzazione aspell. Aspell e' installato?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="179"/>
<source>Aspell expansion error. </source>
<translation>Errore di espansione di Aspell. </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>No spelling expansion found</source>
<translation type="obsolete">Pas de d���riv���s trouv���s</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="57"/>
<source>Stem expansion</source>
<translation>Espansione grammaticale</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="75"/>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Impossibile formare la lista di espansione per la lingua</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../spell_w.cpp" line="191"/>
<source>No expansion found</source>
<translation>Nessun epansione trovata</translation>
</message>
@@ -1110,177 +1445,220 @@
<context>
<name>UIPrefsDialog</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Nombre de r���sultats par page</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Fonte pour la liste de r���sultats</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Show document type icons in result list</source>
<translation type="obsolete">Afficher les icones dans la liste de r���sultats</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">R���initialiser</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">R���initialiser la fonte ��� la valeur par d���faut</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Param���tres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Langue pour l'expansion des termes</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&OK</source>
<translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>&Cancel</source>
<translation type="obsolete">&Annuler</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Abandonner les modifications</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>HTML help browser</source>
<translation type="obsolete">Outil de consultation de l'aide HTML</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Select file</source>
<translation type="obsolete">Selectionner un fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Construire dynamiquement les r���sum���s</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">D���cide si des r���sum���s seront construits ��� partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l'affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Remplacer les r���sum���s existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Est-ce qu'un r���sum��� doit etre synth���tis��� meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry</source>
<translation type="obsolete">D���marrage automatique de la recherche sur entr���e d'un espace</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Extra Databases</source>
<translation type="obsolete">Index ext���rieurs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Add database</source>
<translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Select the xapiandb directory for the database you want to add, then click Add Database</source>
<translation type="obsolete">S���lectionner le r���pertoire xapiandb pour l'index(sp)(sp) que vous voulez ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index ext���rieurs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All known extra databases</source>
<translation type="obsolete">Tous les index ext���rieurs connus</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Active extra databases</source>
<translation type="obsolete">Index ext���rieurs actifs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Extra databases that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index ext���rieurs utilis���s</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian database</source>
<translation type="obsolete">Le r���pertoire s���lectionn��� ne semble pas ���tre un index Xapian</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>This is the main/local database!</source>
<translation type="obsolete">C'est l'index principal!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>The selected directory is already in the database list</source>
<translation type="obsolete">Le r���pertoire s���lectionn��� existe d���j��� dans la liste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Select directory holding xapian database (ie: /home/someone/.recoll/xapiandb)</source>
<translation type="obsolete">S���lectionner un r���pertoire contenant un index Xapian (ex: /home/someone/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>(no stemming)</source>
<translation type="obsolete">(essuna espansione)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="358"/>
<source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
<translation>La directory selezionata non sembra essera un indice Xapian</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="371"/>
<source>This is the main/local index!</source>
<translation>Questo e' l'indice principale!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="382"/>
<source>The selected directory is already in the index list</source>
<translation>La directory selezionata e' gia' nella lista</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="420"/>
<source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
<translation>Seleziona la directory indice Xapian
(es.: /home/ciccio/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uiprefs_w.cpp" line="130"/>
<source>error retrieving stemming languages</source>
<translation>Impossibile formare la lista delle lingue per l'espansione grammaticale</translation>
</message>
@@ -1288,249 +1666,314 @@
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>MyDialog</source>
<translation type="obsolete">MonDialogue</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="28"/>
<source>User interface</source>
<translation>Interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="46"/>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Numero di risultati per pagina</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="70"/>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonts per la lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="80"/>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="83"/>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="90"/>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="93"/>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="197"/>
<source>HTML help browser</source>
<translation>Browser HTML</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="217"/>
<source>Select file</source>
<translation>Seleziona file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Show document type icons in result list.</source>
<translation type="obsolete">Mostra le icone nella lsita dei risultati.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="255"/>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="265"/>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="275"/>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="308"/>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametri per la ricerca</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="318"/>
<source>Stemming language</source>
<translation>Linguaggio per l'espansione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Automatically add phrase to simple searchs</source>
<translation type="obsolete">G���n���rer automatiquement une phrase ajout���e aux crit���res de la recherche simple</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</source>
<translation type="obsolete">Une recherche de [rolling stones] (2 termes) sera chang���e en [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="354"/>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="357"/>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell'elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
Puo' essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="365"/>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="368"/>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="385"/>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="431"/>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="475"/>
<source>External Indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="570"/>
<source>Add index</source>
<translation>Aggiungi indice</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="596"/>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Seleziona nella directory Xapiandb l'indice che vuoi aggiungere e clicca su 'Aggiungi indice'</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="593"/>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All indexes</source>
<translation type="obsolete">Tous les index</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Indexes currently not used</source>
<translation type="obsolete">Index inactifs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Active indexes</source>
<translation type="obsolete">Index actifs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Indexes that will be searched in addition to the main one</source>
<translation type="obsolete">Index actifs en plus de l'index principal</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="629"/>
<source>&OK</source>
<translation>&OK</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="641"/>
<source>Apply changes</source>
<translation>Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="648"/>
<source>&Cancel</source>
<translation>&Annulla</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="657"/>
<source>Discard changes</source>
<translation>Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="112"/>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
<translation>Stringa di formattazione<br>dei risultati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation type="obsolete">Definisci il formato per ogni risultato. Usa il formato qt-html:e simile a quello di printf:<br>%A Riassunto<br> %D Data<br> %K Keywords (se ci sono)<br> %L Links Preview e Edita<br> %M Tipo Mime<br> %N Numero di risultati<br> %R Rilevanza<br> %S Size<br> %T Titolo<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="333"/>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="336"/>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara' completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="236"/>
<source>Choose external viewer applications</source>
<translation>Scegli le applicazioni esterne di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="246"/>
<source>Manage</source>
<translation>Scegli</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="16"/>
<source>User preferences</source>
<translation>Preferenze utente</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="285"/>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l'editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="490"/>
<source>External indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="506"/>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Commuta selezionati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="513"/>
<source>Activate All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="520"/>
<source>Desactivate All</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="541"/>
<source>Remove selected</source>
<translation>Rimuovi selezionati</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="544"/>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull'indice del disco.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="115"/>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:<br>%A Abstract<br> %D Date<br> %I Icon image name<br> %K Keywords (if any)<br> %L Preview and Edit links<br> %M Mime type<br> %N Result number<br> %R Relevance percentage<br> %S Size information<br> %T Title<br> %U Url<br></source>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell'elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:<br>%A Riassunto<br> %D Data<br> %I Icona<br> %K Parole chiave (se esistono)<br> %L Link per anteprima e modifica<br> %M Tipo MIME<br> %N Numero del risultato<br> %R Percentuale di rilevanza<br> %S Informazioni sulla dimensione<br> %T Titolo<br> %U Url<br></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="295"/>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Ricorda lo stato dell'impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Texts beyond over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
- <translation>I testi che superano questa dimensione non saranno evidenziati nell'anteprima (troppo lento).</translation>
- </message>
- <message>
+ <translation type="obsolete">I testi che superano questa dimensione non saranno evidenziati nell'anteprima (troppo lento).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="173"/>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Dimensione massima del testo da evidenziare nell'anteprima (megabytes)</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../../qt4gui/uiprefs.ui" line="162"/>
+ <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Changing actions with differentcurrent values</source>
<translation type="obsolete">Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../viewaction_w.cpp" line="105"/>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
@@ -1538,30 +1981,37 @@
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Form1</source>
<translation type="obsolete">Form1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="43"/>
<source>File type</source>
<translation>Tipo di file</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="54"/>
<source>Action</source>
<translation>Azione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="39"/>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation>Seleziona uno o piu' tipi di file e poi clicca su 'Cambia Azione' per modificare il programma usato per aprirli</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="70"/>
<source>Change Action</source>
<translation>Cambia Azione</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="77"/>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../../qt4gui/viewaction.ui" line="16"/>
<source>Native Viewers</source>
<translation>Applicazione di visualizzazione</translation>
</message>
@@ -1569,88 +2019,259 @@
<context>
<name>advsearch</name>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Advanced search</source>
<translation type="obsolete">Recherche avanc���e</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Search For</source>
<translation type="obsolete">Rechercher</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All these words</source>
<translation type="obsolete">Tous les mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>This exact phrase</source>
<translation type="obsolete">Cette phrase exactement</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Any of these words</source>
<translation type="obsolete">N'importe lequel de ces mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>None of these words</source>
<translation type="obsolete">Aucun parmi ces mots</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Restrict file types</source>
<translation type="obsolete">Restraindre le type de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Searched file types</source>
<translation type="obsolete">Type de fichier recherch���</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Ignored file types</source>
<translation type="obsolete">Types de fichier ignor���s</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Restrict results to files in subtree:</source>
<translation type="obsolete">Restreindre les r���sultats aux fichiers de l'arborescence:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Start Search</source>
<translation type="obsolete">Lancer la recherche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Dismiss</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All ----></source>
<translation type="obsolete">Tout ----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Sel -----></source>
<translation type="obsolete">Sel -----></translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- Sel</source>
<translation type="obsolete"><----- Sel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source><----- All</source>
<translation type="obsolete"><----- Tout</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Search for files<br>having all of:</source>
<translation type="obsolete">Rechercher les fichiers<br>v���rifiant:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>All non blank fields will be combined with AND conjunctions</source>
<translation type="obsolete">Tous les champs renseign���s seront combin���s par des ET</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Mod���le de nom de fichier</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="" line="7471221"/>
<source>Cannot execute pure negative query. Please enter common terms in the 'any words' field</source>
<translation type="obsolete">Impossible d'���x���cuter une requ���te purement n���gative. Essayez d'entrer des termes courants dans un champ 'ou'</translation>
</message>
</context>
+<context>
+ <name>confgui::ConfIndexW</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="88"/>
+ <source>Can't write configuration file</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>confgui::ConfParamFNW</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confgui.cpp" line="269"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>confgui::ConfParamSLW</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confgui.cpp" line="321"/>
+ <source>+</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confgui.cpp" line="329"/>
+ <source>-</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="368"/>
+ <source>Global</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="138"/>
+ <source>Top directories</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="140"/>
+ <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="145"/>
+ <source>Skipped paths</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="152"/>
+ <source>These are names of directories which indexing will not enter.<br> May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes '/home/me' and '/home' is actually a link to '/usr/home', a correct skippedPath entry would be '/home/tmp*', not '/usr/home/tmp*')</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="163"/>
+ <source>Stemming languages</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="165"/>
+ <source>The languages for which stemming expansion<br>dictionaries will be built.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="170"/>
+ <source>Log file name</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="172"/>
+ <source>The file where the messages will be written.<br>Use 'stderr' for terminal output</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="177"/>
+ <source>Log verbosity level</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="180"/>
+ <source>This value adjusts the amount of messages,<br>from only errors to a lot of debugging data.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="185"/>
+ <source>Index flush megabytes interval</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="189"/>
+ <source>This value adjust the amount of data which is indexed betweeen flushes to disk.<br>This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="194"/>
+ <source>Max disk occupation (%)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="198"/>
+ <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).<br>0 means no limit (this is the default).</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="204"/>
+ <source>No aspell usage</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="207"/>
+ <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.<br> Useful is aspell is absent or does not work. </source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="212"/>
+ <source>Aspell language</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="219"/>
+ <source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="224"/>
+ <source>Database directory name</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="228"/>
+ <source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="233"/>
+ <source>Use system's 'file' command</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../confgui/confguiindex.cpp" line="235"/>
+ <source>Use the system's 'file' command if internal<br>mime type identification fails.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
</TS>