--- a/src/qtgui/i18n/recoll_de.ts
+++ b/src/qtgui/i18n/recoll_de.ts
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="de_DE">
+<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@@ -21,7 +21,7 @@
</message>
<message>
<source>presentations</source>
- <translation>Präsentationen</translation>
+ <translation type="obsolete">Präsentationen</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
- <translation>Nachrichten</translation>
+ <translation type="obsolete">Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@@ -379,17 +379,17 @@
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
- <translation>Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
+ <translation type="obsolete">Fehler beim Öffnen der Datenbank in</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
- <translation>.
+ <translation type="obsolete">.
Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung anzupassen oder OK um mit der Indizierung zu beginnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
- <translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
+ <translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
<message>
<source>"history" file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@@ -428,7 +428,7 @@
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
- <translation>Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
+ <translation type="obsolete">Fehler beim Anlegen des temporären Verzeichnisses</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@@ -560,11 +560,15 @@
</message>
<message>
<source>Beagle web history</source>
- <translation>Beagle Web-Chronik</translation>
+ <translation type="obsolete">Beagle Web-Chronik</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Suchparameter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Web history</source>
+ <translation>Web-Chronik</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -672,7 +676,7 @@
</message>
<message>
<source>Files</source>
- <translation>Dateien</translation>
+ <translation type="obsolete">Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@@ -696,12 +700,12 @@
</message>
<message>
<source>Can't start query: </source>
- <translation>Kann die Suche nicht starten:</translation>
+ <translation type="obsolete">Kann die Suche nicht starten:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
- <translation>Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
+ <translation type="obsolete">Fehlerhafter Anzeigebefehl für %1: [%2]
Überprüfen Sie die Datei mimeconf.</translation>
</message>
<message>
@@ -977,7 +981,7 @@
</message>
<message>
<source>&Query configuration</source>
- <translation>Einstellungen für &Suche</translation>
+ <translation type="obsolete">Einstellungen für &Suche</translation>
</message>
<message>
<source>&User manual</source>
@@ -1021,7 +1025,7 @@
</message>
<message>
<source>&Indexing configuration</source>
- <translation>&Einstellungen für Indizierung</translation>
+ <translation type="obsolete">&Einstellungen für Indizierung</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@@ -1116,7 +1120,7 @@
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime Type</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@@ -1219,7 +1223,7 @@
</message>
<message>
<source>Query details</source>
- <translation>Suchdetails</translation>
+ <translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@@ -1492,31 +1496,31 @@
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
- <translation>SearchClauseW</translation>
+ <translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
- <translation>Irgendeins dieser</translation>
+ <translation type="obsolete">Irgendeins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
- <translation>Alle diese</translation>
+ <translation type="obsolete">Alle diese</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
- <translation>Keins dieser</translation>
+ <translation type="obsolete">Keins dieser</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
- <translation>diese Wörter</translation>
+ <translation type="obsolete">diese Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
- <translation>ähnliche Ausdrücke</translation>
+ <translation type="obsolete">ähnliche Ausdrücke</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
- <translation>passende Dateinamen</translation>
+ <translation type="obsolete">passende Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@@ -1577,43 +1581,54 @@
<source>Prev</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>X</source>
+ <translation>X</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SnippetsW</name>
+ <message>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Suchen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>Datum</translation>
+ <translation type="obsolete">Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime Type</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
- <translation>Sortierkriterium</translation>
+ <translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
- <translation>Zeige die</translation>
+ <translation type="obsolete">Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
- <translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
+ <translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
- <translation>Absteigend</translation>
+ <translation type="obsolete">Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
- <translation>Schließen</translation>
+ <translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
- <translation>Übernehmen</translation>
+ <translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1640,7 +1655,7 @@
</message>
<message>
<source>Term</source>
- <translation>Ausdruck</translation>
+ <translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@@ -1691,7 +1706,7 @@
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
- <translation>Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen</translation>
+ <translation type="obsolete">Index: %1 Dokumente mit durchschnittlicher Länge von %2 Begriffen</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@@ -1749,159 +1764,159 @@
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
- <translation>Benutzeroberfläche</translation>
+ <translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
- <translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
+ <translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
- <translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
+ <translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
- <translation>Helvetica-10</translation>
+ <translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
- <translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
+ <translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
- <translation>Reset</translation>
+ <translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
- <translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
+ <translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
- <translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
+ <translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
- <translation>Suchparameter</translation>
+ <translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
- <translation>Stemming Sprache</translation>
+ <translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
- <translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
+ <translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
- <translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
+ <translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
- <translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
+ <translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
- <translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
+ <translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
- <translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
+ <translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
- <translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
+ <translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
- <translation>externe Indizes</translation>
+ <translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
- <translation>Index hinzufügen</translation>
+ <translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
- <translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
+ <translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
- <translation>Auswahl</translation>
+ <translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&OK</source>
- <translation>&OK</translation>
+ <translation type="obsolete">&OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
- <translation>Änderungen übernehmen</translation>
+ <translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&Cancel</source>
- <translation>&Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
- <translation>Änderungen verwerfen</translation>
+ <translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
- <translation>Formatstring
+ <translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
- <translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
+ <translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
- <translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
+ <translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
- <translation>Benutzereinstellungen</translation>
+ <translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
- <translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
- <translation>Externe Indizes</translation>
+ <translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
- <translation>Auswahl umkehren</translation>
+ <translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
- <translation>Alle Auswählen</translation>
+ <translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
- <translation>Alle Abwählen</translation>
+ <translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
- <translation>Ausgewählte entfernen</translation>
+ <translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
- <translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
+ <translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
- <translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
+ <translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1912,7 +1927,7 @@
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
- <translation>Mime Type</translation>
+ <translation type="obsolete">Mime Type</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@@ -1927,11 +1942,11 @@
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
- <translation>Dateityp</translation>
+ <translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
- <translation>Aktion</translation>
+ <translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@@ -1959,11 +1974,11 @@
<name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
<message>
<source>Steal Beagle indexing queue</source>
- <translation>Indizierungs-Warteschlange von Beagle übernehmen</translation>
+ <translation type="obsolete">Indizierungs-Warteschlange von Beagle übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.<br>(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
- <translation>Beagle darf NICHT laufen. Ermöglicht die Abarbeitung der Beagle-Warteschlange, um die Firefox Web-Chronik zu indizieren.<br>(Sie sollten auch das Beagle-Plugin für Firefox installieren.)</translation>
+ <translation type="obsolete">Beagle darf NICHT laufen. Ermöglicht die Abarbeitung der Beagle-Warteschlange, um die Firefox Web-Chronik zu indizieren.<br>(Sie sollten auch das Beagle-Plugin für Firefox installieren.)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
@@ -1980,6 +1995,14 @@
<message>
<source>Max. size for the web store (MB)</source>
<translation>Maximale Größe für Ablage von Webseiten (MB)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Process the WEB history queue</source>
+ <translation>Web-Chronik</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enables indexing Firefox visited pages.<br>(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
+ <translation></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2085,7 +2108,7 @@
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
- <translation>Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
+ <translation type="obsolete">Externe Filter, die länger als diese Zeit laufen, werden abgebrochen.
Das ist für den seltenen Fall (Postscript), in dem ein Dokument eine unendliche Schleife auslöst.
Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu haben.</translation>
</message>
@@ -2165,7 +2188,7 @@
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like 'en' or 'fr' ...<br>If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type 'aspell config' and look for .dat files inside the 'data-dir' directory. </source>
- <translation>Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. 'en' oder 'de' ...)<br>Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie 'aspell config' ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis 'data-dir'.</translation>
+ <translation type="obsolete">Die Sprache des Aspell-Wörterbuchs (z.B. 'en' oder 'de' ...)<br>Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, wird die NLS-Umgebung verwendet, um die Sprache festzustellen, was im Allgemeinen funktioniert. Um eine Vorstellung zu bekommen, was auf Ihrem System installiert ist, geben Sie 'aspell config' ein und schauen Sie nach .dat Dateien im Verzeichnis 'data-dir'.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@@ -2173,7 +2196,7 @@
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index<br>A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is 'xapiandb'.</source>
- <translation>Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist 'xapiandb'.</translation>
+ <translation type="obsolete">Der Name eines Verzeichnisses, in dem der Index gespeichert werden soll.<br>Ein nicht-absoluter Pfad ist dabei relativ zum Konfigurationsverzeichnis. Der Standard ist 'xapiandb'.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system's 'file' command</source>
@@ -2252,7 +2275,7 @@
</message>
<message>
<source>Result paragraph<br>format string</source>
- <translation>Formatstring
+ <translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
@@ -2285,7 +2308,7 @@
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
- <translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
+ <translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
@@ -2421,11 +2444,11 @@
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
- <translation>Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren.</translation>
+ <translation type="obsolete">Zeilen in PRE-Text werden nicht umgebrochen. Bei Verwendung von BR gehen manche Einrückungen verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Use <PRE> tags instead of <BR>to display plain text as html in preview.</source>
- <translation><PRE> Tags statt <BR> verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
+ <translation type="obsolete"><PRE> Tags statt <BR> verwenden, um Texte in der Vorschau als HTML anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>