Parent: [b6e9e6] (diff)

Child: [77f415] (diff)

Download this file

recoll_zh_CN.ts    2770 lines (2767 with data), 135.9 kB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_CN">
<context>
    <name>AdvSearch</name>
    <message>
        <source>All clauses</source>
        <translation>全部条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any clause</source>
        <translation>任意条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>texts</source>
        <translation type="obsolete">文本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheets</source>
        <translation type="obsolete">电子表格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentations</source>
        <translation type="obsolete">演示文稿</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>多媒体文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>messages</source>
        <translation type="obsolete">邮件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>其它</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
        <translation>文件尺寸过滤器的后缀单位不正确</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>文本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>电子表格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>演示文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>邮件</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AdvSearchBase</name>
    <message>
        <source>Advanced search</source>
        <translation>高端搜索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
        <translation>搜索&lt;br&gt;满足以下条件&lt;br&gt;的文档:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete clause</source>
        <translation>删除条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add clause</source>
        <translation>添加条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict file types</source>
        <translation>限定文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
        <translation>选中这个,以便针对文件类型进行过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By categories</source>
        <translation>按大类来过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
        <translation>选中这个,以便使用较大的分类,而不使用具体的文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as default</source>
        <translation>保存为默认值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searched file types</source>
        <translation>将被搜索的文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All ----&gt;</source>
        <translation>移动全部→</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sel -----&gt;</source>
        <translation>移动选中项→</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- Sel</source>
        <translation>←移动选中项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;----- All</source>
        <translation>←移动全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored file types</source>
        <translation>要忽略的文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter top directory for search</source>
        <translation>输入要搜索的最上层目录</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>浏览</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
        <translation>将结果中的文件限定在此子目录树中:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Search</source>
        <translation>开始搜索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>关闭</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
        <translation>右边的所有非空字段都会按照逻辑与(“全部条件”选项)或逻辑或(“任意条件”选项)来组合。&lt;br&gt;“任意”“全部”和“无”三种字段类型都接受输入简单词语和双引号引用的词组的组合。&lt;br&gt;空的输入框会被忽略。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invert</source>
        <translation>反转过滤条件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>最小尺寸。你可使用k/K、m/M、g/G作为单位</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Min. Size</source>
        <translation>最小尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
        <translation>最大尺寸。你可使用k/K、m/M、g/G作为单位</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. Size</source>
        <translation>最大尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From</source>
        <translation>从</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To</source>
        <translation>到</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
        <translation>选中这个,以便针对日期进行过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter dates</source>
        <translation>过滤日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find</source>
        <translation>查找</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
        <translation>选中这个,以便针对文件尺寸进行过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter sizes</source>
        <translation>过滤尺寸</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CronToolW</name>
    <message>
        <source>Cron Dialog</source>
        <translation>计划任务对话框</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T19:47:37&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T19:56:53&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
	.T1 { font-weight:bold; }
	.T3 { font-style:italic; }
	.T4 { font-family:Courier New,courier; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 批量索引计划任务(cron) &lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;每个字段都可以包括一个通配符(*)、单个数字值、逗号分隔的列表(1,3,5)和范围(1-7)。更准确地说,这些字段会被&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;按原样&lt;/span&gt;输出到crontab 文件中,因此这里可以使用crontab 的所有语法,参考crontab(5)。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;br/&gt;例如,在&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;日期&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;*&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;小时&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt;,&lt;span class=&quot;T3&quot;&gt;分钟&lt;/span&gt;中输入&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;15 &lt;/span&gt;的话,会在每天的12:15 AM 和7:15 PM启动recollindex。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;一个频繁执行的计划任务,其性能可能比不上实时索引。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
        <translation>星期日(*或0-7,0或7是指星期天)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hours (* or 0-23)</source>
        <translation>小时(*或0-23)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Minutes (0-59)</source>
        <translation>分钟(0-59)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:08:00&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:11:47&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
	.T2 { font-style:italic; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;禁用&lt;/span&gt;以停止进行自动化的批量索引,点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;启用&lt;/span&gt;以启用此功能,点击&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;取消&lt;/span&gt;则不改变任何东西。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>启用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable</source>
        <translation>禁用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
        <translation>看起来已经有手动编辑过的recollindex条目了,因此无法编辑crontab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
        <translation>插入cron条目时出错。请检查语法。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>对话框</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTrans</name>
    <message>
        <source>Source path</source>
        <translation>源路径</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local path</source>
        <translation>本地路径</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Config error</source>
        <translation>配置错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original path</source>
        <translation>原始路径</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EditTransBase</name>
    <message>
        <source>Path Translations</source>
        <translation>路径变换</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setting path translations for </source>
        <translation>针对右侧事务设置路径变换</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>选中一个或多个文件类型,然后使用下面框框中的控件来设置要如何处理它们</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>添加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>删除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>保存</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FirstIdxDialog</name>
    <message>
        <source>First indexing setup</source>
        <translation>第一次索引设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:14:44&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:23:13&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
	.T2 { font-weight:bold; }
	.T4 { font-style:italic; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;未找到对应于此配置实例的索引数据。&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;如果你只想以一组合理的默认参数来索引你的家目录的话,就直接按&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;立即开始索引&lt;/span&gt;按钮。以后还可以调整配置参数的。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;如果你想调整某些东西的话,就使用下面的链接来调整其中的索引配置和定时计划吧。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;这些工具可在以后通过&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;选项&lt;/span&gt;菜单访问。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing configuration</source>
        <translation>索引配置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
        <translation>在这里可以调整你想要对其进行索引的目录,以及其它参数,例如:要排除和路径或名字、默认字符集……</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing schedule</source>
        <translation>定时索引任务</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
        <translation>在这里可以选择是要进行批量索引还是实时索引,还可以设置一个自动化的定时(使用cron)批量索引任务。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing now</source>
        <translation>立即开始索引</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FragButs</name>
    <message>
        <source>%1 not found.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1:
 %2</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IdxSchedW</name>
    <message>
        <source>Index scheduling setup</source>
        <translation>定时索引设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T20:27:11&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T20:30:49&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
	.T1 { font-weight:bold; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 索引程序可持续运行并且在文件发生变化时对其进行索引,也可以间隔一定时间运行一次。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;你可以读一下手册,以便更好地做出抉择(按F1)。&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;这个工具可帮助你设置一个自动进行批量索引的定时任务,或者设置成当你登录时便启动实时索引(或者两者同时进行,当然那几乎没有意义)。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cron scheduling</source>
        <translation>定时任务</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
        <translation>这个工具帮助你确定一个让索引运行的时间,它会插入一个crontab条目。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Real time indexing start up</source>
        <translation>实时索引设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
        <translation>作出决定,是否要在登录时便启动实时索引(只对默认索引有效)。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ListDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>对话框</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GroupBox</source>
        <translation>分组框</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Main</name>
    <message>
        <source>No db directory in configuration</source>
        <translation>配置实例中没有数据库目录</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
        <translation>&quot;history&quot;文件被损坏,或者不可(读)写,请检查一下或者删除它:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Preview</name>
    <message>
        <source>Close Tab</source>
        <translation>关闭标签页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper program: </source>
        <translation>缺少辅助程序:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
        <translation>无法为此文件将文档转换成内部表示方式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating preview text</source>
        <translation>正在创建预览文本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading preview text into editor</source>
        <translation>正在将预览文本载入到编辑器中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Search for:</source>
        <translation>搜索(&amp;S):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Next</source>
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Previous</source>
        <translation>上一个(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>清空</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match &amp;Case</source>
        <translation>匹配大小写(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create temporary directory: </source>
        <translation type="obsolete">无法创建临时目录:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while loading file</source>
        <translation>文件载入出错</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PreviewTextEdit</name>
    <message>
        <source>Show fields</source>
        <translation>显示字段</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show main text</source>
        <translation>显示主文本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print</source>
        <translation>打印</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Print Current Preview</source>
        <translation>打印当前预览文本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show image</source>
        <translation>显示图片</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select All</source>
        <translation>全选</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>复制</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save document to file</source>
        <translation>将文档保存到文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fold lines</source>
        <translation>自动换行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preserve indentation</source>
        <translation>保留缩进符</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Global parameters</source>
        <translation>全局参数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local parameters</source>
        <translation>局部参数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
        <translation>&lt;b&gt;自定义的子目录树</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
        <translation>这是已索引的目录树中的一些子目录组成的列表&lt;br&gt;,它们的某些参数需要重定义。默认:空白。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
        <translation>&lt;i&gt;以下的参数,当你在上面的列表中不选中任何条目或者选中一个空行时,&lt;br&gt;就是针对顶级目录起作用的,否则便是对选中的子目录起作用的。&lt;br&gt;你可以点击+/-按钮,以便添加或删除目录。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped names</source>
        <translation>要略过的文件名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
        <translation>具有这些模式的文件或目录不会被索引。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default character set</source>
        <translation type="obsolete">默认字符集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation type="obsolete">这是用来读取那些未标明自身的字符集的文件时所使用的字符集,例如纯文本文件。&lt;br&gt;默认值是空,会使用系统里的自然语言环境参数中的值。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links</source>
        <translation>跟踪符号链接</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
        <translation>在索引时跟踪符号链接。默认是不跟踪的,以避免重复索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index all file names</source>
        <translation>对所有文件名进行索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
        <translation>对那些无法判断或处理其内容(未知类型或其类型不被支持)的文件的名字进行索引。默认为是</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle web history</source>
        <translation type="obsolete">Beagle网页历史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>搜索参数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web history</source>
        <translation>网页历史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default&lt;br&gt;character set</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignored endings</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are file name endings for files which will be indexed by content only 
(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QWidget</name>
    <message>
        <source>Create or choose save directory</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose exactly one directory</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not read directory: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document: </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RTIToolW</name>
    <message>
        <source>Real time indexing automatic start</source>
        <translation>实时索引自动启动</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-22T21:00:38&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-22T21:02:43&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.P1 { font-size:12pt; margin-bottom:0cm; margin-top:0cm; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-indent:0cm; }
	.T1 { font-weight:bold; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;P1&quot;&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; 索引程序可以以守护进程的方式运行,在文件发生变化时便实时更新索引。这样你的索引一直是与文件同步的,但是会占用一定的系统资源。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
        <translation>在我的桌面会话启动时便启动索引进程。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
        <translation>同时此次也立即启动索引进程。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing: </source>
        <translation>正在替换:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replacing file</source>
        <translation>正在替换文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create: </source>
        <translation>无法创建:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not execute recollindex</source>
        <translation>无法执行recollindex</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting: </source>
        <translation>正在删除:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deleting file</source>
        <translation>正在删除文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Removing autostart</source>
        <translation>正在删除自动启动项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
        <translation>自动启动文件已经删除。也要杀死当前进程吗?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMain</name>
    <message>
        <source>(no stemming)</source>
        <translation>(不进行词根计算)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(all languages)</source>
        <translation>(对全部语言进行词根计算)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>提取词根语言时出错</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing in progress: </source>
        <translation>正在索引:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Purge</source>
        <translation>删除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemdb</source>
        <translation>Stem数据库</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Closing</source>
        <translation>正在关闭</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>未知</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query results</source>
        <translation>查询结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
        <translation>无法从数据库获取文档信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>警告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t create preview window</source>
        <translation>无法创建预览窗口</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This search is not active any more</source>
        <translation>这个查询已经不是活跃的了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
        <translation type="obsolete">针对%1的查看命令[%2]配置出错
请检查mimeconf文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
        <translation>无法提取文档或创建临时文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Executing: [</source>
        <translation>正在执行:[</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Recoll</source>
        <translation>Recoll说明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>History data</source>
        <translation>历史数据</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>文档历史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;Index</source>
        <translation>更新索引(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop &amp;Indexing</source>
        <translation>停止索引(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>media</source>
        <translation>多媒体文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>message</source>
        <translation>邮件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>other</source>
        <translation>其它</translation>
    </message>
    <message>
        <source>presentation</source>
        <translation>演示文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>spreadsheet</source>
        <translation>电子表格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>text</source>
        <translation>文本文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sorted</source>
        <translation>已排序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>filtered</source>
        <translation>已过滤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:

</source>
        <translation type="obsolete">需要用来辅助对你的文件进行索引,却又找不到的外部程序/命令:

</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No helpers found missing</source>
        <translation>目前不缺少任何辅助程序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missing helper programs</source>
        <translation>未找到的辅助程序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document category filter</source>
        <translation type="obsolete">文档分类过滤器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
        <translation>针对此种文件类型没有配置外部查看器[</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
        <translation>没有找到mimeview中为%1: %2配置的查看器。
是否要打开选项对话框?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t access file: </source>
        <translation>无法访问文件:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
        <translation>无法解压缩此文件:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save file</source>
        <translation>保存文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>结果数(估计值)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation type="obsolete">查询语句细节</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
        <translation>无法打开外部索引。数据库未打开。请检查外部索引列表。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No results found</source>
        <translation>未找到结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>无</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updating</source>
        <translation>正在更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Done</source>
        <translation>已完成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Monitor</source>
        <translation>监视器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing failed</source>
        <translation>索引失败</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
        <translation>当前索引进程不是由此界面启动的。点击确定以杀死它,或者点击取消以让它自由运行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erasing index</source>
        <translation>正在删除索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
        <translation>从头重新开始索引吗?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
        <translation>查询正在进行中。&lt;br&gt;由于索引库的某些限制,&lt;br&gt;取消的话会导致程序退出</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>错误</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not open</source>
        <translation>索引未打开</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index query error</source>
        <translation>索引查询出错</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Content has been indexed for these mime types:</source>
        <translation>已经为这些文件类型索引其内容:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation type="obsolete">此文件的索引已过时。程序拒绝显示错误的条目。请点击确定以更新此文件的索引,等待索引完成之后再查询。或者,取消。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
        <translation>无法更新索引:索引程序已在运行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexed MIME Types</source>
        <translation>已索引的文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeview file</source>
        <translation>针对%1的查看程序命令不对:%2
请检查mimeview文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
        <translation>针对%1的查看程序命令中同时指定了文件及亲代文件值:这是不支持的</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find parent document</source>
        <translation>无法找到亲代文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing did not run yet</source>
        <translation>还未开始索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
        <translation>在上次的索引过程中发现,针对妳的文件类型,还缺少一些外部的程序/命令,它们储存在右侧文件中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
        <translation type="obsolete">此文件的索引内容不是最新的。如果妳按拒绝,则需要自行承担显示错误条目的风险。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
        <translation type="obsolete">点击确定来更新此文件的索引,在索引完成之后重新执行此查询。否则,请按取消。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexer running so things should improve when it&apos;s done</source>
        <translation type="obsolete">索引器正在运行,所以,当它完毕之后世界将变得更美好</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sub-documents and attachments</source>
        <translation>子文档及附件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indexing interrupted</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Ok to update the index for this file, then you will need to re-run the query when indexing is done. </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The indexer is running so things should improve when it&apos;s done. </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The document belongs to an external indexwhich I can&apos;t update. </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click Cancel to return to the list. Click Ignore to show the preview anyway. </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate documents</source>
        <translation type="unfinished">重复文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
        <translation type="unfinished">以下路径(|内部路径)之间共享着相同的内容:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad desktop app spec for %1: [%2]
Please check the desktop file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclMainBase</name>
    <message>
        <source>Recoll</source>
        <translation>Recoll</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search tools</source>
        <translation type="obsolete">搜索工具</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation type="obsolete">结果列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>文件(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>工具(&amp;T)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>选项(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>退出(&amp;x)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update &amp;index</source>
        <translation>更新索引(&amp;i)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase document history</source>
        <translation>删除文档历史(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Recoll</source>
        <translation>Recoll说明(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User manual</source>
        <translation>用户手册(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document &amp;History</source>
        <translation>文档历史(&amp;H)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document  History</source>
        <translation>文档历史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Advanced Search</source>
        <translation>高端搜索(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced/complex  Search</source>
        <translation>高端/复杂搜索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sort parameters</source>
        <translation>排序参数(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort parameters</source>
        <translation>排序参数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term &amp;explorer</source>
        <translation>词语探索器(&amp;e)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term explorer tool</source>
        <translation>词语探索器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page</source>
        <translation>下一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next page of results</source>
        <translation>下一页结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First page</source>
        <translation>第一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to first page of results</source>
        <translation>跳转到结果的第一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page</source>
        <translation>上一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous page of results</source>
        <translation>上一页结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Query configuration</source>
        <translation type="obsolete">查询配置(&amp;Q)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External index dialog</source>
        <translation>外部索引对话框</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing configuration</source>
        <translation type="obsolete">索引配置(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation type="obsolete">全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show missing helpers</source>
        <translation>显示缺少的辅助程序列表(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
        <translation>向下翻页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
        <translation>向上翻页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Full Screen</source>
        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation>F11</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full Screen</source>
        <translation>全屏</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Erase search history</source>
        <translation>删除搜索历史(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateAsc</source>
        <translation type="obsolete">按日期升序排列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
        <translation>按日期排列,最旧的在前面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sortByDateDesc</source>
        <translation type="obsolete">按日期降序排列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
        <translation>按日期排列,最新的在前面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Query Details</source>
        <translation>显示查询语句细节</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results as table</source>
        <translation type="obsolete">以表格的形式显示结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Rebuild index</source>
        <translation>重新构造索引(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show indexed types</source>
        <translation>显示已索引的文件类型(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+PgUp</source>
        <translation>Shift+向上翻页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indexing schedule</source>
        <translation>定时索引(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
        <translation>外部索引对话框(&amp;x)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Index configuration</source>
        <translation>索引设置(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;GUI configuration</source>
        <translation>界面设置(&amp;G)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Results</source>
        <translation>结果(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, oldest first</source>
        <translation>按日期排序,旧文档在前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sort by date, newest first</source>
        <translation>按日期排序,新文档在前</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show as table</source>
        <translation>以表格形式显示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
        <translation>以一个类似于电子表格的形式来显示结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
        <translation>保存为CSV(电子表格)文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
        <translation>将结果保存到一个可用电子表格打开的文件中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Page</source>
        <translation>下一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Page</source>
        <translation>上一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First Page</source>
        <translation>第一页</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query Fragments</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RclTrayIcon</name>
    <message>
        <source>Restore</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecollModel</name>
    <message>
        <source>Abstract</source>
        <translation>摘要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>作者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document size</source>
        <translation>文档尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document date</source>
        <translation>文档日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File size</source>
        <translation>文件尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>文件名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File date</source>
        <translation>文件日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keywords</source>
        <translation>关键词</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Original character set</source>
        <translation>原字符集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Relevancy rating</source>
        <translation>相关度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>标题</translation>
    </message>
    <message>
        <source>URL</source>
        <translation>路径</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mtime</source>
        <translation>修改时间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date</source>
        <translation>日期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date and time</source>
        <translation>日期及时间</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ipath</source>
        <translation>内部路径</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>文件类型</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResList</name>
    <message>
        <source>Result list</source>
        <translation>结果列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(show query)</source>
        <translation>(显示查询语句细节)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="obsolete">预览(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="obsolete">复制文件名(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="obsolete">复制路径(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="obsolete">查找类似的文档(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document history</source>
        <translation>文档历史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;未找到结果&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>上一个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>下一个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unavailable document</source>
        <translation>无法访问文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview</source>
        <translation>预览</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>打开</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;其它拼写形式(忽视口音):&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="obsolete">写入文件(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="obsolete">打开(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>第</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out of at least</source>
        <translation>个文档,最少共有</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for</source>
        <translation>个文档,查询条件:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;其它拼写形式:&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate documents</source>
        <translation type="obsolete">重复文档</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
        <translation type="obsolete">以下路径(|内部路径)之间共享着相同的内容:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result count (est.)</source>
        <translation>结果数(估计值)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query details</source>
        <translation>查询语句细节</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTable</name>
    <message>
        <source>&amp;Reset sort</source>
        <translation>重置排序条件(&amp;R)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete column</source>
        <translation>删除此列(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save table to CSV file</source>
        <translation>将表格保存成CSV文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
        <translation>无法打开/创建文件:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="obsolete">预览(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="obsolete">打开(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="obsolete">复制文件名(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="obsolete">复制路径(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="obsolete">写入文件(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="obsolete">查找类似的文档(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Save as CSV</source>
        <translation>保存为CSV(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
        <translation>添加&quot;%1&quot;列</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResTableDetailArea</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation type="obsolete">预览(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation type="obsolete">打开(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation type="obsolete">复制文件名(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation type="obsolete">复制路径(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation type="obsolete">写入文件(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation type="obsolete">查找类似的文档(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation type="obsolete">打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ResultPopup</name>
    <message>
        <source>&amp;Preview</source>
        <translation>预览(&amp;P)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open</source>
        <translation>打开(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;File Name</source>
        <translation>复制文件名(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy &amp;URL</source>
        <translation>复制路径(&amp;U)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Write to File</source>
        <translation>写入文件(&amp;W)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save selection to files</source>
        <translation>将选中内容保存到文件中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
        <translation>预览上一级文档/目录(&amp;a)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
        <translation>打开上一级文档/目录(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find &amp;similar documents</source>
        <translation>查找类似的文档(&amp;s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open &amp;Snippets window</source>
        <translation>打开片断窗口(&amp;S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show subdocuments / attachments</source>
        <translation>显示子文档/附件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open With</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Script</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearch</name>
    <message>
        <source>Any term</source>
        <translation>任一词语</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All terms</source>
        <translation>全部词语</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>文件名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language</source>
        <translation>查询语言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad query string</source>
        <translation>查询语言格式不正确</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out of memory</source>
        <translation>内存不足</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many completions</source>
        <translation type="obsolete">有太多与之相关的补全选项啦</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Completions</source>
        <translation type="obsolete">补全选项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an item:</source>
        <translation type="obsolete">选择一个条目:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation type="obsolete">&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE html PUBLIC &quot;-//W3C//DTD XHTML 1.1 plus MathML 2.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/Math/DTD/mathml2/xhtml-math11-f.dtd&quot;&gt;
&lt;html xmlns=&quot;http://www.w3.org/1999/xhtml&quot;&gt;&lt;!--This file was converted to xhtml by OpenOffice.org - see http://xml.openoffice.org/odf2xhtml for more info.--&gt;&lt;head profile=&quot;http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;application/xhtml+xml; charset=utf-8&quot;/&gt;&lt;title xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;&gt;- no title specified&lt;/title&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.title&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.language&quot; content=&quot;en-US&quot; scheme=&quot;DCTERMS.RFC4646&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.source&quot; content=&quot;http://xml.openoffice.org/odf2xhtml&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.issued&quot; content=&quot;2012-03-23T08:43:25&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta name=&quot;DCTERMS.modified&quot; content=&quot;2012-03-23T09:07:39&quot; scheme=&quot;DCTERMS.W3CDTF&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.provenance&quot; content=&quot;&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;meta xmlns:ns_1=&quot;http://www.w3.org/XML/1998/namespace&quot; name=&quot;DCTERMS.subject&quot; content=&quot;,&quot; ns_1:lang=&quot;en-US&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DC&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/elements/1.1/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTERMS&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/terms/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCTYPE&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcmitype/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;link rel=&quot;schema.DCAM&quot; href=&quot;http://purl.org/dc/dcam/&quot; hreflang=&quot;en&quot;/&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
	@page {  }
	table { border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:show }
	td, th { vertical-align:top; font-size:12pt;}
	h1, h2, h3, h4, h5, h6 { clear:both }
	ol, ul { margin:0; padding:0;}
	li { list-style: none; margin:0; padding:0;}
	&lt;!-- &quot;li span.odfLiEnd&quot; - IE 7 issue--&gt;
	li span. { clear: both; line-height:0; width:0; height:0; margin:0; padding:0; }
	span.footnodeNumber { padding-right:1em; }
	span.annotation_style_by_filter { font-size:95%; font-family:Arial; background-color:#fff000;  margin:0; border:0; padding:0;  }
	* { margin:0;}
	.Standard { font-size:12pt; font-family:Nimbus Roman No9 L; writing-mode:page; }
	.T1 { font-style:italic; }
	.T2 { font-style:italic; }
	.T4 { font-weight:bold; }
	&lt;!-- ODF styles with no properties representable as CSS --&gt;
	{ }
	&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;max-width:21.001cm;margin-top:2cm; margin-bottom:2cm; margin-left:2cm; margin-right:2cm; writing-mode:lr-tb; &quot;&gt;&lt;p class=&quot;Standard&quot;&gt;输入查询语言表达式。简要说明:&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&lt;/span&gt; : &apos;词语1&apos;和&apos;词语2&apos;同时出现在任意字段中。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;字段&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1&lt;/span&gt; : &apos;词语1&apos;出现在字段&apos;字段&apos;中。&lt;br/&gt;标准字段名/同义名:&lt;br/&gt;title/subject/caption、author/from、recipient/to、filename、ext。&lt;br/&gt;伪字段名:dir、mime/format、type/rclcat、date。&lt;br/&gt;日期段的两个示例:2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2 OR &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;3&lt;/span&gt; : 词语1 &lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;与&lt;/span&gt; (词语2 &lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;或&lt;/span&gt; 词语3)。&lt;br/&gt;不允许用真正的括号来表示逻辑关系。&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;&quot;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&quot;&lt;/span&gt; : 词组(必须按原样出现)。可用的修饰词:&lt;br/&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;&quot;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;1 &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T2&quot;&gt;词语&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;T1&quot;&gt;2&quot;p&lt;/span&gt; : 以默认距离进行的无序近似搜索。&lt;br/&gt;有疑问时可使用&lt;span class=&quot;T4&quot;&gt;显示查询语句细节&lt;/span&gt;链接来查看查询语句的细节,另外请查看手册(&amp;lt;F1&amp;gt;)以了解更多内容。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
        <translation>输入文件名通配符表达式。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.&lt;br&gt;
 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
  You can use parentheses to make things clearer.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SSearchBase</name>
    <message>
        <source>SSearchBase</source>
        <translation>SSearchBase</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>清空</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+S</source>
        <translation>Ctrl+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase search entry</source>
        <translation>删除搜索条目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>搜索</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start query</source>
        <translation>开始查询</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
        <translation>在此输入要搜索的词语。按Esc 空格来查看针对当前词语的补全选项。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose search type.</source>
        <translation>选择搜索类型。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchClauseW</name>
    <message>
        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
        <translation>选择要对右边的词语进行的查询类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
        <translation>允许在选中的词语之间出现的额外词语的个数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No field</source>
        <translation>不限字段</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>任意</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None</source>
        <translation>无</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phrase</source>
        <translation>词组</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proximity</source>
        <translation>近似</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File name</source>
        <translation>文件名</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Snippets</name>
    <message>
        <source>Snippets</source>
        <translation>片断</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Find:</source>
        <translation>查找:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>下一个</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prev</source>
        <translation>上一个</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SnippetsW</name>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>搜索</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellBase</name>
    <message>
        <source>Term Explorer</source>
        <translation>词语探索器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expand </source>
        <translation>展开(&amp;E)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No db info.</source>
        <translation>未找到数据库信息。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match</source>
        <translation>匹配</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Case</source>
        <translation>大小写</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accents</source>
        <translation>口音</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SpellW</name>
    <message>
        <source>Wildcards</source>
        <translation>通配符</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Regexp</source>
        <translation>正则表达式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stem expansion</source>
        <translation>词根扩展</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spelling/Phonetic</source>
        <translation>拼写/发音检查</translation>
    </message>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>提取词根语言时出错</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
        <translation>Aspell初始化失败。是否未安装Aspell?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell expansion error. </source>
        <translation>Aspell扩展出错。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No expansion found</source>
        <translation>未找到扩展</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Term</source>
        <translation>词语</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Doc. / Tot.</source>
        <translation>文档数/总数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
        <translation type="obsolete">索引:%1个文档,平均长度为%2个词语</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
        <translation>索引:%1个文档,平均长度为%2个单词。%3个结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 results</source>
        <translation>%1个结果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
        <translation>列表已按字母顺序截断,某个常见</translation>
    </message>
    <message>
        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
        <translation>的单词可能会缺失。请尝试使用一个更长的词根。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show index statistics</source>
        <translation>显示索引统计信息</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of documents</source>
        <translation>文档个数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average terms per document</source>
        <translation>每个文档中的平均单词个数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Smallest document length</source>
        <translation>最小文档长度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Longest document length</source>
        <translation>最大文档长度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory size</source>
        <translation>数据库目录尺寸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME types:</source>
        <translation>多媒体文档类型列表:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Item</source>
        <translation>条目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value</source>
        <translation>值</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UIPrefsDialog</name>
    <message>
        <source>error retrieving stemming languages</source>
        <translation>提取词根语言时出错</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
        <translation>选中的目录不是Xapian索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the main/local index!</source>
        <translation>这是主要/本地索引!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory is already in the index list</source>
        <translation>选中的目录已经在索引列表中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation type="obsolete">选择xapian索引目录(例如:/home/buddy/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>选择</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
        <translation>结果列表的段落格式(删除全部内容即可重置为默认状态)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list header (default is empty)</source>
        <translation>结果列表表头(默认为空)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
        <translation>选择recoll配置目录或xapian索引目录(例如:/home/me/.recoll 或 /home/me/.recoll/xapiandb)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
        <translation>所选中的目录看起来像是一个Recoll配置目录,但是其中的配置内容无法读取</translation>
    </message>
    <message>
        <source>At most one index should be selected</source>
        <translation>最多应当选中一个索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
        <translation>无法添加带有不同的大小写/诊断信息裁剪方式的索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default QtWebkit font</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewAction</name>
    <message>
        <source>Changing actions with different current values</source>
        <translation type="obsolete">正在针对不同的当前值而改变动作</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command</source>
        <translation>命令</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MIME type</source>
        <translation>文件类型</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Desktop Default</source>
        <translation>桌面默认值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Changing entries with different current values</source>
        <translation>正在使用不同的当前值来修改条目</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ViewActionBase</name>
    <message>
        <source>Native Viewers</source>
        <translation>本地查看器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
        <translation type="obsolete">选中一个或多个文件类型,然后点击“修改动作”来修改用来打开这些文件的程序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Action</source>
        <translation type="obsolete">修改动作</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>关闭</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
        <translation type="obsolete">选中一个或多个文件类型祟点击“修改动作”&lt;br&gt;或者可以关闭这个对话框,而在主面板中选中“使用桌面默认设置”&lt;br&gt;那样就会无视这个列表而使用桌面的默认设置。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
        <translation>选中一个或多个文件类型,然后使用下面框框中的控件来设置要如何处理它们。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Desktop preferences by default</source>
        <translation>默认使用桌面本身的设置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
        <translation>选中一个或多个文件类型,然后使用下面框框中的控件来设置要如何处理它们</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exception to Desktop preferences</source>
        <translation>针对桌面默认值的例外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
        <translation>动作(空白则表示使用recoll的默认值)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply to current selection</source>
        <translation>应用到当前选中项上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recoll action:</source>
        <translation>Recoll动作:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>current value</source>
        <translation>当前值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select same</source>
        <translation>选中相同的项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;New Values:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;新的值:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
    <message>
        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
        <translation type="obsolete">窃取Beagle索引队列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
        <translation type="obsolete">不可运行Beagle。启用对beagle队列的处理,以索引火狐网页历史。&lt;br&gt;(你还需要安装火狐Beagle插件)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
        <translation>当尺寸达到设定值时,这些条目会被循环使用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web page store directory name</source>
        <translation>网页储存目录名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
        <translation>用来储存复制过来的已访问网页的目录名。&lt;br&gt;如果使用相对路径,则会相对于配置目录的路径进行处理。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
        <translation>网页存储的最大尺寸(MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Process the WEB history queue</source>
        <translation>处理网页历史队列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
        <translation>启用对火狐的已访问页面进行索引。&lt;br&gt;(妳还需要安装火狐的Recoll插件)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfIndexW</name>
    <message>
        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
        <translation>无法写入配置文件</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>选择</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
    <message>
        <source>+</source>
        <translation>+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>-</source>
        <translation>-</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
    <message>
        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
        <translation>自动判断大小写</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt;如果搜索语句中包含带有口音特征(不在unac_except_trans中)的话,则自动触发大小写的判断。否则,妳需要使用查询语言和&lt;i&gt;D&lt;/i&gt;修饰符来指定对大小写的判断。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic character case sensitivity</source>
        <translation>自动调整字符的大小写敏感性</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
        <translation>&lt;p&gt;如果搜索语句中除首字母之外包含有大写字母的话,则自动触发大小写的判断。否则,妳需要使用查询语言和&lt;i&gt;C&lt;/i&gt;修饰符来指定对大小写的判断。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum term expansion count</source>
        <translation>最大词根扩展数目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
        <translation>&lt;p&gt;针对单个单词的最大词根扩展数目(例如:此选项在使用通配符时会生效)。默认的10000是一个狠合理的值,能够避免当引擎遍历词根列表时引起查询界面假死。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
        <translation>最大的Xapian子句数目</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
        <translation>&lt;p&gt;我们向单个Xapian查询语句中加入的最大的子句数目。某些情况下,词根扩展的结果会是倍增的,而我们想要避免使用过多内存。默认的100000应当既能满足日常的大部分要求,又能与当前的典型硬件配置相兼容。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
    <message>
        <source>Global</source>
        <translation>全局</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
        <translation>压缩文件最大尺寸(KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
        <translation>尺寸大于这个值的压缩文件不会被处理。设置成-1以表示不加任何限制,设置成0以表示根本不处理压缩文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. text file size (MB)</source>
        <translation>文本文件最大尺寸(MB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit. 
This is for excluding monster log files from the index.</source>
        <translation>尺寸大于这个值的文本文件不会被处理。设置成-1以表示不加限制。
其作用是从索引中排除巨型的记录文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Text file page size (KB)</source>
        <translation>文本文件单页尺寸(KB)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
        <translation>如果设置咯这个值(不等于-1),则文本文件会被分割成这么大的块,并且进行索引。
这是用来搜索大型文本文件的(例如记录文件)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
        <translation>过滤器的最长执行时间(S)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
        <translation type="obsolete">外部过滤器的执行时间如果超过这个值,则会被强行中断。在罕见的情况下,某些文档(例如postscript)会导致过滤器陷入死循环。设置成-1以表示不加限制。
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
</source>
        <translation>工作时间长于这个值的外部过滤器会被中断。这是针对某种特殊情况的,该情况下,一个文档可能引起过滤器无限循环下去(例如:postscript)。设置为-1则表示不设限制。
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Only mime types</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exclude mime types</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mime types not to be indexed</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
    <message>
        <source>Top directories</source>
        <translation>顶级目录</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
        <translation>索引从这个列表中的目录开始,递归地进行。默认:你的家目录。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Skipped paths</source>
        <translation>略过的路径</translation>
    </message>
    <message>
        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
        <translation>索引进程不会进入具有这些名字的目录。&lt;br&gt;可以包含通配符。必须匹配索引进程自身所见到的路径(例如:如果topdirs包含&apos;/home/me&apos;,而实际上&apos;/home&apos;是到&apos;/usr/home&apos;的链接,则正确的skippedPath条目应当是&apos;/home/me/tmp*&apos;,而不是&apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming languages</source>
        <translation>词根语言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
        <translation>将会针对这些语言&lt;br&gt;构造词根扩展词典。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log file name</source>
        <translation>记录文件名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
        <translation>程序输出的消息会被保存到这个文件。&lt;br&gt;使用&apos;stderr&apos;以表示将消息输出到终端</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log verbosity level</source>
        <translation>记录的话痨级别</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
        <translation>这个值调整的是输出的消息的数量,&lt;br&gt;其级别从仅输出报错信息到输出一大堆调试信息。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Index flush megabytes interval</source>
        <translation>刷新索引的间隔,兆字节</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
        <translation>这个值调整的是,当积累咯多少索引数据时,才将数据刷新到硬盘上去。&lt;br&gt;用来控制索引进程的内存占用情况。默认为10MB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max disk occupation (%)</source>
        <translation>最大硬盘占用率(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
        <translation>当硬盘的占用率达到这个数时,索引会失败并且停止(以避免塞满你的硬盘)。&lt;br&gt;设为0则表示不加限制(这是默认值)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No aspell usage</source>
        <translation>不使用aspell</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Aspell language</source>
        <translation>Aspell语言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation type="obsolete">aspell词典的语言。表示方式是&apos;en&apos;或&apos;fr&apos;……&lt;br&gt;如果不设置这个值,则会使用系统环境中的自然语言设置信息,而那个通常是正确的。要想查看你的系统中安装咯哪些语言的话,就执行&apos;aspell config&apos;,再在&apos;data-dir&apos;目录中找.dat文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Database directory name</source>
        <translation>数据库目录名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation type="obsolete">用来储存索引数据的目录的名字&lt;br&gt;如果使用相对路径,则路径会相对于配置目录进行计算。默认值是&apos;xapiandb&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
        <translation type="obsolete">使用系统里的&apos;file&apos;命令</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
        <translation type="obsolete">当内部的文件类型识别功能失效时&lt;br&gt;使用系统里的&apos;file&apos;命令。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
        <translation>禁止在词语探索器中使用aspell来生成拼写相近的词语。&lt;br&gt;在没有安装aspell或者它工作不正常时使用这个选项。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
        <translation>aspell词典的语言。表示方式是&apos;en&apos;或&apos;fr&apos;……&lt;br&gt;如果不设置这个值,则会使用系统环境中的自然语言设置信息,而那个通常是正确的。要想查看你的系统中安装咯哪些语言的话,就执行&apos;aspell config&apos;,再在&apos;data-dir&apos;目录中找.dat文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
        <translation>用来储存索引数据的目录的名字&lt;br&gt;如果使用相对路径,则路径会相对于配置目录进行计算。默认值是&apos;xapiandb&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unac exceptions</source>
        <translation>Unac例外</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
        <translation>&lt;p&gt;这是针对unac机制的例外,默认情况下,该机制会删除所有的判断信息,并进行正规的分解。妳可以按照自己的语言的特点针对某个字符覆盖掉口音解除设置,以及指定额外的分解(例如,针对复数)。在每个由空格分隔的条目中,第一个字符是源字符,剩下的就是翻译。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uiPrefsDialogBase</name>
    <message>
        <source>User preferences</source>
        <translation>用户选项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User interface</source>
        <translation>用户界面</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of entries in a result page</source>
        <translation>一个结果页面中显示的结果条数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
        <translation>如果选中这个,则拥有相同文件内容的不同文件名只会显示一个。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide duplicate results.</source>
        <translation>隐藏重复结果。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Highlight color for query terms</source>
        <translation>查询词语的高亮颜色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result list font</source>
        <translation>结果列表字体</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
        <translation>打开一个对话框,以选择用于结果列表的字体</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Helvetica-10</source>
        <translation>文泉驿微米黑-12</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the result list font to the system default</source>
        <translation>将结果列表中的字体重设为系统默认值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>重置</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
        <translation>超过这个长度的文本不会在预览窗口里高亮显示(太慢)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
        <translation>在预览中对其进行高亮显示的最大文本尺寸(兆字节)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
        <translation type="obsolete">使用桌面系统的设置来选择文档编辑器。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose editor applications</source>
        <translation>选择编辑器程序</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
        <translation type="obsolete">将文件类型过滤器显示成工具条,而不是按钮面板(需要重启程序)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
        <translation>输入空格时自动开始进行简单搜索。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
        <translation>启动时打开高端搜索对话框。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remember sort activation state.</source>
        <translation>记住排序状态。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
        <translation>预览中优先使用Html。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search parameters</source>
        <translation>搜索参数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stemming language</source>
        <translation>词根语言</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)]. 
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
        <translation>对[滚 石] (2个词语)的搜索会变成[滚 or 石 or (滚 2个词语 石)]。
对于那些搜索词语在其中按照原样出现的结果,其优先级会高一些。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
        <translation>自动将词组添加到简单搜索中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ? 
May be slow for big documents.</source>
        <translation>是否要使用查询词语周围的上下文来构造结果列表条目中的摘要?
对于大的文档可能会很慢。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamically build abstracts</source>
        <translation>动态构造摘要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
        <translation>即使文档本身拥有一个摘要,我们仍然自行合成摘要信息?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace abstracts from documents</source>
        <translation>取代文档中自带的摘要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
        <translation>合成摘要长度(字符个数)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Synthetic abstract context words</source>
        <translation>合成摘要上下文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
        <translation>这个列表中的词语会在查询语言输入框里自动变成ext:xxx语句。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
        <translation>查询语言神奇文件名后缀。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable</source>
        <translation>启用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>External Indexes</source>
        <translation>外部索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle selected</source>
        <translation>切换选中项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate All</source>
        <translation>全部激活</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deactivate All</source>
        <translation>全部禁用</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
        <translation>从列表中删除。这不会对硬盘上的索引造成损害。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove selected</source>
        <translation>删除选中项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list</source>
        <translation type="obsolete">点击这里,以将另一个索引目录添加到列表中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add index</source>
        <translation>添加索引</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Apply changes</source>
        <translation>使改变生效</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>确定(&amp;O)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discard changes</source>
        <translation>放弃这些改变</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>取消(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abstract snippet separator</source>
        <translation>摘要中的片段的分隔符</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style sheet</source>
        <translation>样式单</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
        <translation>打开一个对话框,以选择样式单文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose</source>
        <translation>选择</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the style sheet to default</source>
        <translation>将样式单重置为默认值</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
        <translation type="obsolete">PRE中的文字不会换行。使用BR的话会使一些缩进失效。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
        <translation type="obsolete">在将纯文本显示成html预览的时候,使用&lt;PRE&gt;标签,而不是&lt;BR&gt;标签。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Result List</source>
        <translation>结果列表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result paragraph format string</source>
        <translation>编辑结果段落的格式字符串</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit result page html header insert</source>
        <translation>编辑结果页面的html头部插入项</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date format (strftime(3))</source>
        <translation>日期格式(strftime(3))</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase. 
Frequent terms are a major performance issue with phrases. 
Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
The default value is 2 (percent). </source>
        <translation>这是一个频率阈值,超过这个值的话,我们就不会把词语放到自动词组中。
高频词语是词组中性能问题的主要来源。
略过的词语会增加词组的空缺值,因此会降低自动词组功能的效率。
默认值是2(百分比)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
        <translation>自动词组频率阈值百分比</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plain text to HTML line style</source>
        <translation>纯文本转换为HTML换行符的风格</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
        <translation>PRE文本中的那些行是不会被折叠的。使用BR会丢失一些缩进信息。PRE+换行风格可能才是妳想要的。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;BR&gt;</source>
        <translation>&lt;BR&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt;</source>
        <translation>&lt;PRE&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
        <translation>&lt;PRE&gt;+换行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
        <translation>禁止在查询输入框中使用Qt的自动补全</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search as you type.</source>
        <translation>在输入的同时进行搜索。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paths translations</source>
        <translation>路径变换</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
        <translation>点击此处以向列表中加入另一个索引目录。妳可以选择一个Recoll配置目录或一个Xapian索引。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snippets window CSS file</source>
        <translation>片断窗口的CSS文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
        <translation>打开一个对话框,以选择片断窗口的CSS样式单文件</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resets the Snippets window style</source>
        <translation>重置片断窗口的样式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document filter choice style:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buttons Panel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toolbar Combobox</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Menu</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show system tray icon.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close to tray instead of exiting.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>